seit russisch
с
mit
von, aus
seit, ab
сторона́
Seite
Richtung
Partei, Gesichtspunkt, Aspekt
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
бок
Seite, Flanke
страни́ца
Seite
борт
Bord, Bordwand, Seitenwand, Borte, Bande
отверну́ться
sich abwenden, sich abkehren
sich zur Seite wenden
sich losdrehen, sich losschrauben
сла́бость
Schwäche, schwache Seite
бочо́к
kleinere Seite, Flanke
сбо́ку
von der Seite, an der Seite
seitlich, seitwärts
занести́
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
повора́чивать
abbiegen, wenden, umdrehen
zur Seite drehen, schwenken
боково́й
seitlich, Seiten-
обо́чина
Randbereich
Straßenrand, Wegesrand, Seitenstreifen, Randstreifen
про́филь
Seitenansicht, Fach, Spezialisierung
сторо́нка
Buchdeckel
Seite, Gegend, Region, Land
отста́вить
wegstellen, wegrücken, zur Seite stellen
abspreizen
на́бок
zur Seite, schief
отодви́нуться
abrücken, sich zurückziehen, zur Seite rücken, beiseite gehen
verschieben
та́мошний
auf der anderen Seite befindlich
страни́чка
kleine Seite, kleines Blatt
и́скоса
schräg
schief, von der Seite
о́то
von, ab, seit
gegen
сверну́ться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
runterfallen, runterrutschen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
отовсю́ду
von überall, von allen Seiten
заноси́ть
hineintragen, vorbeibringen, mitbringen, bringen
eintragen, hineinschreiben
bedeckt werden, verwehen
schleudern, zur Seite drehen
hochheben, anheben
abtragen, abnutzen
фли́гель
Flügel (Gebäude), Seitengebäude
оттяну́ть
zur Seite ziehen, zurückziehen, wegziehen
verschieben, aufschieben
вбок
zur Seite
за́водь
ruhiger Seitenarm, stille Bucht
оття́гивать
zur Seite ziehen, zurückziehen, wegziehen
verschieben, aufschieben
отдёрнуть
zurückziehen, zur Seite schieben
вороти́ть
zurückholen, zurückbekommen
wenden, sich abwenden, zur Seite drehen
zur Seite schieben, wegschieben, abwälzen
расступи́ться
auseinandertreten, zur Seite treten, Platz mächen
подлоко́тник
Armlehne, Seitenlehne
отклони́ть
ablehnen, abschlagen, abweisen
ablenken, abbringen, auf die Seite schieben
опроки́нуться
umfallen, auf die Seite fallen, umstürzen, umkippen
сторони́ться
zur Seite treten, Platz machen
meiden, ausweichen, aus dem Weg gehen
отбежа́ть
weglaufen, fortlaufen, zur Seite laufen
посторони́ться
zur Seite treten, Platz machen
прото́ка
Flussarm, Seitenarm, Verbindung
отодвига́ться
abrücken, sich zurückziehen, zur Seite rücken, beiseite gehen
verschieben
потусторо́нний
jenseitig, gegenüberliegend, auf der anderen Seite befindlich
испоко́н
seit (jeher)
подвига́ться
zur Seite rücken, rücken, Platz machen
обмы́ть
begiessen, eine Neuerwerbung feiern
von allen Seiten abwaschen, umspülen
накрени́ться
krängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
набекре́нь
auf eine Seite geschoben, übers Ohr, schief
обмыва́ть
begiessen, eine Neuerwerbung feiern
von allen Seiten abwaschen, umspülen
расступа́ться
auseinandertreten, zur Seite treten, Platz machen
изна́нка
Kehrseite, linke Seite
смо́лоду
von Jugend an, seit frühester Jugend
von Kindesbeinen an, von klein auf
косоворо́тка
russisches Hemd mit seitlich geknöpften Stehkragen
заре́чный
auf der anderen Seite des Flusses befindlich
кулуа́р
Gang, Seitengang, Nebengang, Flur, Korridor
впова́лку
nebeneinander (Seite an Seite), einer neben dem anderen (ungeordnet)
а́ут
Aus, Seitenaus, Toraus
становой
Lager-, auf das Lager bezogen, auf das Feldlager bezogen, auf die Unterkunft bezogen
der Seite angehörend, der Partei angehörend
zum Stan gehörend
обтека́ть
umfließen, umströmen, an einem Objekt vorbeifließen
umgehen, umfahren, sich seitlich vorbeibewegen (von militärischen Operationen)
образу́ющая
Mantellinie, Seitenlinie
капони́р
Grabenwehr, Zwei-Seiten-Bunker
бо́ртик
Knopfleiste, Bordüre, Abschluss
Seitenwand
крени́ться
krängen, überholen, stampfen, rollenkrängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
отбега́ть
laufen, zur Seite laufen
отбе́гать
weglaufen, zur Seite laufen
зеркально
auf einen Spiegel bezogen
spiegelglatt, spiegelblank, spiegelnd
spiegelverkehrt, seitenverkehrt, seitenvertauscht
опроки́дываться
umfallen, auf die Seite fallen, umstürzen, umkippen
подбоче́ниться
die Arme in die Seiten stemmen
сласть
Süße, die schöne Seite, Annehmlichkeit, Vergnügen
издре́вле
von alters her, seit eh und je
лева́к
Linksradikaler, Ultralinker
Schwarzarbeiter, Schwarzhändler, illegal Tätiger
Seitensprung
отдёргивать
zurückziehen, zur Seite schieben
отбрасываться
zurückgeworfen werden
reflektiert werden
└ verworfen / fallen gelassen┘ werden
zur Seite geschleudert werden
weggeworfen werden
заре́чье
Flussniederung, Gegend auf der anderen Seite des Flusses, Gebiet hinter einem Fluss
уню́хать
beschnüffeln, von allen Seiten beschnüffeln
латера́льный
lateral, seitlich
адюльте́р
eheliche Untreue, Seitensprung
белобо́кий
mit weißen Seiten
бо́ком
seitwärts, schräg
бочко́м
seitlich, seitwärts
вёрстка
Umbruch, Layout, Seitenlayout
года́ми
jahrelang
seit Jahren
заки́дываться
zur Seite schleudern, nach oben schleudern, nach hinten schleudern
зато́н
Bucht, Winterhafen, ruhiger Seitenarm, Überflutungsgebiet, Delta
искони́
seit alters her, schon immer
и́сстари
von alters her, seit eh und je
колонти́тул
Kolumnentitel, Seitenüberschrift
Kopfzeile
кособо́читься
sich zur Seite neigen, bald umfallen, schief werden
крени́ть
zum Krängen bringen, auf die Seite legen
медиа́на
Mittelwert, Medianwert
Mittellinie, Medianlinie
Seitenhalbierende
накреня́ть
zum Krängen bringen, auf die Seite legen
накреня́ться
krängen, überholen, stampfen, rollen
Schlagseite haben, schief liegen, Seitenneigung aufweisen
обжа́ривать
rösten, von allen Seiten anbraten
обка́лывать
seitlich / rundherum / außen abhacken
zerstechen, an vielen Stellen stechen
vollpumpen (mit Drogen / einem Medikament), spritzen (Drogen), vollspritzen, zufixen, zudröhnen
обка́лываться
sich zerstechen / an vielen Stellen stechen, mit Stichen übersät sein
seitlich / rundherum / außen abgehackt werden
zerstochen / an vielen Stellen gestochen werden
односка́тный
nach einer Seite geneigt
откачну́ться
zur Seite schaukeln, zur Seite pendeln
sich distanzieren
отплёвывать
zur Seite hin ausspucken
отпочко́вываться
Seitentriebe bilden
sich selbstständig machen, sich herausbilden, sich abtrennen
отшагну́ть
zur Seite treten, einen Schritt zur Seite tun
Beispiele
- Я живу́ здесь с 1990-го года.Ich lebe hier seit 1990.
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Я зна́ю Джима с де́тства.Ich kenne Jim seit meiner Kindheit.
- Он очень измени́лся с после́днего ра́за.Er hat sich sehr verändert seit dem letzten Mal.
- Мы с ним с де́тства бы́ли друзья́ми.Ich bin seit meiner Kindheit mit ihm befreundet.
- С тех пор как Марио мне солга́л, я больше с ним не разгова́риваю.Seit Mario mich angelogen hat, spreche ich nicht mehr mit ihm.
- Мы живём здесь с ию́ля.Wir leben hier seit Juli.
- Они жена́ты двадцать лет.Sie sind seit zwanzig Jahren verheiratet.
- Я зна́ю Джона с 1976 года.Ich kenne John schon seit 1976.
- Я изуча́ю неме́цкий два года.Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch.
- Тони живет в Кумамото с про́шлого года.Tony wohnt seit letztem Jahr in Kumamoto.
- Я так больше не могу́! Я не спал три дня!Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!
- Они не ви́дели друг дру́га после разво́да.Seit der Scheidung haben sie einander nicht gesehen.
- Я здесь уже два часа.Ich bin schon seit zwei Stunden hier.
- Том сиди́т в тюрьме́ уже три года.Tom sitzt schon seit drei Jahren im Gefängnis.
- Я жду уже не́сколько часо́в.Ich warte seit Stunden.
- Мой брат бо́лен со вчера́шнего дня.Mein Bruder ist seit gestern krank.
- Я вас жду с двух часо́в.Ich warte schon seit zwei Uhr auf euch.
- Прошло́ много вре́мени с тех пор, как мы ви́делись в после́дний раз.Es ging eine geraume Zeit ins Land, seit wir einander letztes Mal sahen.
- Том и Мэри жена́ты уже три года.Tom und Maria sind schon seit drei Jahren verheiratet.
- Она ждёт его уже тридцать минут.Sie wartet schon seit dreißig Minuten auf ihn.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
- Го́род с тех пор сильно измени́лся.Die Stadt hat sich seit damals sehr verändert.
- Прошло́ сто лет с тех пор, как затону́л "Титаник".Hundert Jahre sind seit dem Untergang der Titanic vergangen.
- Прошло́ три года с тех пор, как он у́мер.Er ist seit drei Jahren tot.
- Я стал совершенно други́м челове́ком после той но́чи.Ich bin ein ganz neuer Mensch seit jener Nacht.
- Дождь идёт со вчера́шнего дня.Es regnet seit gestern.
- Я тебя уже три часа жду!Ich warte seit drei Stunden auf dich!
- Я здесь уже два года.Ich bin schon seit zwei Jahren hier.
- С каки́х пор?Seit wann?
- Я встре́тил своего́ дру́га, кото́рого не ви́дел уже года три.Ich traf einen Freund, den ich seit drei Jahren nicht mehr gesehen hatte.
- Я Вас целую ве́чность не ви́дел.Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Десять лет прошло́ с её сме́рти.Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.
- Десять лет прошло́ с его сме́рти.Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
- Я не ел шесть дней.Ich habe seit sechs Tagen nichts gegessen.
- Я жду уже почти полчаса.Ich warte seit fast einer halben Stunde.
- Джон и Мэри знако́мы с 1976 года.John und Mary kennen sich seit 1976.
- Джон и Мэри зна́ют друг дру́га с 1976 года.John und Mary kennen sich seit 1976.
- Я уже давно здесь живу́.Ich wohne schon seit langem hier.
- У меня сего́дня с утра першит в го́рле. Неужели я простуди́лся?Seit heute früh habe ich ein Kratzen im Hals. Ob ich mich wohl erkältet habe?
- С каки́х пор Маркус живет здесь?Seit wann wohnt Markus hier?
- Том уже три года изуча́ет францу́зский.Tom lernt seit drei Jahren Französisch.
- Том потолсте́л с тех пор, когда я его в после́дний раз ви́дел.Tom hat zugenommen, seit ich ihn das letzte Mal gesehen habe.
- Прошло́ десять лет с тех пор, как у́мер мой оте́ц.Zehn Jahre sind vergangen, seit mein Vater gestorben ist.
- Она больна́ с про́шлой среды.Sie ist krank seit letztem Mittwoch.
- Я здесь рабо́таю уже некоторое вре́мя.Ich arbeite hier schon seit einiger Zeit.
- Он давно им не писал.Er hat ihnen seit langem nicht geschrieben.
- Я давно мечта́ю об э́той пое́здке.Ich träume schon seit langem von dieser Reise.
- Я не спал не́сколько дней.Ich habe seit Tagen nicht geschlafen.
- «Ты зна́ешь Брайана?» — «Да, я его хорошо зна́ю». — «В самом де́ле? А давно ты его зна́ешь?» — «Шесть лет как».„Kennst du Brian?“ — „Ja, den kenne ich gut.“ — „Ach wirklich? Wie lange kennst du ihn denn schon?“ — „Seit sechs Jahren.“
- Когда я обрёл своё и́стинное "я", моя́ жизнь ста́ла наполня́ться смы́слом.Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.
- У меня с утра небольша́я температу́ра.Ich habe seit diesem Morgen leichtes Fieber.
- Мария всегда была́ ле́вых взгля́дов, но когда она прошла́ в парла́мент от Ле́вой па́ртии, она ста́ла со свое́й радика́льной кри́тикой капитали́зма звездо́й средств ма́ссовой информа́ции.Maria war schon immer links gesinnt, aber seit sie für die Linkspartei ins Parlament einzog, ist sie mit ihrer radikalen Kapitalismuskritik zum Medienstar geworden.
- Она уже год у́чит неме́цкий.Sie lernt jetzt seit einem Jahr Deutsch.
- Дождь идет с про́шлого воскресе́нья.Es regnet seit letztem Sonntag.
- Я не ви́дел её с про́шлого ме́сяца.Ich habe sie seit letztem Monat nicht gesehen.
- У меня тако́е чу́вство, как будто я знаком с То́мом уже много лет.Ich habe das Gefühl, als würde ich Tom schon seit Jahren kennen.
- Мы здесь почти три часа.Wir sind fast seit drei Stunden hier.
- Дождь идёт уже два дня.Es regnet schon seit zwei Tagen.
- «Откуда ты вообще зна́ешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я не́сколько лет изуча́ю оба языка́».„Woher kannst du überhaupt Ober- und Niedersorbisch?“ – „Ich lerne beide Sprachen seit einigen Jahren.“
- «Э́то ты откуда зна́ешь верхне- и нижнелужицкий?» — «Я уже не́сколько лет изуча́ю оба языка́».„Woher kannst du überhaupt Ober- und Niedersorbisch?“ – „Ich lerne beide Sprachen seit einigen Jahren.“
- Том вы́глядел так, будто не́сколько дней не ел.Tom sah aus, als hätte er seit Tagen nichts gegessen.
- Я здесь с суббо́ты.Ich bin seit Sonnabend hier.
- Мои́ родители жена́ты уже тридцать лет.Meine Eltern sind schon seit dreißig Jahren verheiratet.
- Мои́ родители уже тридцать лет состоя́т в бра́ке.Meine Eltern sind schon seit dreißig Jahren verheiratet.
- Я живу́ здесь шесть неде́ль.Ich wohne seit sechs Wochen hier.
- Том живёт один, с тех пор как его жена́ у́мерла.Tom lebt allein, seit seine Frau gestorben ist.
- Я жду уже больше часа.Ich warte schon seit über einer Stunde.
- Со вре́мени моего́ после́днего письма многое произошло́.Es ist viel passiert seit meinem letzten Brief.
- Мы давно друг дру́га зна́ем.Wir kennen uns seit langem.
- Я его уже час жду.Ich warte seit einer Stunde auf ihn.
- Я её уже час жду.Ich warte seit einer Stunde auf sie.
- Я тебя целую ве́чность не ви́дел.Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Я живу́ в Бостоне три года.Ich lebe seit drei Jahren in Boston.
- Я уже почти пять лет живу́ в Кана́де.Ich wohne seit fast 5 Jahren in Kanada.
- Мы живём здесь с января́.Wir leben hier seit Januar.
- Том живёт в Бостоне с 2013 года.Tom lebt seit 2013 in Boston.
- Я за́нят со вчера́шнего дня.Ich bin seit gestern beschäftigt.
- С тех пор как мы пожени́лись, прошло́ три года.Drei Jahre sind vergangen, seit wir geheiratet haben.
- Том и Мэри жена́ты более 30 лет.Tom und Maria sind seit mehr als 30 Jahren verheiratet.
- Том с Мэри жена́ты всего три неде́ли.Tom und Maria sind erst seit drei Wochen verheiratet.
- Том с Мэри жена́ты больше тридцати лет.Tom und Mary sind seit über dreißig Jahren verheiratet.
- Том и Мэри знако́мы с 2013 года.Tom und Maria kennen sich seit 2013.
- Прошло́ много вре́мени с тех пор, как я ви́дел тебя в после́дний раз.Es ist lang her, seit ich dich das letzte Mal sah.
- Я его не́сколько ме́сяцев не ви́дел.Ich habe ihn seit Monaten nicht gesehen.
- Я его десять лет зна́ю.Ich kenne ihn seit zehn Jahren.
- Я зна́ю его уже десять лет.Ich kenne ihn seit zehn Jahren.
- Мы с вашим дя́дей знако́мы много лет.Euer Onkel und ich kennen uns seit vielen Jahren.
- Мы с твои́м дя́дей знако́мы много лет.Dein Onkel und ich kennen uns seit vielen Jahren.
- Том здесь с две ты́сячи трина́дцатого года.Tom ist schon seit 2013 hier.
- Мы здесь уже три неде́ли.Wir sind schon seit drei Wochen hier.
- Я давно его не ви́дел.Ich habe ihn seit Langem nicht gesehen.
- Мы уже три года у́чим англи́йский.Wir lernen seit drei Jahren Englisch.
- Том там с две ты́сячи трина́дцатого года.Tom ist schon seit 2013 dort.
- Прошло́ десять лет с тех пор, как я прие́хал в Япо́нию.Es sind zehn Jahre vergangen, seit ich nach Japan gekommen bin.
- Мы здесь три дня.Wir sind seit drei Tagen hier.
- Мы зна́ем друг дру́га уже больше тридцати лет.Wir kennen uns schon seit über dreißig Jahren.
- Я умира́ю от го́лода! Я три дня ничего не ел.Ich sterbe vor Hunger! Ich habe seit drei Tagen nichts gegessen.
- Он уже два года нахо́дится под дома́шним аре́стом.Er steht schon seit zwei Jahren unter Hausarrest.
- Ты уже два часа рабо́таешь.Du arbeitest seit zwei Stunden.

















