keinen russisch
ника́к
auf keinen Fall
безуча́стно
unbeteiligt, teilnahmslos, gleichgültig, unberührt, keinen Anteil nehmend
безмо́лвствовать
schweigen, stumm verharren, └ keinen Ton / keinen Laut┘ von sich geben
безземе́льный
landlos, landarm, keinen Landwirtschaft betreibend
безотлага́тельный
eilig, dringend, keinen Aufschub duldend
ни за что́
nicht für alles, um keinen Preis, niemals
für nichts, umsonst
Beispiele
- Быть мо́жет, я несча́стлив, но я не собира́юсь убива́ть себя.Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen.
- Том не лю́бит сыр.Tom mag keinen Käse.
- Без тебя моя́ жизнь была́ бы бессмы́сленна.Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn.
- Он был так пьян, что его объясне́ния не име́ли смы́сла.Er war so betrunken, dass seine Erklärungen keinen Sinn ergaben.
- Ёко не мо́жет купи́ть компью́тер.Yōko kann sich keinen Rechner kaufen.
- Одна ла́сточка весны́ не де́лает.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
- Я не пишу письмо́.Ich schreibe keinen Brief.
- Нет никако́го сомне́ния.Es gibt keinen Zweifel.
- Сего́дня нет ветра.Heute gibt es keinen Wind.
- Мне никто из них не нра́вится.Ich mag keinen von ihnen.
- Я не пью ко́фе.Ich trinke keinen Kaffee.
- Он не ест сыру́ю ры́бу.Er isst keinen rohen Fisch.
- Я не люблю́ ко́фе.Ich mag keinen Kaffee.
- Я не чита́л ни одного его рома́на.Ich habe keinen seiner Romane gelesen.
- Нет тако́й соба́ки, кото́рая была́ бы больше, чем э́та.Es gibt keinen Hund, der größer als dieser wäre.
- Борода́ не де́лает фило́софом.Ein Bart macht noch keinen Philosophen.
- Э́та фра́за не име́ет смы́сла.Dieser Satz ergibt keinen Sinn.
- Я не ви́жу никако́й ра́зницы.Ich sehe keinen Unterschied.
- У меня дома нет компью́тера.Ich habe keinen Computer zuhause.
- У нас нет сахара.Wir haben keinen Zucker.
- Мне не нра́вится ни одна из э́тих шляп.Ich mag keinen der Hüte.
- Вы не голо́дный?Haben Sie keinen Hunger?
- Мне больше не ну́жен кредит.Ich brauche keinen Kredit mehr.
- Он нико́го из нас не зна́ет.Er kennt keinen von uns.
- Э́то не име́ет значе́ния.Das macht keinen Unterschied.
- Ты не голо́дный?Hast du keinen Hunger?
- По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
- У меня нет дома компью́тера.Ich habe keinen Computer zuhause.
- Одним челове́ком больше, одним ме́ньше - нет большо́й ра́зницы.Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied.
- У Люсии нет бра́та.Lucia hat keinen Bruder.
- Я не могу́ пить ко́фе без сахара.Ich kann keinen Kaffee ohne Zucker trinken.
- У Тома дома нет телеви́зора.Tom hat zu Hause keinen Fernseher.
- Не говори́ ерунду́!Rede keinen Unsinn!
- Мой оте́ц не пьёт горячи́тельное.Mein Vater trinkt keinen Schnaps.
- У неё не бы́ло бра́та.Sie hatte keinen Bruder.
- То, что он говори́т, не име́ет смы́сла.Was er sagt, hat keinen Sinn.
- У меня нет дру́га, с кото́рым я мог бы поговори́ть.Ich habe keinen Freund, mit dem ich sprechen könnte.
- У неё нет чу́вства прекра́сного.Sie hat keinen Sinn für das Schöne.
- Я не люблю́ чай.Ich mag keinen Tee.
- Э́тому нет доказа́тельств.Dafür gibt es keinen Beweis.
- У него нет компью́тера.Er hat keinen Computer.
- Почему у коал нет пупка́?Warum haben Koalas keinen Bauchnabel?
- У меня ни гроша́.Ich habe keinen roten Heller.
- За двумя за́йцами пого́нишься - ни одного не пойма́ешь.Wer zwei Hasen jagt, wird keinen fangen.
- У меня нет бра́та.Ich habe keinen Bruder.
- Я не люблю́ вино́.Ich mag keinen Wein.
- У меня нет во́дки.Ich habe keinen Wodka.
- Она не понима́ет сарка́зма.Sie versteht keinen Sarkasmus.
- Жизнь без любви́ не име́ет вообще никако́го смы́сла.Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
- Жизнь без любви́ не име́ет смы́сла.Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.
- Та́нки грязи не боя́тся.Panzer fürchten keinen Dreck.
- Не говори́ ерунды́!Rede keinen Unsinn!
- Я не люблю́ снег.Ich mag keinen Schnee.
- У меня нет аппетита.Ich habe keinen Appetit.
- У меня нет соба́ки.Ich habe keinen Hund.
- Идёт дождь, а она без пальто́.Es regnet, aber sie trägt keinen Mantel.
- Я не хочу́ пить холо́дный чай.Ich will keinen kalten Tee trinken.
- Бо́га нет.Es gibt keinen Gott.
- Э́то небыва́лый случай.Dafür gibt es keinen Präzedenzfall.
- Нет смы́сла жить дальше.Es hat keinen Sinn, weiterzuleben.
- Том ничего не подозрева́ет.Tom hat keinen Verdacht.
- У нас нет ча́я.Wir haben keinen Tee.
- У него не бы́ло ни одной ру́чки.Er hatte keinen einzigen Kugelschreiber.
- Мэри не но́сит бюстга́льтер.Maria trägt keinen Büstenhalter.
- У ста́туи нет головы.Die Statue hat keinen Kopf.
- Ты не будешь де́лать оши́бок.Du wirst keinen Fehler machen.
- Не ви́жу свя́зи.Ich sehe keinen Zusammenhang.
- Я не люблю́ сыр.Ich mag keinen Käse.
- Они не бы́ли голодны.Sie hatten keinen Hunger.
- Ты не слы́шал э́тот крик?Hast du keinen Schrei gehört?
- Я не шути́л.Ich habe keinen Spaß gemacht.
- Я не шути́ла.Ich habe keinen Spaß gemacht.
- Не име́ет смы́сла ждать, что он придёт.Es hat keinen Sinn, darauf zu warten, dass er kommt.
- Не име́ет смы́сла беспоко́иться об э́том.Es hat keinen Sinn, sich Sorgen darum zu machen.
- Жаль, что у него нет чу́вства ю́мора.Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.
- У меня нет не́нависти к моему́ бра́ту.Ich hege keinen Hass gegenüber meinem Bruder.
- Я не испы́тываю не́нависти к моему́ бра́ту.Ich hege keinen Hass gegenüber meinem Bruder.
- С гостя́ми так не обраща́ются.So behandelt man keinen Gast!
- У меня нет компью́тера.Ich habe keinen Computer.
- Я не зака́зывала ры́бу.Ich habe keinen Fisch bestellt.
- Я не зака́зывал ры́бу.Ich habe keinen Fisch bestellt.
- Тому бы́ло некуда возвраща́ться.Tom hatte keinen Ort der Rückkehr.
- У нас са́хар зако́нчился.Wir haben keinen Zucker mehr.
- Я не могу́ шуме́ть. Ребёнок спит.Ich kann keinen Krach machen. Das Baby schläft.
- Поскольку за столо́м уже не бы́ло места, мне пришло́сь есть стоя.Da es keinen Platz mehr am Tisch gab, musste ich im Stehen essen.
- Э́то предложе́ние вообще не име́ет смы́сла.Dieser Satz ergibt überhaupt keinen Sinn.
- Том совсем не пьёт спиртно́го.Tom trinkt gar keinen Alkohol.
- У меня нет жа́жды.Ich habe keinen Durst.
- Она не пьёт ко́фе.Sie trinkt keinen Kaffee.
- Вы пить не хоти́те?Habt ihr keinen Durst?
- Пить не хо́чешь?Hast du keinen Durst?
- Мне не ну́жен врач.Ich brauche keinen Arzt.
- Мне не нужна́ причи́на.Ich brauche keinen Grund.
- Мне не ну́жен стул на колёсиках.Ich brauche keinen Rollstuhl.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Один челове́к не соста́вит та́нца, из одного цветка́ не сде́лаешь венка.Ein Mann macht keinen Tanz, eine Blume macht keinen Kranz.
- Если нет смы́сла в жи́зни, то в сме́рти его тем более нет.Wenn es keinen Sinn im Leben gibt, so gibt es auch keinen Sinn mehr im Tod.
- Не быва́ет святы́х без про́шлого и гре́шников без бу́дущего.Es gibt keinen Heiligen ohne Vergangenheit und keinen Sünder ohne Zukunft.