schlimm russisch
стра́шный
furchtbar, fürchterlich, grässlich, hässlich
schrecklich, schlimm
bange
пло́хо
schlecht, schlimm, übel
плохо́й
schlecht, schlimm, übel
ху́дший
schlimmster
schlechtester
недо́брый
schlecht, böse, boshaft, schlimm
лихо́й
draufgängerisch, schneidig, tollkühn, flott, keck
übel, schlecht, schlimm, böse
скве́рный
schlecht, mies, schlimm, miserabel
übel, widerlich, ekelhaft, schmutzig, unflätig
ду́рно
schlecht, schlimm, übel, böse
скве́рно
schlecht, mies, schlimm, miserabel
übel, widerlich, ekelhaft, schmutzig, unflätig
па́че
mehr, schlechter, schlimmer
недобро
schlecht, böse, boshaft, schlimm
зле́йший
sehr böse, schlimmster, bitterböse, ärgsten
усугубля́ть
schlimmer machen, vergrössern, verstärken, verschärfen
усугуби́ть
schlimmer machen, vergrössern, verstärken, verschärfen
полбеды́
halb so schlimm, nicht so schlimm, kein großes Unglück, Kummer sein kleinster
стра́шненький
ganz schön schlimm, ziemlich fürchterlich, ziemlich schrecklich
страше́нный
ganz schlimm, abstoßend
а́ховый
mies, schlimm, Mist-, schlecht
unwahrscheinlich, sagenhaft, unglaublich, toll
пу́ще
grösser, mehr, stärker, schlimmer
затормоши́ть
anfangen zu zupfen, anfangen zu zerren
arg zusetzen, schlimm behelligen
наиху́дший
der schlimmste, der schlechteste
рассо́риться
sich vollkommen überworfen haben, schwer zerstritten sein, in schlimmen Streit geraten
разбеси́ться
schlimm tollwütig werden, ausgeprägte Tollwut bekommen
immer schlimmer außer sich vor Wut └ sein / geraten┘, einen Anfall rasender Wut bekommen
immer └ mehr / stärker┘ └ durchdrehen / überschnappen┘
immer └ mehr / stärker┘ └ toben / durcheinandertollen┘ (Kinder, Tiere)
immer └ mehr / stärker┘ wüten (Naturgewalten)
разбуя́ниться
immer mehr / stärker randalieren / Randale / Krawall / Radau machen / toben / herumkrakeelen, sich immer schlimmer danebenbenehmen
ху́до
übel, schlecht, schlimm
ли́хо
draufgängerisch, flott, keck
übel, schlecht, schlimm, böse
Beispiele
- Давай поду́маем, что мо́жет произойти́ в ху́дшем слу́чае.Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Э́то са́мый ужа́сный фильм из всех, кото́рые я смотре́л.Dies ist der schlimmste Film, den ich je gesehen habe.
- Я не зна́ю, что ху́же.Ich weiß nicht, was schlimmer ist.
- Мы гото́вы к ху́дшему.Wir sind auf das Schlimmste vorbereitet.
- Лучшее - враг хоро́шего.Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer.
- Могло́ быть и ху́же.Es hätte schlimmer sein können.
- Ничего стра́шного, не надо пла́кать.Es ist nicht schlimm, du brauchst nicht weinen.
- Всё ху́же, чем я ду́мал.Es ist schlimmer, als ich dachte.
- Я опаса́лся ху́дшего.Ich befürchtete das Schlimmste.
- Ста́ло ху́же.Es ist schlimmer geworden.
- Экономи́ческая ана́рхия капиталисти́ческого о́бщества в том ви́де, в како́м она существу́ет сего́дня, явля́ется, по моему́ мне́нию, по́длинным исто́чником зла.Die wirtschaftliche Anarchie der kapitalistischen Gesellschaft, wie sie heute existiert, ist nach meiner Meinung das schlimmste Übel.
- Стано́вится всё ху́же и ху́же.Es wird immer schlimmer.
- Не мо́жет произойти́ ху́же чем сейчас.Schlimmer als jetzt kann es nicht kommen.
- Всё вы́глядит намного ху́же, чем есть на самом де́ле.Es sieht viel schlimmer aus, als es ist.
- Всё кажется намного ху́же, чем есть на самом де́ле.Es sieht viel schlimmer aus, als es ist.
- Всё не так плохо, как кажется.Es ist nicht so schlimm, wie es aussieht.
- Сла́ва бо́гу, ху́дшее позади.Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.
- Ху́дшего я и предста́вить себе не мог.Ich konnte mir nichts Schlimmeres vorstellen.
- Не волну́йся, э́то не так плохо, как кажется.Mache dir keine Sorgen! Es ist nicht so schlimm, wie es scheint.
- Страх сме́рти ху́же самой сме́рти.Die Angst vor dem Tod ist schlimmer als der Tod selbst.
- Что самое ху́дшее, что могло́ бы случи́ться?Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?
- Положе́ние ху́же, чем я ду́мал.Die Situation ist schlimmer als ich dachte.
- Ситуа́ция ху́же, чем я ду́мал.Die Situation ist schlimmer als ich dachte.
- Я только что пережил один из ху́дших дней в свое́й жи́зни.Ich habe gerade einen der schlimmsten Tage meines Lebens hinter mir.
- Э́то ху́дший день в мое́й жи́зни.Dies ist der schlimmste Tag meines Lebens.
- Том опаса́лся ху́дшего.Tom befürchtete das Schlimmste.
- Весной самое неприя́тное — сля́коть.Das Schlimmste am Frühling ist der Matsch.
- Ненави́жу ноя́брь! Ху́же самого ноября́ только начало ноября́, когда це́лый ноя́брь ещё впереди.Ich hasse den November! Noch schlimmer als der November ist nur der Beginn des Novembers, wenn der ganze November noch bevorsteht.
- Заблаговре́менная подгото́вка ме́неджмента и персона́ла к тако́й ситуа́ции помо́жет избежа́ть ху́дшего.Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
- Ры́нок а́кций нахо́дится в плохо́м состоя́нии.Der Aktienmarkt befindet sich in einem schlimmen Zustand.
- Чем больше он об э́том размышля́л, тем ужаснее каза́лось ему положе́ние, в кото́ром он находи́лся.Je mehr er darüber nachdachte, desto schlimmer erschien ihm die Lage, in der er sich befand.
- Быва́ют тяжёлые времена́. Быва́ют скве́рные, дурны́е времена́. Но и через э́ти времена́ надо пройти́.Es gibt schlechte Zeiten. Es gibt schlimme, üble Zeiten. Auch durch diese Zeiten muss man hindurch.
- И если мир не нужда́ется во мне, то тем ху́же для ми́ра!Und wenn die Welt mich nicht braucht, ist es um so schlimmer für die Welt!
- Э́то не самое ху́дшее, что мо́жет произойти́.Das ist nicht das Schlimmste, was passieren kann.
- Самое ху́дшее ещё впереди.Das Schlimmste kommt erst noch.
- Могло́ быть и ху́же!Es könnte schlimmer sein!
- Я хочу́ сде́лать счастли́вым ка́ждого. Э́то моя́ са́мая ху́дшая оши́бка.Ich möchte jeden glücklich machen. Das ist mein schlimmster Fehler.
- Я хочу́ осчастли́вить ка́ждого. Э́то моя́ ху́дшая оши́бка.Ich möchte jeden glücklich machen. Das ist mein schlimmster Fehler.
- Ху́же спровоци́ровать же́нщину, чем злу́ю соба́ку.Es ist schlimmer, ein Weib zu reizen als einen bissigen Hund.
- Национали́зм сего́дня — са́мый стра́шный враг Евро́пы.Der Nationalismus ist heute der schlimmste Feind Europas.
- Оправда́ние ху́же самого посту́пка.Die Rechtfertigung ist schlimmer als die Tat.
- Вы же́нщина — э́то плохо. Вы краси́вы — э́то ещё ху́же.Sind Sie eine Frau, so ist das schlecht. Sind Sie schön, dann ist es umso schlimmer.
- Ве́на остаётся Ве́ной — и э́то, пожалуй, ху́дшее, что можно сказа́ть об э́том го́роде.Wien bleibt Wien — und das ist wohl das Schlimmste, was man über diese Stadt sagen kann.
- Я пришёл с очень плохи́ми новостя́ми. Мария, ты должна́ сейчас быть му́жественной! — "О, Боже! Что же произошло́?"„Ich komme mit den schlimmsten Nachrichten. Maria, du musst jetzt ganz tapfer sein!“ – „O Gott! Was ist denn passiert?“
- Ситуа́ция день ото дня стано́вится ху́же.Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer.
- Положе́ние день ото дня стано́вится ху́же.Die Situation wird von Tag zu Tag schlimmer.
- Э́то стано́вится ещё ху́же.Es wird schlimmer.
- Бою́сь, всё э́то плохо ко́нчится.Ich befürchte, es wird ein schlimmes Ende nehmen.
- Нет ничего ху́же.Es gibt nichts Schlimmeres.
- Дуроскоп росси́йского обыва́теля стано́вится сего́дня зле́йшим враго́м его холоди́льника.Der Fernseher des russländischen Staatsbürgers wird heute zum schlimmsten Feind seines Kühlschranks.
- Ты плохо вы́глядишь!Du siehst schlimm aus!
- Слова́ми иногда можно наси́ловать больше, чем пощёчиной и пистоле́тами.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Слова иногда наси́луют больше, чем пощёчина и пистоле́ты.Die Gewalt von Worten kann manchmal schlimmer sein als die von Ohrfeigen und Pistolen.
- Ты сам себе наиху́дший враг.Du bist dir selbst der schlimmste Feind.
- Всё ста́ло только ху́же.Es kam alles noch schlimmer.
- Я пра́вда тако́й плохо́й?Bin ich wirklich so schlimm?