nennen russisch
называ́ть
nennen
benennen
angeben
звать
rufen
nennen
einladen
назва́ть
nennen
benennen
angeben
привести́
bringen, herbeiführen, holen, herholen
anführen, nennen, zitieren, herleiten
приводи́ть
herbeiführen, bringen, herführen, holen, herholen
anführen, nennen, zitieren, herleiten
fertig machen
указа́ть
angeben, nennen
hinweisen
zeigen, weisen
ука́зывать
nennen, angeben
hinweisen
zeigen, weisen
именова́ть
nennen, benennen
прозва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
обозва́ть
nennen, pöbeln, anpöbeln
наре́чь
nennen, benennen, einen Namen geben
назва́ный
nennen
нарека́ть
nennen, benennen, einen Namen geben
прозыва́ть
nennen, benennen, titulieren, einen Spitzname geben
наименова́ть
nennen, benennen
Beispiele
- Чтобы язы́к был междунаро́дным, недостаточно назва́ть его таковы́м.Damit eine Sprache international ist, reicht es nicht, sie so zu nennen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются вы́зовы, некоторые называ́ют их "пробле́мы", други́е называ́ют их "возмо́жности роста".In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются препя́тствия, некоторые называ́ют их пробле́мами, други́е говоря́т о возмо́жностях для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Снова и снова в наше́й жи́зни появля́ются тру́дности; одни называ́ют их пробле́мами, други́е — возмо́жностями для роста.In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen.
- Называ́йте хлеб хле́бом, а вино́ вино́м.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Репортёр отказа́лся называ́ть свои́ исто́чники.Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen.
- Они зову́т его Джимом.Sie nennen ihn Jim.
- Все зову́т его Джефф.Alle nennen ihn Jeff.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком.Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Прекрати́ называ́ть меня То́мом.Hör auf, mich Tom zu nennen!
- Его и́мя Кэндзи, но мы зовем его Кэн.Er heißt Kenji, aber wir nennen ihn Ken.
- Его без преувеличе́ния можно назва́ть ге́нием.Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen.
- Други́е дети обзыва́ют её сви́нкой.Die anderen Kinder nennen sie Schweinchen.
- Мо́жешь называ́ть меня Бобо́м.Du kannst mich Bob nennen.
- Называ́йте ве́щи свои́ми имена́ми.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Я же тебе сказа́л, чтобы ты не называ́л меня То́мом!Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht Tom nennen!
- Как тебя друзья́ называ́ют?Wie nennen dich deine Freunde?
- Как Вас называ́ют Ваши друзья́?Wie nennen Sie Ihre Freunde?
- Как вас друзья́ называ́ют?Wie nennen euch eure Freunde?
- У нас сэ́ндвич называ́ется бутербро́дом.Ein Sandwich nennen wir bei uns Butterbrot.
- Сколько раз мне тебе говори́ть, чтобы ты прекрати́л меня так называ́ть?Wie oft muss ich dir noch sagen, dass du aufhören sollst, mich so zu nennen?
- Мои́ друзья́ зову́т меня Мэри.Meine Freunde nennen mich Maria.
- Друзья́ зову́т меня Мэри.Meine Freunde nennen mich Maria.
- Она почти замени́ла ему семью.Sie ist für ihn noch am ehesten das, was man eine Familie nennen könnte.
- Но друзья́ зову́т его Кен.Aber seine Freunde nennen ihn Ken.
- Но друзья́ зову́т его Кеном.Aber seine Freunde nennen ihn Ken.
- Приведи́те, пожалуйста, приме́р испо́льзования.Nennen Sie bitte ein Verwendungsbeispiel.
- Не называ́йте меня так, пожалуйста!Bitte nennen Sie mich nicht so!
- Пожалуйста, зови́те меня То́мом.Bitte nennen Sie mich Tom.
- Я не назову́ тебе её и́мени.Ich werde dir ihren Namen nicht nennen.
- Нужно называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми.Man muss die Dinge beim Namen nennen.
- То, что лю́ди называ́ют судьбо́й, - э́то, по бо́льшей части, всего лишь их со́бственные дура́цкие вы́ходки.Was die Menschen gemeiniglich ihr Schicksal nennen sind meistens nur ihre eigenen dummen Streiche.
- Темп э́того роста никак не мо́жет быть назва́н ме́дленным.Das Tempo dieses Wachstums kann man keineswegs langsam nennen.
- Очень сложно назва́ть какой-то го́род краси́вее друго́го, ведь существу́ет ма́сса крите́риев для сравне́ния.Es ist sehr schwierig irgendeine Stadt schöner als eine andere zu nennen, denn es gibt ja eine große Zahl von Vergleichskriterien.
- Больше всего я боя́лась и до сих пор бою́сь, что кто-нибудь меня мо́жет назва́ть де́вушкой легкого поведе́ния, хотя причи́н э́тому нет.Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.
- Вот почему почему его называ́ют сумасше́дшим.Und das ist der Grund, warum sie ihn einen Verrückten nennen.
- Мо́жешь ли ты сказа́ть мне причи́ну?Kannst du mir einen Grund nennen?
- Мо́жете ли вы сказа́ть мне причи́ну?Können Sie mir einen Grund nennen?
- С ла́ской мои́ подру́ги называ́ют мой член слу́хом, потому что он перехо́дит изо рта в рот.Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.
- Если мой ро́бот вы́даст тира́ду, то можно её назва́ть "роботирада"?Wenn mein Roboter eine Tirade loslässt, kann man das auch eine "Robotirade" nennen?
- Я хоте́л бы, чтобы ты переста́ла называ́ть меня То́мом.Ich möchte, dass du aufhörst, mich Tom zu nennen.
- Я не могу́ назва́ть вам то́чной срок.Ich kann euch keinen genauen Termin nennen.
- Ополче́нцы продолжа́ют свою́, как они са́ми э́то называ́ют, "гуманитарно-боевую опера́цию".Die Milizen setzen ihre, wie sie es selbst nennen, „humanitäre militärische Operation“ fort.
- Я же тебе сказа́л, чтобы ты не называ́л меня в шко́ле То́мом!Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in der Schule nicht Tom nennen sollst!
- Назва́ть ве́щи свои́ми имена́ми — значит вы́сказать что-то ясно и чётко.„Die Dinge beim Namen nennen“, bedeutet, etwas klar und deutlich zu sagen.
- Я не буду называ́ть ци́фры.Ich werde keine Zahlen nennen.
- Называ́ть дождь плохо́й пого́дой так же неуместно, как и называ́ть паля́щие лучи́ со́лнца хорошей пого́дой.Den Regen schlechtes Wetter zu nennen, ist so unangemessen, wie es unangemessen ist, den brennenden Sonnenschein schönes Wetter zu nennen.
- Мы называ́ем э́тот го́род "ма́леньким То́кио".Wir nennen diese Stadt „Klein-Tōkyō“.
- Мы называ́ем э́тот го́род "ма́ленький То́кио".Wir nennen diese Stadt „Klein-Tōkyō“.
- Я ино́го мне́ния и назову́ вам причи́ну.Ich bin anderer Meinung und ich werde Ihnen den Grund nennen.
- Кругозо́р мно́гих люде́й - э́то круг с нулевы́м ра́диусом, и они называ́ют э́то то́чкой зре́ния.Der Horizont vieler Menschen ist ein Kreis mit Radius Null – und das nennen sie ihren Standpunkt.
- Марии не нра́вится, что ру́сские называ́ют её Мэри.Es missfällt Maria, dass die Russen sie Mary nennen.
- Я не назову́ тебе её и́мя.Ich werde dir ihren Namen nicht nennen.
- Меня зову́т Мэри, но ты мо́жешь называ́ть меня госпожо́й.Ich heiße Maria, aber du darfst mich Herrin nennen.