zwischen russisch
слу́чай
Anlass, Ereignis, Erlebnis, Gelegenheit
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
ме́жду
zwischen, unter
среди́
mitten unter, mitten in, unmitten, zwischen
ре́дко
selten, wenig dicht, in einigem Abstand, mit weiten Zwischenräumen
меж
zwischen
dazwischen
происше́ствие
Vorfall, Vorkommnis, Zwischenfall
Ereignis
ре́плика
Zwischenruf, Erwiderung, Stichwort
перегоро́дка
Trennwand, Zwischenwand
промежу́ток
Abstand, Zwischenraum, Zeitspanne, Zeitraum
инциде́нт
Vorfall, Zwischenfall
промежу́точный
Zwischen-
зачёт
Zwischenprüfung
прокла́дка
Dichtung, Zwischenschicht
Binde, (Slip)Einlage
проме́ж
zwischen, mit
антресо́ль
Zwischengeschoss
антра́кт
Zwischenpause, Pause
пооперацио́нный
Zwischen-, Arbeits-, Arbeitsgang-
зазо́р
Lücke, Spiel, Zwischenraum, Abstand, Fuge, Schlitz
перебо́рка
Überholung, Umsetzen, Neusetzung
Verlesen, Auslesen
Zwischenwand, Schott, Prallblech
по́дпол
Keller, Unterboden, Zwischenboden
загоро́дка
Zaun, Umzäunung, Zwischenwand, Trennwand
Koppel, Weide
просло́йка
Gruppe, Zwischenschicht, Einlage, Einlegen
межли́чностный
zwischenmenschlich
просло́ек
Einlagerung, Zwischenschicht, Zwischenlage
рассади́ть
platzieren, hinsetzen (lassen), Plätze zuweisen
umsetzen, voneinander wegsetzen
pflanzen, anpflanzen, umpflanzen, verpflanzen, verziehen (Abstände zwischen Pflanzen vergrößern)
auseinanderfetzen, zerfetzen
ди́лер
Börsenmakler, Zwischenhändler, Einzelhändler, Anbieter, Dealer
а́бвер
Abwehr (eine deutsche Geheimdienstorganisation zwischen 1921 und 1944)
перепрода́жа
Weiterverkauf, Wiederverkauf
Zwischenhandel
уры́вками
zwischendurch, in der Zwischenzeit
переку́пщик
Zwischenhändler, Aufkäufer, Aufkaufhändler, Spekulant
мезони́н
Aufbau, Überbau
Zwischengeschoss, Mezzanin
ва́тин
Watteline, leichtes Zwischenfutter
межправи́тельственный
auf Regierungsebene, zwischenstaatlich
межгосуда́рственный
zwischenstaatlich, international
межве́домственный
ressortübergreifend, zwischenamtlich, zwischenbehördlich, verschiedene Behörden / Dienststellen / Ressorts betreffend, auf den Kontakt von Behörden / Dienststellen / Ressorts untereinander bezogen
межэтни́ческий
zwischenethnisch, zwischen verschiedenen Ethnien, Stammes-
миха́йловский
zwischenethnisch, zwischen verschiedenen Ethnien, Stammes-
опосре́довать
vermitteln, └ durch ein Zwischenglied / indirekt┘ bewirken
антресо́ли
Zwischengeschoss, Galerie
ариозо
Arioso (kurzes Gesangsstück zwischen Rezitativ und Arie)
arioso (liedhaft)
бары́шник
Zwischenhändler, Krämer
Pferdehändler
бары́шничать
Zwischenhandel betreiben, Kleinhandel betreiben
бары́шничество
Führen eines Zwischenhandels
брата́ние
Verbrüderung, Fraternisierung (in Bezug auf die Einstellung von Kampfhandlungen zwischen verfeindeten Armeen)
диффере́нт
Trimm, Trimmlage, Lastigkeit (Buglastigkeit, Hecklastigkeit)
Preisunterschied, Preisdifferenz (zwischen Bestellung und Erhalt einer Ware)
закра́ина
Flansch, Kragen, Kranz
Wasserstreifen zwischen Ufer und Eisschicht
Ufereis
Rand
интерлю́дия
Interludium, Zwischenspiel
интерме́дия
Zwischenspiel, Zwischenakt, Entreakt, Entreacte
Couplet, Sketch
интерполя́ция
Interpolation, Einfügung, Änderung
Berechnung von Zwischenwerten
кабота́ж
Küstenstreifen (zwischen zwei Häfen)
комиссионе́р
Komissionär, Kommissionshändler, Handelsvertreter, Handelsagent
Makler, Zwischenhändler, Vermittler
Lobbyist
макла́к
Kleinhändler, Zwischenhändler, Trödler, Gebrauchtwarenhändler
Spekulant, Geschäftemacher
Makler, Vertreter
межвидово́й
streitkräftegemeinsam
Überkreuz-, Hybrid-, zwischen verschiedenen Arten vorgenommen
междуре́чье
Gebiet zwischen zwei Flüssen, Zwischenstromland
междуря́дный
zwischen den Reihen befindlich
межеу́мок
Hybridlein, Hybridflachs, Mischlein, Mischflachs, Kreuzung zwischen └ Bastlein und Faserlein / Bastflachs und Faserflachs┘
межрёберный
Zwischenrippen-
межсессио́нный
zwischen den Sitzungen, in der sitzungsfreien Zeit
неразбо́рчивость
Unleserlichkeit, Undeutlichkeit
Anspruchslosigkeit (bei der Wahl zwischen verschiedenen Alternativen), kein wählerisches Wesen, kein wählerischer Charakter
переку́пщица
Zwischenhändlerin, Aufkäuferin, Aufkaufhändlerin, Spekulantin
по́лдник
Jause, Brotzeit, Vesperbrot, Kaffeepause, Zwischenmahlzeit
пыж
Holzstab (für das Holzstabwurfspiel)
taube Saat
Pfropfen, Stopfen (für alte Jagdwaffen), Pflock, Spund
Trennwand (in einer Patrone – zwischen Pulverladung und Geschoss)
разгора́живать
abtrennen, aufteilen, unterteilen (durch eine Trennwand)
einen Zaun (zwischen zwei Flächen) wieder entfernen
расса́дка
npflanzen, Verpflanzen
Verziehen (Herstellen größerer Abstände zwischen Pflanzlingen)
Auseinandersetzen, Umsetzen
Platzierung, Zuweisen von Plätzen
расса́живать
platzieren, hinsetzen (lassen), Plätze zuweisen
umsetzen, voneinander wegsetzen
pflanzen, anpflanzen, umpflanzen, verpflanzen, verziehen (Abstände zwischen Pflanzen vergrößern)
auseinanderfetzen, zerfetzen
ретрансля́ция
Übertragung, Zwischenübertragung, Weiterleitung
вброс
organisierter Wahlbetrug, organisierte Wahlfälschung mit vorgefertigten Stimmzetteln in der Wahlurne
Einwurf, Zwischenruf, Kommentar
Fälschung, Falschmeldung, getürkte Nachricht, Fake News
getarnte Werbung, Schleichwerbung
про́игрышный
Zwischenspiel-, Zwischenstück-
Verlierer-, Verlust-, Niederlagen-
про́игрышно
Zwischenspiel-, Zwischenstück-
перегоро́дочный
Trennwand-, Querwand-, Zwischenwand-, Wand-, Raumteiler-
Sperren-, Sperr-, Absperr-
интерва́льный
Intervall-, Zwischenraum-
комиссионе́рство
Kommissionärstätigkeit, Zwischenhändlertätigkeit, Vermittlertätigkeit, Maklertätigkeit, Lobbyistentätigkeit
комиссионе́рский
Kommissionars, Kommissionshändler-, Zwischenhändler-, Vermittler-, Makler-, Lobbyisten-
переку́шенный
kurz zwischendurch verspeist
durchgebissen, zerbissen
кэш
Bargeld, Geld
Cache, Zwischenspeicher
отгоро́дка
Trennwand, Zwischenwand, spanische Wand, Raumteiler
перегоро́дочка
kleineTrennwand, kleine Querwand, kleine Zwischenwand
kleiner Raumteiler
уры́вочный
gelegentlich, sporadisch, Zwischendurchs-
межсезо́нье
Zwischensaison, Übergangszeit, Jahreszeitenübergang, Übergang zwischen Winter- und Sommerhalbjahr
пяде́нь
Spanne (altes Maß – Abstand zwischen gespreiztem Daumen und Zeigefinger)
Fingerbreit
междоу́злие
Zwischenknotenstück, Zwischengitter
контръя́рус
Zwischendeck, Zusatzdeck
межпoзвoнoчный
Bandscheiben-, Zwischenwirbel-
бык
Stützpfeiler, Zwischenstütze
тем вре́менем
währenddessen, zwischenzeitlich
ко́лон
Kolon, Grimmdarm
Doppelpunkt
Sprecheinheit zwischen Pausen
Beispiele
- Нелегко реша́ть, что правильно, а что нет, но прихо́дится э́то де́лать.Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.
- Я мог чита́ть между строк.Ich konnte zwischen den Zeilen lesen.
- Между э́тими двумя нет свя́зи.Es gibt keine Verbindung zwischen den beiden.
- А если котёнка положи́ть между кито́в, ему будет тепло́.Wenn man ein Kätzchen zwischen Wale steckt, wird es warm.
- Кака́я ра́зница между дере́вней и го́родом?Was ist der Unterschied zwischen einem Dorf und einer Stadt?
- Причи́на пробле́мы - э́то отсу́тствие свя́зи между отде́лами.Die Ursache des Problems liegt im Mangel an Kommunikation zwischen den Abteilungen.
- А вы зна́ете, что францу́зы не слы́шат ра́зницы между "симметри́ей" и "асимметри́ей"?Wussten Sie, dass ein Franzose den Unterschied zwischen "die Symmetrie" und "die Asymmetrie" nicht hört?
- Том не зна́ет ра́зницы между звездо́й и плане́той.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten.
- Том не зна́ет ра́зницы между бо́гом и дья́волом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Gott und einem Teufel.
- Том не зна́ет ра́зницы между Па́схой и Рождество́м.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Ostern und Weihnachten.
- Том не зна́ет ра́зницы между оригина́лом и фальши́вкой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Original und Fälschung.
- Том не зна́ет ра́зницы между реа́льностью и фанта́зией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Fantasie und Realität.
- Том не зна́ет ра́зницы между ви́кингами и норве́жцами.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Wikingern und Norwegern.
- Том не зна́ет ра́зницы между Ри́мом и Ри́мской импе́рией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Rom und dem Römischen Reich.
- Том не зна́ет ра́зницы между австри́йцем и не́мцем.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Österreicher und einem Deutschen.
- Том не зна́ет ра́зницы между астроно́мией и астроло́гией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie.
- Том не зна́ет ра́зницы между худы́м и костля́вым.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen schlank und knochig.
- Том не зна́ет ра́зницы между Ира́ком и Ира́ном.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran.
- Я сиде́л между То́мом и Джоном.Ich saß zwischen Tom und John.
- У меня с ней нет ничего о́бщего.Es gibt zwischen ihr und mir keine Gemeinsamkeiten.
- У меня нет ничего о́бщего с ней.Es gibt zwischen ihr und mir keine Gemeinsamkeiten.
- Еди́нственная ра́зница между мной и сумасше́дшим - то, что я не сумасше́дший.Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
- Э́то случи́лось между восемью и десятью часа́ми.Es passierte zwischen acht und zehn.
- Том не зна́ет ра́зницы между прилага́тельным и наре́чием.Tom weiß nicht den Unterschied zwischen einem Adjektiv und einem Adverb.
- Вы до́лжны чита́ть между строк.Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.
- Ты должен чита́ть между строк.Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Ты должна́ чита́ть между строк.Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Вы ви́дите ра́зницу между э́тими двумя изображе́ниями?Sehen Sie den Unterschied zwischen diesen beiden Bildern?
- Не ешь между приемами пищи.Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.
- Кака́я ра́зница между А и Б?Was ist der Unterschied zwischen A und B?
- Основная иде́я междунаро́дного языка́ эсперанто заключа́ется в наведе́нии мосто́в между разли́чными культу́рами.Die Grundidee der internationalen Sprache Esperanto ist es, zwischen verschiedenen Kulturen Brücken zu bauen.
- Надо чита́ть между строк.Man muss zwischen den Zeilen lesen.
- В чем ра́зница между звездо́й и плане́той?Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten?
- Сейчас я живу́ в го́роде. Тем не менее, расстоя́ние между мои́м до́мом и большим лесом всего около киломе́тра.Jetzt lebe ich in der Stadt. Doch die Entfernung zwischen meinem Haus und einem großen Wald beträgt nur etwa einen Kilometer.
- У э́того шокола́да сладко-горький вкус.Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.
- Том не ви́дит ра́зницы между вино́м и шампа́нским.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wein und einem Champagner.
- Не кусочничай.Iss nicht zwischen den Mahlzeiten.
- Владимир Пути́н и А́нгела Меркель усло́вились продо́лжить консульта́ции как в двусторо́ннем (по ли́нии внешнеполити́ческих ве́домств), так и в многосторо́ннем форма́тах в це́лях соде́йствия нормализа́ции общественно-политической обстано́вки на Украи́не.Wladimir Putin und Angela Merkel verabredeten, Konsultationen sowohl im bilateralen (zwischen den Außenministerien) als auch multilateralen Rahmen fortzusetzen, um die Normalisierung der gesellschaftlichen und politischen Situation in der Ukraine zu fördern.
- Среди цвето́в росло́ много сорняко́в.Zwischen den Blumen wuchs viel Unkraut.
- Швейца́рия располо́жена между Фра́нцией, Италией, Австрией и Герма́нией.Die Schweiz liegt zwischen Frankreich, Italien, Österreich und Deutschland.
- Ра́зница между де́йствием и безде́йствием — в де́йствии.Der Unterschied zwischen dem Tun und dem Nichttun ist das Tun.
- Самое главное — э́то нала́дить прямо́й диало́г, прямо́й полноце́нный диало́г между сего́дняшними ки́евскими властя́ми и представи́телями юго-востока Украи́ны.Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.
- В чём ра́зница между роя́лем и ры́бой?Was ist der Unterschied zwischen einem Klavier und einem Fisch?
- Том пропусти́л рабо́ту, чтобы посмотре́ть футбольный матч США-Германия.Tom hat die Arbeit geschwänzt, um sich das Fußballspiel zwischen den Vereinigten Staaten und Deutschland anzusehen.
- Он пу́тает пра́во и ле́во.Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden.
- Том сел между Мэри и её му́жем.Tom setzte sich zwischen Maria und ihren Mann.
- Между нашими наро́дами больше о́бщего, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгляд.Zwischen unseren Völkern gibt es mehr Gemeinsamkeiten, als man auf den ersten Blick erkennt.
- «Апостро́фа не хвата́ет. It́s и its - не одно и то же». — «Зна́ю я. Опечатался».„Da fehlt ein Apostroph. Es gibt einen Unterschied zwischen ‚it’s‘ und ‚its‘.“ – „Das weiß ich ja. Das war nur ein Tippfehler.“
- Перси́дский зали́в располо́жен между Ира́ном и Арави́йским полуо́стровом.Der Persische Golf befindet sich zwischen dem Iran und der Arabischen Halbinsel.
- Чем отлича́ется звезда́ от плане́ты?Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten?
- Кака́я ра́зница между звездо́й и плане́той?Was ist der Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten?
- Том не зна́ет ра́зницу между гру́стью и депре́ссией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Traurigkeit und Depression.
- Она посове́товала ему не переку́сывать между приёмами пищи.Sie hat ihm geraten, zwischen den Mahlzeiten nichts zu essen.
- Э́то произошло́ между восемью и десятью часа́ми.Es passierte zwischen acht und zehn.
- Како́й океа́н разделя́ет Китай и Америку?Welcher Ozean ist zwischen China und Amerika?
- В чём ра́зница между соба́кой и во́лком?Was ist der Unterschied zwischen einem Hund und einem Wolf?
- Между нами нет ничего о́бщего.Es gibt zwischen ihr und mir keine Gemeinsamkeiten.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между астроно́мией и астроло́гией.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie.
- Учи́тель объясни́л ра́зницу между предложе́ниями «Мы все зна́ем, что Том вино́вен» и «Всё, что мы зна́ем, – Том вино́вен».Der Lehrer erklärte den Unterschied zwischen den Sätzen „Wir alle wissen, dass Tom schuldig ist“ und „Alles, was wir wissen, ist, dass Tom schuldig ist“.
- Кака́я ра́зница между нау́кой и псевдонаукой?Was ist der Unterschied zwischen Wissenschaft und Pseudowissenschaft?
- В чём ра́зница между нау́кой и псевдонаукой?Worin besteht der Unterschied zwischen Wissenschaft und Pseudowissenschaft?
- Том не зна́ет, чем астроно́мия отлича́ется от астроло́гии.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Astronomie und Astrologie.
- Том не зна́ет, чем Ира́к отлича́ется от Ира́на.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran.
- Том не зна́ет, чем ба́сня отлича́ется от ска́зки.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
- Том не зна́ет, чем звезда́ отлича́ется от плане́ты.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten.
- Том не зна́ет, чем вино́ отлича́ется от шампа́нского.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wein und einem Champagner.
- Том не зна́ет ра́зницы между му́лом и осло́м.Tom kennt den Unterschied zwischen einem Maultier und einem Esel nicht.
- Том не зна́ет, чем австри́ец отлича́ется от не́мца.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Österreicher und einem Deutschen.
- Том не зна́ет, чем Евро́па отлича́ется от Евросоюза.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Europa und der Europäischen Union.
- Том не зна́ет ра́зницы между Евро́пой и Евросоюзом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Europa und der Europäischen Union.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между Ира́ком и Ира́ном.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Irak und Iran.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между ба́сней и ска́зкой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между звездо́й и плане́той.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Stern und einem Planeten.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между му́лом и осло́м.Tom kennt den Unterschied zwischen einem Maultier und einem Esel nicht.
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между Евро́пой и Европе́йским сою́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Europa und der Europäischen Union.
- В настоящее вре́мя ра́зница во вре́мени между Италией и Япо́нией составля́ет восемь часо́в.Gegenwärtig beträgt der Zeitunterschied zwischen Italien und Japan acht Stunden.
- В чём ра́зница между льва́ми и леопа́рдами?Was ist der Unterschied zwischen Löwen und Leoparden?
- Чем отлича́ются капу́ста и сала́т?Was ist der Unterschied zwischen Kohl und Salat?
- В чём ра́зница между капу́стой и сала́том?Was ist der Unterschied zwischen Kohl und Salat?
- Больше не существу́ет границы между чи́стой и прикладной матема́тикой.Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik.
- Мне нужно вы́брать между A и B.Ich musste zwischen A und B wählen.
- Том не зна́ет ра́зницы между грана́той и грана́том.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Granate und einem Granatapfel.
- Том не зна́ет ра́зницы между пистоле́том и ружьём.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Pistole und einem Gewehr.
- Том не зна́ет ра́зницы между обеща́нием и прогно́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Versprechen und einer Prognose.
- Том не зна́ет ра́зницы между сове́том и прика́зом.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Ratschlag und einem Kommando.
- Том не зна́ет ра́зницы между демокра́тией и диктату́рой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Demokratie und Diktatur.
- Том не зна́ет ра́зницы между ста́рым и старомо́дным.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen alt und altmodisch.
- Том не зна́ет ра́зницы между фру́ктами и овоща́ми.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Obst und Gemüse.
- Том не зна́ет ра́зницы между ладо́нью и па́льцем.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Hand und einem Finger.
- Том не зна́ет ра́зницы между бедро́м, го́ленью и ного́й.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Unterschenkel, einem Oberschenkel und einem Bein.
- Том не зна́ет ра́зницы между стопо́й и ного́й.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bein und einem Fuß.
- Том не зна́ет ра́зницы между глухото́й и немото́й.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen taub und stumm.
- Том не зна́ет ра́зницы между игро́й и би́твой.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Spiel und einer Schlacht.
- Том не зна́ет ра́зницы между ручьём и реко́й.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.
- Том не зна́ет ра́зницы между до́мом и избо́й.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Haus und einer Hütte.
- В межличностных отноше́ниях нет ничего важне́е дове́рия.Nicht ist in zwischenmenschlichen Beziehungen wichtiger als Vertrauen.
- В межличностных отноше́ниях нет ничего более ва́жного, чем спосо́бность вы́звать симпа́тию.In zwischenmenschlichen Beziehungen gibt es nichts Wichtigeres als die Fähigkeit, Sympathie zu wecken.
- Чтобы перебра́ться с одного предложе́ния на другое, Том протя́гивает ей свою́ ру́ку. Мэри, держась за его ру́ку изо всех сил, перепры́гнула через то́чку, избежав тем са́мым паде́ния в пустое простра́нство.Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
- Между тем, Том продал своё кафе-мороженое, но иногда он всё ещё захо́дит туда как клие́нт.In der Zwischenzeit hat Tom sein Eiscafé verkauft, aber zuweilen besucht er es noch als Kunde.
- Вы счита́ете, что отноше́ния между ма́терью и ребёнком важне́е, чем отноше́ния между отцо́м и ребёнком?Glauben Sie, dass die Beziehung zwischen Mutter und Kind wichtiger ist als die Beziehung zwischen Vater und Kind?