Part russisch
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
де́вушка
Mädchen, Fräulein, junge Frau
Partnerin, Freundin
па́рень
Junge, Bursche, Kerl
Partner, Freund
па́ртия
Partei, Gruppe, Trupp
Partie, Charge, Posten
парти́йный
Partei-
parteilich
гуде́ть
brummen, summen, surren
dröhnen, tönen, tuten, hupen, heulen
Party machen, feiern
партнёр
Partner, Mitspieler, Gegenspieler
партиза́н
Partisan
сотру́дничество
Zusammenarbeit, Mitarbeit, Mitwirkung, Partnerschaft
части́ца
Teilchen, kleiner Teil, Partikel
партиза́нский
Partisanen-
напа́рник
Partner, Arbeitskollege, Kumpel
вечери́нка
Party, Abendgesellschaft
компа́ртия
Kommunistische Partei
пристра́стие
Vorliebe, Hang, Neigung, Schwäche
Parteilichkeit, Voreingenommenheit
бомж
Obdachloser, Penner, Landstreicher
gute Partie, Märchenprinz
кон
Spiel, Spielfeld
Spielrunde, Partie
партко́м
Parteikommision, Parteiausschuss
Parteilleitung
тусо́вка
Party
Treff
Clique
парто́рг
Parteisekretär
вступи́ться
eintreten, sich einsetzen, in Schutz nehmen, Partei ergreifen
кпрф
Kommunistische Partei der Russischen Föderation
эсе́р
Anhänger der Partei Gerechtes Russland
беспарти́йный
parteilos, der Parteilose
партбиле́т
Parteiausweis, Parteimitgliedskarte, Parteibuch
парти́ец
Parteimitglied
партнёрша
Partnerin, Kollegen, Gegenspielerin
пво
Partei Großes Vaterland
парторганиза́ция
Parteiorganisation
пиру́шка
Feier, Fete, Party
парте́р
Parterre, Theaterparkett
партнерство
Partnerschaft
становой
Lager-, auf das Lager bezogen, auf das Feldlager bezogen, auf die Unterkunft bezogen
der Seite angehörend, der Partei angehörend
zum Stan gehörend
лдпр
LDPR, Liberal-demokratische Partei Russlands
гуля́нка
Gartenlaube
Party, Fest, Fete
партсобра́ние
Parteiversammlung, Parteitagung
парти́йность
Parteilichkeit, Parteizugehörigkeit
пристра́стный
parteiisch, voreingenommen
партбюро́
Parteileitung
партиту́ра
Partitur
прича́стие
Partizip
Abendmahl, Kommunion
антипарти́йный
parteifeindlich
побрати́м
Nennbruder
Blutsbruder
Partnerstadt, Einwohner der Partnerstadt
я́блочник
Mitglied der Duma-Fraktion der Jabloko-Partei
Kartoffelauflauf
партиза́нка
Partisanin
люби́мая
Liebling, Herzallerliebste, Liebste, Partnerin, Freundin
партнерский
partnerschaftlich
единоро́сс
Anhänger der Partei "Einiges Russland, Mitglied der Partei "Einiges Russland""
зарва́вшийся
Partizip Präteritum Aktiv von : зарваться
контраге́нт
Vertragspartner, Geschäftsfreund, Geschäftspartner, Kontrahent (jur., Partner in Verträgen)
лейбори́ст
└ Anhänger / Vertreter / Verfechter der Ansichten / Mitglied┘ der Labour Party
лицеприя́тный
voreingenommen, parteiisch, emotional, gebunden
лицеприя́тствовать
voreingenommen sein, parteiisch sein
мальчи́шник
Polterabend (des Bräutigams für seine Freunde)
gemütlicher Abend für Jungen und Männer, Jungenabend, Männerabend, Boys-Party
массови́к
Showmaster für Großveranstaltungen
in der Massenarbeit erfahrener Parteiaktivist, in der Massenarbeit erfahrener Gewerkschaftsaktivist
многопарти́йность
Mehrparteiensystem, Parteienspektrum
напа́рница
Kollegin, Partnerin, Arbeitskollegin, Teamfrau
парна́сец
Anhänger / Mitglied / Wähler / Parteigänger der Partei der Volksfreiheit
Mitglied / Vertreter der Gruppe „Le Parnasse“
партеногене́з
Parthenogenese, Parthenogenesis, Jungfrauengeburt
Jungfernzeugung
партиза́нство
Partisanenkampf, Partisanenkrieg
партиза́нщина
Partisanenbewegung, Partisanenkampf
Durcheinander, unorganisiertes Vorgehen, Anarchie, undisziplinierte / planlose Arbeit, Hauruckaktionen
партикуляри́зм
Partikularismus, Kleinstaaterei, Vielstaaterei
побрати́мство
Partnerschaft, Städtepartnerschaft
Brüderschaft, Blutsbrüderschaft
подсу́живать
parteiisch sein, für eine Partei entscheiden / pfeifen, schieben (Schiedsrichter, Jury)
подтира́ть
aufwischen
vorsichtig (etwas stellenweise) wegwischen imperfektiv, perfektiver Partner ist подтереть
пороши́нка
Korn, Körnchen, Stäubchen, Partikel, Teilchen
предвзя́тый
voreingenommen, vorgefaßt, befangen, parteiisch
предубеждённый
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
Voreingenommener, Parteiischer
voreingenommen, mit vorgefasster Meinung, parteiisch, unsachlich, nicht objektiv
пристра́стно
parteiisch, voreingenommen
состяза́тельный
Gegner-, Konkurenz-, Wettstreit-, Wettbewerbs-, Parteien- (vor Gericht)
съе́здовский
Kongress-, Parteitags-
тенденцио́зность
Tendenziosität, Parteilichkeit, Ausrichtung
вечери́ночный
Party-, Treff-
вступа́ться
eintreten, sich einsetzen, in Schutz nehmen, Partei ergreifen
демокра́тка
Demokratin, Vertreterin einer demokratischen Partei, Anhängerin demokratischer Auffassungen, Vertreterin der Demokraten
Gummiknüppel
либера́лка
allzu nachsichtige / großzügige / tolerante Frau
Liberale, Anhängerin einer liberalen Partei / des Liberalismus
междусобо́йчик
Fete, Party
Insiderwitz, Insiderabsprache
па́ртийка
kleine Partie (im Schach usw.)
парти́йка
das weibliche Parteimitglied, die Genossin / Parteifreundin / Parteigenossin, KPdSU-Mitglied, SED-Mitglied, Mitglied der KPdSU / der Bolschewiki
партма́ксимум
Höchstgehalt, Endgehalt, Gehaltsgrenze (für Parteifunktionäre)
предубеждённость
Voreingenommenheit, Parteilichkeit
тусня́
Treff, Zusammenkunft, Party
будучи
Partizip Präsens des Verbs "sein"
туси́ть
Party machen
раздели́тельный паде́ж
Partitiv, disjunktiver Fall
завсегда́тай вечери́нок
Partygänger, Partylöwe
Beispiele
- Ли́дер па́ртии - изве́стный учёный.Der Parteiführer ist ein bekannter Wissenschaftler.
- На приёме один из его полити́ческих оппоне́нтов уни́зил его в прису́тствии мно́гих госте́й.Auf der Party hat ihn einer seiner politischen Gegner vor den Augen zahlreicher Gäste gedemütigt.
- Коммунисти́ческая па́ртия — аванга́рд рабо́чего кла́сса.Die Kommunistische Partei ist die Vorhut der Arbeiterklasse.
- Вчера́ она не появи́лась на вечери́нке.Auf der gestrigen Party war von ihr weit und breit keine Spur zu sehen.
- Они игра́ли па́ртию в ша́шки.Sie spielten eine Partie Dame.
- Алжир явля́ется ва́жным партнером Европе́йского Сою́за.Algerien ist ein wichtiger Partner der Europäischen Union.
- Как Вы встре́тили своего́ партнёра?Wie sind Sie Ihrem Partner begegnet?
- Ты смо́жешь прийти́ на вечери́нку?Kannst du zur Party kommen?
- Среди госте́й, приглашенных на вечери́нку, бы́ли две иностра́нки.Unter den Partygästen waren zwei Ausländerinnen.
- Кио́то и Бостон - города-побратимы.Kyōto und Boston sind Partnerstädte.
- Э́та части́ца преобразу́ет существи́тельное в глаго́л.Diese Partikel verwandelt ein Nomen in ein Verb.
- Он уговори́л дочь пойти́ на вечери́нку вместе с ним.Er überredete die Tochter, mit ihm auf eine Party zu gehen.
- Я люблю́ вечери́нки.Ich liebe Partys.
- Председа́тель Си Цзиньпин подчеркну́л, что Китай, Россия и Монго́лия явля́ются до́брыми сосе́дями и партнёрами.Präsident Xi Jinping unterstrich, dass China, Russland und die Mongolei gute Nachbarn und Partner sind.
- Когда вечери́нка?Wann ist die Party?
- Том реши́л не идти́ на вечери́нку.Tom beschloss, nicht auf die Party zu gehen.
- Том реши́л не ходи́ть на вечери́нку.Tom beschloss, nicht auf die Party zu gehen.
- Том нико́го не знал на вечери́нке.Tom kannte niemanden auf der Party.
- К како́й па́ртии ты принадлежи́шь?Zu welcher Partei gehörst du?
- Вечери́нка зако́нчилась.Die Party ist vorbei.
- На вечери́нке бы́ло много наро́да.Es waren viele Leute bei der Party.
- Я твой партнёр.Ich bin dein Partner.
- Я ваш партнёр.Ich bin Ihr Partner.
- Вечери́нка была́ отложена до сле́дующего вто́рника.Die Party ist auf nächsten Dienstag verschoben worden.
- Том не зна́ет ра́зницы между партнёром и рабо́м.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Partner und einem Sklaven.
- Том не зна́ет ра́зницы между партнером и панте́рой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Partner und einem Panther.
- Алжир явля́ется одним из наших партнеров в средиземномо́рском регио́не.Algerien ist einer unserer Partner im Mittelmeerraum.
- Прича́стный оборо́т — э́то прича́стие с зави́симыми слова́ми.Eine Partizipialkonstruktion ist ein Partizip mit dazugehörigen Wörtern.
- Ты член па́ртии?Bist du Mitglied der Partei?
- Имиджмейкер — э́то специали́ст по созда́нию и́миджа лиц, организа́ций, па́ртий.Ein Imageberater ist ein Spezialist für die Entwicklung des öffentlichen Ansehens von Personen, Organisationen und Parteien.
- Зада́ча диплома́тии состои́т в представле́нии интере́сов госуда́рства и в ведении переговоров между несколькими сторона́ми.Die Aufgabe der Diplomatie ist es, die Interessen eines Staates zu vertreten und Verhandlungen zwischen mehreren Parteien zu führen.
- В како́й па́ртии ты состои́шь?Welcher Partei gehörst du an.
- Па́ртия всегда права.Die Partei hat immer recht.
- Я пригласи́л её на пра́здник.Ich habe sie zur Party eingeladen.
- Я пригласи́л их на пра́здник.Ich habe sie zur Party eingeladen.
- Вдруг мои́ партнёры реши́ли вы́йти из би́знеса.Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.
- Судьбу́ па́ртий реша́ют беспарти́йные.Das Los der Parteien wird von den Parteilosen bestimmt.
- Он выдвига́лся как незави́симый кандида́т.Er kandidierte als parteiloser Kandidat.
- Приме́р демокра́тии: одна па́ртия выи́грывает 51% голосо́в, друга́я - 49%. И никто не выходит на у́лицы протестова́ть.Demokratie ist zum Beispiel: eine Partei gewinnt 51% der Stimmen, die andere 49%. Und niemand geht auf die Straße, um zu protestieren.
- Все гости на вечери́нке до́лжны принести́ с собой что-нибудь из еды́ и напи́тков.Jeder Partygast muss selbst einen Teil des Essens und der Getränke mitbringen.
- Укра́инская Па́ртия регио́нов объяви́ла о перехо́де в оппози́цию.Die Ukrainische Partei der Regionen hat erklärt, dass sie in die Opposition geht.
- Делега́ты съе́зда Па́ртии регио́нов поддержа́ли кандидату́ру Михаила Добкина на до́лжность президе́нта Украи́ны.Die Delegierten des Kongresses der Partei der Regionen unterstützte die Kandidatur von Michail Dobkin für das Amt des Präsidenten der Ukraine.
- Я больше не ду́маю, что па́ртии реша́т наши пробле́мы.Ich glaube nicht mehr daran, dass Parteien unsere Probleme lösen.
- Здесь вечери́нка.Hier ist eine Party.
- В основательно проду́манных предложе́ниях э́та парти́йная програ́мма оче́рчивает то́чную полити́ческую перспекти́ву.In gründlich durchdachten Sätzen umreißt dieses Parteiprogramm eine präzise politische Perspektive.
- Чита́ли ли вы подро́бную програ́мму па́ртии?Haben Sie das ausführliche Parteiprogramm gelesen?
- Англи́йский вариа́нт манифе́ста коммунисти́ческой па́ртии появи́лся в 1850 году в Ло́ндоне.Der englische Text des Manifests der Kommunistischen Partei erschien im Jahre 1850 in London.
- Россия для нас стратеги́ческий партнёр или геополитический проти́вник?Ist Russland für uns ein strategischer Partner oder ein geopolitischer Kontrahent?
- Тут вечери́нка.Hier ist eine Party.
- Тут тусо́вка.Hier ist eine Party.
- Необходи́мого большинства́ нет ни у одной из проше́дших в парла́мент па́ртий.Die erforderliche Mehrheit hat nicht eine der ins Parlament eingezogenen Parteien.
- В поли́тике нет друзе́й, а есть только партнёры.In der Politik gibt es keine Freunde, sondern nur Partner.
- С тех пор моя́ парти́йная со́весть чиста́, как бе́лый лист бума́ги, и полностью деактивирована.Seitdem ist mein Parteigewissen kristallklar, wie ein weißes Papierblatt, und völlig deaktiviert.
- У нас за́втра вечери́нка. - "И кто придет?"„Morgen gibt's bei uns eine Party.“ – „Und wer kommt?“
- Я не пойду́ на э́ту вечери́нку.Ich werde nicht auf diese Party gehen.
- Только во второ́м туре вы́боров коммунисти́ческая па́ртия дала́ указа́ние рабо́чему кла́ссу: "Не голосу́йте за пра́вых!"Erst im zweiten Wahlgang wies die Kommunistische Partei die Arbeiterklasse an: „Stimmt nicht für die Rechte!“
- Он ждёт меня, чтобы сыгра́ть одну или две па́ртии в шахматы.Er wartet auf mich, um eine oder zwei Partien Schach zu spielen.
- Э́то вечери́нка.Das ist eine Party.
- Джим тоже придёт на вечери́нку.Jim kommt auch zur Party.
- Том тоже придёт на вечери́нку.Auch Tom kommt zu der Party.