Ganzen russisch
вообще́
überhaupt, eigentlich
im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
сро́ду
im ganzen Leben nicht, niemals
перепи́сывать
umschreiben, neu schreiben, abschreiben, eine Liste aufstellen
abschreiben
den ganzen Tag schreiben
neu schreiben
всего́
im Ganzen, insgesamt
erst
день-деньско́й
den ganzen Tag lang, tagein-tagaus
натрясти́сь
am ganzen Leib zittern
расторгова́ться
immer mehr / stärker / erfolgreicher / besser handeln / feilschen / verkaufen
alles / seine ganzen Waren verkaufen / verkauft haben
радёшенек
sehr froh
heilfroh, von ganzen Herzen froh
в це́лом
insgesamt
im Ganzen
Alles in Allem
Beispiele
- Дверь остава́лась закры́той весь день.Die Tür blieb den ganzen Tag geschlossen.
- За́втра я планирую весь день остава́ться дома.Ich gedenke morgen den ganzen Tag zu Hause zu bleiben.
- Вчера́ я весь день учи́л наизусть англи́йские слова.Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Весь день была́ хоро́шая пого́да.Es war den ganzen Tag schönes Wetter.
- Се́верный ветер дул це́лый день.Der Nordwind blies den ganzen Tag.
- Он с утра до вечера только и де́лает, что жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Мы жда́ли тебя весь день.Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.
- Том, отработав це́лый день, хоте́л отдохну́ть.Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen.
- Вчера́ я весь день спал, потому что бы́ло воскресе́нье.Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war.
- Англи́йский изуча́ют по всему́ ми́ру.Englisch wird auf der ganzen Welt gelernt.
- Мы провели́ на пля́же це́лый день.Wir haben den ganzen Tag am Strand verbracht.
- Он съел целое я́блоко.Er aß den ganzen Apfel.
- Я совершенно не ел ничего це́лый день.Ich habe den ganzen Tag gar nichts gegessen.
- Пока у тебя есть тот, кого ты лю́бишь всем се́рдцем, у тебя есть побуди́тельная си́ла, и ты мо́жешь столкну́ться лицо́м к лицу́ со всем ми́ром.Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.
- Я самое краси́вое де́рево в са́ду! — воскли́кнуло пе́рсиковое де́рево. — Да и во всём ми́ре тоже!„Ich bin der schönste Baum im ganzen Garten“, rief das Pfirsichbäumchen, „und sogar in der ganzen Welt.“
- Она воспо́льзовалась нашим гостеприи́мством и це́лый ме́сяц жила у нас бесплатно.Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.
- Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
- Весь урок он счита́л ворон.Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen.
- Не зна́ю, моли́лся ли он, но он всё у́тро провёл в це́ркви.Ich weiß nicht, ob er betete, aber er blieb den ganzen Morgen in der Kirche.
- Он рабо́тает всю ночь и спит весь день.Er arbeitet die ganze Nacht und schläft den ganzen Tag.
- Коммуни́зм — э́то есть Сове́тская власть плюс электрификация всей страны.Kommunismus — das ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes.
- Он сло́пал целое я́блоко.Er aß den ganzen Apfel.
- Я вчера́ проспа́л весь день.Gestern habe ich den ganzen Tag geschlafen.
- Он проспа́л це́лый день.Er hat den ganzen Tag verschlafen.
- Он вы́красил все стены в зелёный цвет.Er hat die ganzen Wände grün gestrichen.
- Ветер дул весь день.Der Wind wehte den ganzen Tag.
- В ней есть не́сколько опеча́ток, но в це́лом э́то хоро́шая кни́га.Es gibt darin einige Druckfehler, doch im Ganzen gesehen ist es ein gutes Buch.
- Я весь день был за́нят.Ich war den ganzen Tag beschäftigt.
- Я весь день ду́маю о То́ме.Ich denke den ganzen Tag an Tom.
- Её и́мя зна́ют во всём ми́ре.Ihr Name ist auf der ganzen Welt bekannt.
- Я провёл весь день на пля́же.Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand.
- Не́бо бы́ло се́рым всё у́тро.Der Himmel war den ganzen Morgen grau.
- Я буду там весь день.Ich werde den ganzen Tag dort sein.
- Я провёл весь день, играя со свои́ми детьми́.Ich habe den ganzen Tag damit verbracht, mit meinen Kindern zu spielen.
- Магази́н откры́т в тече́ние всего дня.Das Geschäft hat den ganzen Tag geöffnet.
- Том, у тебя урчи́т в животе́. - "Да, я зна́ю. Я це́лый день ничего не ел". - "Бедня́жка"!„Tom, dein Magen knurrt.“ – „Ja, ich weiß. Ich habe auch den ganzen Tag noch nichts zu beißen bekommen.“ – „O du Ärmster!“
- У меня всё те́ло синее.Ich bin am ganzen Körper grün und blau.
- На всём о́строве есть только один магази́н.Es gibt nur einen Laden auf der ganzen Insel.
- Я провел це́лый день в па́рке.Ich habe den ganzen Tag im Park verbracht.
- Я це́лый день Тома не ви́дел.Ich habe Tom den ganzen Tag nicht gesehen.
- Я це́лый день Тома не ви́дела.Ich habe Tom den ganzen Tag nicht gesehen.
- Э́то за́няло весь день.Es hat den ganzen Tag gedauert.
- Она весь день его игнори́ровала.Sie hat ihn den ganzen Tag ignoriert.
- Я ждал тебя весь день.Ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet.
- Дождь шёл весь день.Es hat den ganzen Tag geregnet.
- Том весь день молча́л.Tom schwieg den ganzen Tag.
- Всю втору́ю полови́ну дня она гото́вила.Sie verbrachte den ganzen Nachmittag mit Kochen.
- Я за́втра весь день буду дома.Morgen bin ich den ganzen Tag zu Hause.
- Он це́лый день смотре́л телеви́зор.Er hat den ganzen Tag ferngesehen.
- Я весь день игра́л в те́ннис.Ich habe den ganzen Tag Tennis gespielt.
- Мне придется весь день провести́ в постели.Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben.
- Том спроси́л Мэри, что она де́лала все у́тро.Tom fragte Maria, was sie den ganzen Morgen über getan habe.
- Он стал изве́стен на весь мир.Er wurde auf der ganzen Welt berühmt.
- Мы прожда́ли Вас весь день.Wir haben den ganzen Tag auf Sie gewartet.
- Мы прожда́ли тебя весь день.Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet.
- Вчера́ весь день шёл снег.Gestern hat es den ganzen Tag geschneit.
- Том чита́ет Би́блию весь день.Tom liest den ganzen Tag in der Bibel.
- Я весь день пря́тался в лесу́.Ich habe mich den ganzen Tag im Wald versteckt.
- Я дрожа́л всем те́лом.Ich zitterte am ganzen Körper.
- Весь день дул ветер.Der Wind wehte den ganzen Tag.
- Я не могу́ провести́ весь день, отвечая на твои́ вопро́сы.Ich kann nicht den ganzen Tag nur damit verbringen, deine Fragen zu beantworten.
- Они провели́ весь день на пля́же.Sie verbrachten den ganzen Tag am Strand.
- Я был в Ло́ндоне почти всё ле́то.Ich war fast den ganzen Sommer über in London.
- Я весь день игра́ла в те́ннис.Ich habe den ganzen Tag Tennis gespielt.
- День свято́го Валентина празднуется по всему́ ми́ру.Der Valentinstag wird auf der ganzen Welt begangen.
- Что она сде́лала со все́ми э́тими деньга́ми?Was hat sie mit dem ganzen Geld gemacht?
- Я весь день рабо́тал. Я очень уста́л.Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde.
- Мы будем здесь весь день.Wir werden den ganzen Tag hier sein.
- Мы пробу́дем здесь весь день.Wir werden den ganzen Tag hier sein.
- Я весь день провёл с То́мом.Ich habe den ganzen Tag mit Tom verbracht.
- К сожале́нию, я пропусти́л всё весе́лье.Leider habe ich den ganzen Spaß verpasst.
- Мы всю зи́му е́ли варёную карто́шку.Wir haben den ganzen Winter über Salzkartoffeln gegessen.
- Мы всю зи́му пита́лись варёной карто́шкой.Wir haben den ganzen Winter über Salzkartoffeln gegessen.
- Она вчера́ весь день просиде́ла дома.Sie ist gestern den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- Лю́ди не всегда говоря́т зако́нченными предложе́ниями.Die Leute sprechen nicht immer in ganzen Sätzen.
- Я рабо́таю це́лый день.Ich arbeite den ganzen Tag.
- Том весь день ничего не ел.Tom hat den ganzen Tag noch nichts gegessen.
- Запа́х роз напо́лнил всю ко́мнату.Der Duft der Rosen füllte den ganzen Raum.
- Том всегда включа́ет телеви́зор на таку́ю гро́мкость, что его слы́шно на весь дом.Tom stellt den Fernseher immer so laut, dass man ihn im ganzen Hause hören kann.
- Я рабо́таю с компью́тером весь день.Ich arbeite mit einem Computer den ganzen Tag.
- Он рабо́тает весь день.Er arbeitet den ganzen Tag.
- Весь день я провела́ дома.Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- Це́лый день беспрерывно ли́ло.Es hat den ganzen Tag ununterbrochen geregnet.
- Мы жи́ли в оте́ле в Ве́не, це́лый день гуля́ли по го́роду, осма́тривали достопримеча́тельности, посеща́ли вы́ставки и музе́и.Wir wohnten in einem Hotel in Wien, den ganzen Tag gingen wir in der Stadt spazieren, besichtigten Sehenswürdigkeiten, besuchten Ausstellungen und Museen.
- Весь день дым и запа́х га́ри не дава́ли поко́я жи́телям ю́жной части острова.Den ganzen Tag über ließen Rauch und Brandgeruch die Einwohner im Süden der Insel nicht zur Ruhe kommen.
- Она игнори́ровала её весь день.Sie ignorierte sie den ganzen Tag.
- Э́то ча́стный детекти́в. Он следи́л за нами весь ве́чер.Das ist ein Privatdetektiv. Er ist uns den ganzen Abend gefolgt.
- По большо́му счету, кни́га мне не очень понра́вилась.Im Großen und Ganzen hat mir das Buch nicht sehr gefallen.
- Я весь день об э́том ду́мал.Ich habe daran den ganzen Tag gedacht.
- Мы це́лый день осма́тривали центр города.Wir haben uns den ganzen Tag lang das Stadtzentrum angesehen.
- Вчера́ Том це́лый день просиде́л дома.Gestern ist Tom den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- Том вчера́ весь день был дома.Gestern ist Tom den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- В це́лом, положе́ние не явля́ется безнадёжным.Im Großen und Ganzen ist die Lage nicht hoffnungslos.
- За всю пое́здку он не сказа́л ни слова.Auf der ganzen Fahrt hat er nicht ein Wort gesagt.
- Я весь день игра́л со свои́ми детьми́.Ich habe den ganzen Tag mit meinen Kindern gespielt.
- Он съест весь торт?Wird er den ganzen Kuchen essen?
- Не отнима́й у меня ра́дость после всех тех трудо́в, что я понёс.Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
- Всё у́тро Том не удоста́ивал Мэри внима́нием.Tom hat Mary den ganzen Vormittag ignoriert.
- Я проспа́л всю втору́ю полови́ну дня.Ich habe den ganzen Nachmittag durchgeschlafen.


















