Feuer russisch
ого́нь
Feuer
Feuern
Flamme, Licht
стреля́ть
schießen, feuern
костёр
Feuer, Lagerfeuer, Scheiterhaufen
пожа́р
Brand, Feuer, Brandfall, Feuersbrunst
огонёк
kleines Feuer, kleine Flamme
Lichtlein, kleines Licht, Lichtschimmer
вы́ставить
ausstellen, zur Schau stellen, in Vordergrund rücken
aufstellen, nominieren
hinauswerfen, feuern
zeigen, hinstellen
попали́ть
eine Weile verbrennen, glühen
eine Zeit lang feuern
о́гненный
feurig, Feuer-
пожа́рный
Feuerwehrmann
пожа́рный
Feuer-, Brand-
Feuerwehr-
оча́г
Herd, Feuerstelle
Herd, Zentrum
горячо́
heiß, feurig
mit Feuereifer, mit großem Eifer
зажига́лка
Feuerzeug
Brandbombe
огнево́й
Artillerie-, Feuer-
загоре́ться
anfangen zu brennen, Feuer fangen
aufflammen, entflammen, entbrennen
пропали́ть
feuern, ballern
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
вы́палить
ausräuchern, abfackeln
schießen, feuern, hervorstoßen
за́рево
Feuerschein
заже́чься
sich entzünden, Feuer fangen, aufflammen
загора́ться
anfangen zu brennen, Feuer fangen
aufflammen, entflammen, entbrennen
салю́т
Salut, Gruß
Feuerwerk
перестре́лка
Feuergefecht
Schießerei
опали́ть
versengen, brennen, ein brennendes Gefühl hervorrufen, feuern
дот
Schiffsverband
Landetruppe
Feuernest, Bunker, befestigte Feuerstellung
Marktamt, Börsenamt
пожа́рник
Feuerwehrmann
зажига́ться
begeistert sein
entbrennen, Feuer fangen, sich entzünden
zu brennen beginnen, leuchten beginnen, angehen
то́пка
Heizen, Feuerung
фейерве́рк
Feuerwerk
огнестре́льный
Schuss-, Feuer-
Schusswaffen-
отстре́ливаться
zurückschiessen, das Feuer erwidern
бескро́вный
obdachlos
blutlos, blutleer, blutarm, ohne Feuer, ohne Temperament
костеро́к
kleines Lagerfeuer, Feuerchen
стрельну́ть
schießen, feuern
пальба́
Schießerei, Feuergefecht
горя́чность
Eifer, Feuer, Hitzigkeit, Heftigkeit
кочерга́
Feuerhaken, Schüreisen
тагано́к
kleiner └ Feuerbock / Dreifuß┘ (als Untersatz in einer Feuerstelle für einen Kessel und dergleichen)
пальну́ть
eine Salve schießen, einmal feuern
жаро́вня
Kohlebecken, Kohlekocher, Feuerkocher
креме́нь
Feuerstein, Flint, Kiesel
огнетуши́тель
Feuerlöscher
огнеды́шащий
feuerspuckend
несгора́емый
feuerfest, unbrennbar
костри́ще
Feuerstelle, Feuerplatz
Riesenfeuer
кочега́рка
Heizraum, Feuerraum, Kesselraum
пли
Feuer!
пту
technische Berufsschule
Dampfturbinenanlage, Dampfturbinenkraftwerk
mobile Fernsehtechnik / Fernsehüberwachung
Verlade- und Transportverwaltung
Brandeinsatzübung, technische Feuerwehr-Einsatzübung
дзот
ausgebautes Feuernest, Bunker
брандма́уэр
Brandmauer, Feuerschutzwand, feuerfeste Trennwand, Reklametafel vor einer nackten Wand
Firewall
кремнёвый
Feuerstein-, Kiesel-, Steinschloss-
расто́пка
Anheizen, Heizen, Feuermachen
dünnes Feuerholz, Späne, Reisig / Zweige zum Anheizen, Anheizmaterial, Feueranzünder
салама́ндра
Salamander
Feuergeist
тага́н
Feuerbock, Dreifuß
пета́рда
Knallkörper, Feuerwerkskörper, Blitzknaller, Knallfrosch
Petarde, Sprengladung
мо́ська
Fratze, Visage, Backpfeifengesicht, Ohrfeigengesicht, ein Gesicht wie ein Feuermelder
Hündchen, kleiner Hund
Mops
искри́ть
Funken sprühen, feuern
отстреля́ться
zurückschiessen, das Feuer erwidern
кисля́тина
saures Zeugs
Brechmittel, Feuermeldergesicht, Nervensäge, Schlappschwanz, Langweiler, Anöder
защипа́ть
zusammenkneifen, zusammenpressen
brennen, feuern
креса́ло
Feuerstahl, Feuerstein
брандмайо́р
Feuerwehrhauptmann, Leiter der städtischen Feuerwehr
брандме́йстер
Brandmeister, Leiter eines Feuerwehrtrupps
возгора́емый
brennbar, feuergefährlich
выпа́ливать
ausräuchern, abfackeln
schießen, feuern
hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
гее́нна
das höllische Feuer, Hölle, Gehenna
горни́ло
Schmelztiegel, Bewährungsprobe, Feuerprobe, Nagelprobe
Herd (techn.)
дальнобо́йность
große Reichweite (von Feuerwaffen und dergleichen)
жар-пти́ца
Feuervogel
жжёнка
Glühpunsch
Feuerzangenbowle
защи́пывать
zusammenkneifen, zusammenpressen
brennen, feuern
корректиро́вщик
Feuerleitflugzeug, Bombenleitflugzeug, Artilleriebeobachter, Artillerieflugzeug
кремешо́к
└ kleiner / schöner / mein┘ └ Feuerstein / Kieselstein┘
Kiesel
кре́мниевый
Silizium-, Feuerstein-
манга́л
Kohlebecken, Kohlekocher, Spirituskocher, Feuerkocher
Kohlegrill, Holzkohlegrill
невоспламеня́емость
Feuerbeständigkeit, Unbrennbarkeit, Unentflammbarkeit, Unentzündbarkeit
невоспламеня́емый
unbrennbar, unentflammbar, nicht brennbar, nicht entflammbar, feuerfest, unentzündbar
необстре́ливаемый
feuerfrei, schiessfrei
огнеопа́сный
feuergefährlich
огнепокло́нник
Feueranbeter
огнепокло́нница
Feueranbeterin
огнепокло́нничество
Feueranbetung, Feuerkult
огнесто́йкий
feuerfest
огнесто́йкость
Feuerfestigkeit, Hitzebeständigkeit, Flammfestigkeit
огнеупо́рный
feuerfest
огнеупо́ры
feuerfeste Erzeugnisse, Feuerfestmaterialien, Feuerfeststoffe
огни́во
Feueranzünder
Feuerzeug, Feuerstahl, Feuerstein
огни́ще
(frühere) Brandstätte, (frühere) Feuerstelle
Riesenfeuer
опа́лесцировать
(etwas, woran man sich) den Gaumen verbrennt
(etwas, wodurch) ein brennendes Gefühl hervorgerufen (wird), (etwas – meist ein Gewürz, das irgendwo) └ brennt / feuert ┘
(etwas – ein Gefühl, von dem man plötzlich) übermannt (wird)
пирометри́ческий
pyrometrisch, Feuermess-
разжига́ться
Feuer fangen, entflammen, entbrennen
angezündet werden, entfacht werden, erhitzt werden, zum Glühen gebracht werden
скоростре́льность
Feuergeschwindigkeit, Schussfolge
гвозди́ть
vermöbeln, prügeln, feuern, hämmern
костёрчик
kleines Lagerfeuer, Feuerchen
огнь
Feuer, Licht
Feuern (Beschuss)
огнеопа́сность
Feuergefahr, Feuergefährlichkeit, leichte Brennbarkeit / Entflammbarkeit
пожаропасный
brandgefährdet, feuergefährdet
пожа́рница
Feuerwehrfrau
пуля́ть
anbrennen, anzünden, brennen lassen (Feuer, Lampe usw. – zur Beleuchtung / zum Erwärmen)
glühen, glühend heiß sein (Sonne, Mittagszeit), brüten (Sonne, Hitze)
rattern, hämmern, in Salven schießen, rumballern
невозгора́емость
Feuerbeständigkeit
Beispiele
- Ви́жу фейерве́рки!Ich sehe das Feuerwerk.
- Челове́к — еди́нственное животное, кото́рое испо́льзует ого́нь.Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.
- Ого́нь гори́т.Feuer brennt.
- Мы сиде́ли вокруг огня́.Wir saßen um das Feuer.
- При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Опасно игра́ть с огнём.Es ist gefährlich, mit dem Feuer zu spielen.
- Ты зна́ешь, что нужно де́лать, если в зда́нии пожа́р?Weißt du, was zu tun ist, wenn es ein Feuer im Gebäude gibt?
- Пожа́р уничто́жил десять домо́в.Das Feuer vernichtete zehn Häuser.
- У тебя есть зажига́лка?Hast du ein Feuerzeug?
- Не игра́й с огнём.Spiel nicht mit dem Feuer.
- Пу́ганая ворона куста́ бои́тся.Gebranntes Kind scheut das Feuer.
- Обжёгшись на молоке́, будешь дуть и на во́ду.Gebranntes Kind scheut das Feuer.
- Вы́зовите пожа́рных, пожалуйста.Rufen Sie bitte die Feuerwehr.
- Он объясни́л, как разже́чь ого́нь.Er hat erklärt, wie man Feuer macht.
- В ко́мнате очень холодно. Ого́нь пога́с.Das Zimmer ist sehr kalt. Das Feuer ist ausgegangen.
- Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Срабо́тала пожа́рная сигнализа́ция.Der Feueralarm erscholl.
- Ого́нь очень опа́сен.Feuer ist sehr gefährlich.
- Мо́жет ли кто взять себе ого́нь в па́зуху, чтобы не прогоре́ло пла́тье его?Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, dass seine Kleider nicht brennen?
- Дом застрахован от пожа́ра.Das Haus ist gegen Feuer versichert.
- Не игра́й с огнём!Spiele nicht mit dem Feuer!
- Том реши́л быть пожа́рным.Tom entschied sich, Feuerwehrmann zu werden.
- С огнём игра́ть опасно.Mit dem Feuer zu spielen ist gefährlich.
- Кого медве́дь драл, тот и пенька́ в лесу́ бои́тся.Gebranntes Kind scheut das Feuer.
- Когда я вы́расту, я хочу́ быть пожа́рным.Wenn ich groß bin, möchte ich Feuerwehrmann werden.
- Мы попыта́лись потуши́ть ого́нь, но безуспешно. Надо бы́ло вы́звать пожа́рных.Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Wir mussten die Feuerwehr rufen.
- Они откры́ли ого́нь.Sie eröffneten das Feuer.
- Игра́ть с огнём опасно.Mit dem Feuer zu spielen ist gefährlich.
- Ого́нь пога́с.Das Feuer ging aus.
- Бума́га легко воспламеня́ется.Papier fängt leicht Feuer.
- Пожа́р! - закрича́л он.Feuer!, schrie er.
- Том бро́сил письмо́ Мэри в ого́нь.Tom warf Marias Brief ins Feuer.
- Том ру́бит дрова.Tom hackt Feuerholz.
- Ты ви́дел вчера́шний фейерве́рк?Hast du das Feuerwerk gestern gesehen?
- Ты игра́ешь с огнём.Du spielst mit dem Feuer.
- Он был еди́нственным, кто вы́жил при пожа́ре.Er war der Einzige, der das Feuer überlebte.
- Том сиде́л у костра́ и игра́л на гита́ре.Tom saß am Feuer und spielte Gitarre.
- Солда́ты откры́ли ого́нь.Die Soldaten eröffneten das Feuer.
- Пожа́р! Беги́те!Feuer! Lauft!
- Пожа́р! Беги́!Feuer! Lauf!
- Вы́зовите пожа́рных!Rufen Sie die Feuerwehr!
- Ого́нь ярко горе́л.Das Feuer brannte hell.
- Не подпуска́йте нико́го к огню́.Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
- Не подпуска́йте нико́го к костру́.Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
- Не дава́йте нико́му подходи́ть к огню́.Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
- Не дава́йте нико́му подходи́ть к костру́.Lasst niemanden in die Nähe des Feuers.
- Мэри бро́сила Би́блию в ого́нь.Maria warf die Bibel ins Feuer.
- Почему ты броса́ешь кни́ги в ого́нь? - "Потому что мне холодно".„Warum wirfst du Bücher ins Feuer?“ – „Weil mir kalt ist.“
- Аристотель счита́л, что всё на Земле́ состои́т из четырёх элеме́нтов: земли, во́здуха, огня́ и воды.Aristoteles glaubte, dass alles auf der Welt aus vier Elementen bestehe: Erde, Luft, Feuer und Wasser.
- Том лю́бит игра́ть с огнём.Tom spielt gern mit dem Feuer.
- Я бро́сил бума́гу в ого́нь.Ich warf das Papier ins Feuer.
- Где дым, там и ого́нь.Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.
- Пожа́рный продемонстри́ровал, как ту́шат ого́нь.Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
- Пожа́рный показа́л, как туши́ть ого́нь.Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.
- Ого́нь разру́шил высо́кое зда́ние.Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude.
- Пожа́рные взлома́ли дверь.Die Feuerwehrmänner schlugen die Tür ein.
- Если пожа́рные не полу́чат сигна́ла трево́ги, то лю́ди в горящем до́ме поги́бнут.Erreicht die Feuerwehr kein Alarm, werden in einem brennenden Haus Menschen sterben.
- Родриго нашёл огненно-красную ро́зу и преподнёс её Мэри.Rodrigo fand eine feuerrote Rose und schenkte sie Maria.
- В окружа́ющих лесах бушу́ют пожа́ры.In den umliegenden Wäldern wüten Feuer.
- Цианея парализова́ла мои́ мы́шцы и вы́звала чу́вство невыноси́мого жара.Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
- Дым — э́то при́знак того́, что где-то поблизости есть ого́нь.Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
- Э́тот фейерве́рк потряса́ющий!Dieses Feuerwerk ist spektakulär!
- Оттуда хорошо видно фейерве́рк.Von dort kann man das Feuerwerk gut sehen.
- Приве́т! Огоньку́ не найдётся?Hallo! Hast du Feuer?
- Мы не мо́жем вы́рвать ни одной страни́цы из кни́ги наше́й жи́зни, но мо́жем бро́сить в ого́нь всю кни́гу.Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen.
- Он реши́л стать пожа́рным.Er entschloss sich, Feuerwehrmann zu werden.
- Часто пожа́рное покрыва́ло более действенно, чем огнетуши́тель.Wirksamer als ein Feuerlöscher ist oft eine Löschdecke.
- Когда появи́лись фейерве́рки?Seit wann gibt es Feuerwerke?
- Геро́ем дня стал Том, кото́рый, рискуя жи́знью, спас из огня́ четверых дете́й.Zum Helden des Tages wurde Tom, der unter Einsatz seines Lebens vier Kinder aus dem Feuer rettete.
- Свои́м дура́цким замеча́нием ты только подлил масла в ого́нь.Mit deiner dummen Bemerkung hast du nur Öl ins Feuer gegossen.
- Пожа́рные потуши́ли ого́нь.Die Feuerwehrmänner haben das Feuer gelöscht.
- Дым в моём до́ме мне приятней, чем ого́нь у сосе́дей.Der Rauch in meinem Hause ist mir lieber als des Nachbarn Feuer.
- В зда́нии возни́к пожа́р.In dem Gebäude entstand ein Feuer.
- Да слу́жат тебе во́здух, вода, ого́нь и земля́.Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: ого́нь, вода, во́здух и земля́. - "Ты чего несёшь? Чушь какая-то!"„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Все предме́ты состоя́т из четырёх элеме́нтов: вода, во́здух, земля́ и ого́нь. - "О чём ты говори́шь? Э́то просто глу́пости!"„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
- Я купи́л но́вый огнетуши́тель.Ich habe einen neuen Feuerlöscher gekauft.
- Я купи́ла но́вый огнетуши́тель.Ich habe einen neuen Feuerlöscher gekauft.
- Кра́сные я́годы шипо́вника пыла́ли, как о́гненные язычки́.Die roten Hagebutten glühten wie Feuerzüngelchen.
- Кра́сные я́годы шипо́вника пыла́ли как о́гненные язычки́.Die roten Hagebutten glühten wie Feuerzüngelchen.
- Говоря́т, что вре́мя — ого́нь, в кото́ром мы сгора́ем.Sie sagen, dass die Zeit das Feuer ist, in dem wir verbrennen.
- Не подлива́й масла в ого́нь.Gieße nicht Öl aufs Feuer.
- Э́ти двое бы́ли как ого́нь и вода.Die zwei Männer waren wie Feuer und Wasser.
- Том просто не мо́жет переста́ть играться с огнём.Tom kann das Spiel mit dem Feuer nicht lassen.
- Я везде иска́л свою́ зажига́лку, да так и не смог найти́.Ich habe mein Feuerzeug überall gesucht, konnte es aber nicht finden.
- Том попыта́лся потуши́ть ого́нь огнетуши́телем.Tom versuchte, das Feuer mit einem Feuerlöscher zu löschen.
- Краше со́лнца – нету в ми́ре бо́га, нет огня́ – огня́ любви́ чудесней.Es ist kein Gott im All so herrlich wie die Sonne. Kein Feuer ist so wunderbar wie die Flammen der Liebe.
- А́вгуст без тепла́ - хлеб втридорога.August ohne Feuer macht das Brot teuer.
- Если не сообщи́ть в пожа́рную слу́жбу, то в горящем до́ме поги́бнут лю́ди.Wenn die Feuerwehr nicht alarmiert wird, werden in einem brennenden Haus Menschen sterben.
- Она носи́ла огненно-красный свитер.Sie trug einen feuerroten Pullover.
- Защити́ нас, Боже, от огня́, ветра и от лени́вых рабо́тников.Gott schütze uns vor Feuer und Wind und vor Arbeitern, die langsam sind.
- Во вре́мя зака́та не́бо бы́ло огненно-красным. Како́е прекрасное зре́лище!Während des Sonnenuntergangs war der Himmel feuerrot. Ein schönes Schauspiel!
- Ни Том, ни Мэри не ви́дели, что в до́ме напротив начался пожа́р.Weder Tom noch Maria hatten gesehen, dass im Hause gegenüber ein Feuer ausgebrochen war.
- Ове́н, Лев и Стреле́ц - три о́гненных зна́ка.Widder, Löwe und Schütze sind die drei Feuerzeichen.
- Подожди́, пока они не откро́ют ого́нь.Warte, bis sie das Feuer eröffnen!