scheint russisch
ви́дно
anscheinend, offenbar, ist zu sehen, wie es scheint
мнимоуме́рший
scheintot
Beispiele
- Мне э́то кажется интере́сным!Das scheint mir interessant!
- Он кажется счастли́вым.Er scheint glücklich zu sein.
- Мне кажется, ты неправ.Mir scheint, du irrst dich.
- Кажется, по́езд опа́здывает.Der Zug scheint Verspätung zu haben.
- Ничто не тако́е, каки́м кажется.Nichts ist so, wie es scheint.
- Похоже, он поки́нул страну́.Er scheint das Land verlassen zu haben.
- Мой друг кажется мне серьёзным.Mein Freund scheint mir ernst zu sein.
- Кажется, он го́лоден.Er scheint hungrig zu sein.
- Он намного ста́рше, чем вы́глядит.Er ist viel älter, als er scheint.
- Э́то кажется бесполе́зным.Das scheint nutzlos zu sein.
- Похоже, он зна́ет секре́т.Er scheint das Geheimnis zu kennen.
- Бу́ря, кажется, улегла́сь.Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
- Со́лнце све́тит.Die Sonne scheint.
- Кажется, его оте́ц адвока́т.Sein Vater scheint Anwalt zu sein.
- Том не кажется очень уста́лым.Tom scheint nicht allzu müde zu sein.
- Э́то не так плохо, как кажется.Es ist nicht so schlecht, wie es scheint.
- Похоже, что и сего́дня будет хоро́шая пого́да.Es scheint, dass heute wieder schönes Wetter sein wird.
- Со́лнце све́тит днём, а луна́ но́чью.Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.
- Но́чью со́лнце не све́тит.Die Sonne scheint nachts nicht.
- Похоже, бу́ря сти́хла.Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
- Кажется, бу́ря успоко́илась.Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
- Похоже, что бу́ря зати́хла.Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
- Э́та же́нщина оставля́ет впечатле́ние бога́той.Diese Frau scheint reich zu sein.
- Кажется, Том за́нят.Tom scheint beschäftigt zu sein.
- В про́шлом он, как мне кажется, жил в Испа́нии.In der Vergangenheit lebte er, wie mir scheint, in Spanien.
- Ду́маю, мы де́лаем три ша́га вперёд и два назад.Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.
- Что-то, кажется, пошло не так.Es scheint etwas schiefgegangen zu sein.
- Ру́сский язы́к — вели́кое чу́до. Кажется, э́то чу́до просто слишком велико́ для мое́й ма́ленькой головы!Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.
- Что полезнее, Со́лнце или Луна́? Конечно же Луна́: она све́тит, когда темно́, а Со́лнце све́тит, только когда светло.Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.
- Мне кажется, что тебе нра́вится твоя́ рабо́та.Mir scheint, deine Arbeit gefällt dir.
- Похоже, никто не зна́ет, куда Том пошёл.Niemand scheint zu wissen, wohin Tom gegangen ist.
- Наши инсти́нкты, кажется, направля́ют и защища́ют нас.Unsere Instinkte leiten und schützen uns, so scheint es.
- На пе́рвый взгляд э́то кажется лёгким.Auf den ersten Blick scheint es leicht zu sein.
- Кажется, Том лжёт.Es scheint, dass Tom lügt.
- Для мно́гих кажется непостижи́мым, что можно люби́ть жизнь, даже не видя в ней смы́сла.Für viele scheint es unbegreiflich zu sein, dass man das Leben lieben kann, obwohl man keinen Sinn darin sieht.
- Он кажется дружелю́бным.Er scheint freundlich zu sein.
- Он кажется че́стным челове́ком.Er scheint ein ehrlicher Mann zu sein.
- На пе́рвый взгляд э́та пробле́ма кажется несло́жной, но в действи́тельности она тру́дная.Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.
- Кажется, я свои́ ключи́ потеря́л.Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.
- Тому, кажется, скучно.Tom scheint sich zu langweilen.
- Не волну́йся, э́то не так плохо, как кажется.Mache dir keine Sorgen! Es ist nicht so schlimm, wie es scheint.
- Похоже, Том не очень-то сча́стлив.Es scheint, dass Tom nicht allzu glücklich ist.
- Не похоже, чтобы вы бы́ли очень ра́ды.Ihr scheint nicht sehr erfreut zu sein.
- Кажется, Том здоро́в.Tom scheint gesund zu sein.
- Кажется, Том бо́лен.Tom scheint krank zu sein.
- Кажется, он поки́нул страну́.Er scheint das Land verlassen zu haben.
- Кажется, он уе́хал из страны.Er scheint das Land verlassen zu haben.
- Кажется, я пришёл слишком рано.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Том вы́глядит гораздо счастливее Мэри.Tom scheint viel glücklicher zu sein als Mary.
- С э́той маши́ной, похоже, что-то не так.Etwas scheint mit diesem Auto nicht zu stimmen.
- Наде́жда — ти́хий го́лос, шепчущий "возможно", когда весь мир, каза́лось, кричи́т "нет!".Hoffnung ist eine kleine Stimme, die „Vielleicht!“ flüstert, wenn die ganze Welt „Nein!“ zu schreien scheint.
- Мне кажется, ты ошиба́ешься.Mir scheint, du irrst dich.
- Похоже, магази́н сего́дня не рабо́тает.Der Laden scheint heute geschlossen zu haben.
- Она, похоже, русская.Sie scheint Russin zu sein.
- Похоже, никто не знал пра́вды.Es scheint, dass niemand die Wahrheit kannte.
- Кажется, Том пла́вать не уме́ет.Es scheint, dass Tom nicht schwimmen kann.
- Кажется, Том не уме́ет пла́вать.Es scheint, dass Tom nicht schwimmen kann.
- После дождя́ со́лнце све́тит намного я́рче.Nach dem Regen scheint die Sonne viel heller.
- Вы, похоже, сего́дня в плохо́м настрое́нии.Ihr scheint heute schlechter Laune zu sein.
- Со́лнце све́тит мне в лицо́.Die Sonne scheint mir ins Gesicht.
- Кажется, я слишком рано пришла́.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Кажется, я слишком рано пришёл.Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.
- Кажется, Том в поря́дке.Tom scheint in Ordnung zu sein.
- Похоже, Анна боле́ет.Ann scheint krank zu sein.
- У Джейн, кажется, завёлся но́вый друг.Jane scheint einen neuen Freund zu haben.
- Иди́ ко мне, Мэри! - "Том, я бы с ра́достью, но э́тот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".„Komm zu mir, Maria!“ – „Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher.“
- Она не така́я, како́й кажется.Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint.
- Кажется, она замеча́тельная де́вочка, понимающая и у́мная.Sie scheint ein bemerkenswertes Mädchen zu sein, verständig und klug.
- Он не только не рабо́тает, но и, похоже, не и́щет рабо́ту.Nicht nur, dass er nicht arbeitet, er scheint auch nicht nach Arbeit zu suchen.
- Мне кажется, что э́то доста́точно актуа́льная те́ма.Dies scheint mir ein ziemlich aktuelles Thema zu sein.
- Он, кажется, не замеча́ет конфли́кта между мной и отцо́м.Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
- Кажется, что наше прави́тельство не спосо́бно реша́ть стратеги́ческие вопро́сы.Unsere Regierung scheint unfähig zu sein, strategische Fragen zu entscheiden.
- Италия явля́ется страно́й, кото́рая кажется неуправля́емой.Italien ist ein Land, das unregierbar zu sein scheint.
- Италия - страна́, кото́рая кажется неуправля́емой.Italien ist ein Land, das unregierbar zu sein scheint.
- Мне кажется, Земля́ пло́ская.Mir scheint, die Erde ist eine Scheibe.
- Похоже, у него совсем нет чу́вства ю́мора.Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.
- Луна́ ярко све́тит.Der Mond scheint hell.
- Том постоянно спит на уро́ках. Можно поду́мать, что он прихо́дит в шко́лу только для того́, чтобы поспа́ть.Tom schläft ständig im Unterricht. Es scheint, als ginge er nur zum Schlafen in die Schule.
- Кажется, Тому нра́вится его но́вая рабо́та.Es scheint, dass Tom seine neue Arbeit gefällt.
- Э́та же́нщина кажется бога́той.Diese Frau scheint reich zu sein.
- Должно быть, э́та же́нщина бога́та.Diese Frau scheint reich zu sein.
- Кажется, Том пишет письмо́.Tom scheint einen Brief zu schreiben.
- Вечереет, и лёгкое дыха́ние тума́на, кажется, исхо́дит от гор.Es wird Abend und ein Nebelhauch scheint den Bergen zu entströmen.
- Сдаётся мне, ру́сские фра́зы едва ли будет переводи́ть кто-то, кроме носи́телей языка́, - и э́то печа́льно!Mir scheint, dass, von den Muttersprachlern abgesehen, kaum jemand russische Sätze übersetzen wird — und das ist traurig.
- Э́то предложе́ние мне кажется правильным.Dieser Satz scheint mir korrekt zu sein.
- Кажется, что никто не услы́шит.Es scheint, niemand wird es vernehmen können.
- Весьма интересно чита́ть и переводи́ть предложе́ния уча́стницы под нико́м "Звезда́ эсперанто".Est scheint mir sehr interessant zu sein, die Sätze von Esperantostern zu lesen und zu übersetzen.
- Вы́глядит так, как будто он собира́ется вскоре купи́ть себе маши́ну.Es scheint, als ob sie sich bald ein Auto kaufen wird.
- Похоже, ты не принима́ешь меня всерьёз!Mir scheint, du nimmst mich nicht ernst!
- Мне кажется, я уже где-то ви́дел похо́жее предложе́ние.Es scheint, ich habe einen ähnlichen Satz schon einmal gesehen.
- Сего́дня утром све́тит со́лнце, но очень холодно.Heute Morgen scheint die Sonne, aber es ist sehr kalt.
- Кажется, Том нас не слы́шит.Tom scheint uns nicht zu hören.
- Том не похо́ж на челове́ка, интересующегося спо́ртом.Tom scheint kein sportinteressierter Mensch zu sein.
- У Джейн, кажется, но́вый друг.Jane scheint einen neuen Freund zu haben.
- Утром сего́дня шёл снег, днём све́тит со́лнце, а к ве́черу будет гроза́.Heute Morgen hat es geschneit, heute Mittag scheint die Sonne und heute Nachmittag wird es gewittern.
- Кажется, что луна́ на не́бе стоит на одном ме́сте, в действи́тельности же она движется невероятно быстро.Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.
- Сдаётся мне, э́то была́ шу́тка.Mir scheint, das war ein Scherz.
- Кажется, будто э́ти слова вы́шли из-под пера́ Пушкина.Es scheint, dass diese Worte der Feder Puschkins entstammen.
- Похоже, он врёт.Er scheint zu lügen.
- У вас уже све́тит со́лнце? - "Нет, со́лнце не све́тит, и дождь, кажется, не скоро прекрати́тся".„Scheint bei euch schon die Sonne?“ – „Nein, die Sonne scheint nicht, und der Regen scheint auch nicht so bald nachzulassen.“