hell russisch
голубо́й
hellblau, himmelblau
schwul
све́тлый
hell, klar
licht
я́ркий
leuchtend, farbenfroh, markant, krass
hell, grell
я́сный
klar, hell, heiter, deutlich
deutlich
я́рко
leuchtend, farbenfroh, markant, krass
hell, grell
светло́
hell, klar
licht
зво́нкий
klangvoll, stimmhaft
hell, klingend, hoch
чу́ткий
scharf, hellhörig, scharfsinnig, wachsam
feinsinnig, feinfühlig, verständnisvoll, teilnahmsvoll
зво́нко
klangvoll, hell, stimmhaft
цвета́стый
hell, leuchtend, strahlend
света́ть
tagen, hell werden, dämmern
розова́тый
rosig, hellrosa
всполоши́ться
sich aufregen, sich erregen, in heller Aufregung sein
я́ркость
Helligkeit, Grellheit, Glanz
чу́тко
scharf, hellhörig, scharfsinnig, wachsam
feinsinnig, feinfühlig
освети́ться
sich erhellen, hell werden, erstrahlen
освеща́ться
sich erhellen, hell werden, erstrahlen
светловоло́сый
blond, hellblond
пы́хать
fauchen, schnauben
pfaffen, qualmen, rauchen
lodern, hell brennen
забре́зжить
dämmern, schimmern, hell werden, tagen
просветле́ть
hell werden, sich aufklären, aufleuchten
пыхну́ть
fauchen, schnauben
pfaffen, qualmen, rauchen
lodern, hell brennen
ора́кул
Orakel, Hellseher
стушева́ться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
голу́бенький
hellblau leuchtend
Schwuli
бре́зжить
dämmern, schimmern, hell werden, tagen
алеба́рда
Hellebarde
ярча́йший
hellst, sehr hell
прови́дец
Hellseher, Prophet
ушлый
vigilant, pfiffig, aufgeweckt, helle, fix
элла́да
Hellas, Griechenland
светле́йший
hellst, äußerst, taghell
э́ллинский
hellenisch
светлогла́зый
helläugig
прорица́тель
Orakel, Hellseher, Prophet
вещу́н
Hellseher, Seher, Prophet
вещу́нья
Hellseherin, Seherin, Prophetin
иссера-голубо́й
gräulich-blau, blaugrau, hellblau ins Gräuliche spielend
недре́млющий
wach, wachsam, hellwach, aufmerksam
ненаблюда́тельный
nicht gerade helle, begriffsstutzig
облиня́ть
ausbleichen, sich verfärben, auswaschen, heller werden (von Stoff unter Feuchtigkeitseinfluss)
sich mausern, federn, haaren, sich häuten
переволнова́ться
ganz aufgeregt sein
in helle Aufregung geraten (von vielen oder allen)
einen längeren Erregungszustand nun überwunden haben
прорица́тельница
Hellseherin, Prophetin, Wahrsagerin
проро́чица
Seherin, Prophetin
Hellseherin
расчища́ться
sauber / klar / hell werden, sich aufklären, sich aufhellen, aufklaren
светёлка
Gemach, helles Zimmer im Obergeschoss, gute Stube, Gästezimmer
светоте́нь
Licht-Schatten-Wirkung
HelldunkelHelldunkel
Hell-Dunkel-Malerei
сиви́лла
Sibylle, jemand mit dem zweiten Gesicht, Hellseher, Hellseherin, Wahrsager, Wahrsagerin
стушёвываться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
алебарди́ст
Hellebardenkämpfer, Hellebardist, Hellebardier
вало́м
in hellen Scharen
зво́нкость
Stimmhaftigkeit
heller Klang
клопе́ц
Hellerkraut
яснови́дящий
hellseherisch
светло-си́ний
hellblau
яснови́дение
Hellsehen
яснови́дец
Hellseher
яснови́дица
Hellseherin
ясногла́зый
mit hellen Augen
mit wasserblauen Augen
ворожи́ть
hellsehen, wahrsagen
Beispiele
- У неё зелёные глаза и светло-каштановые во́лосы.Sie hat grüne Augen und hellbraune Haare.
- Им нра́вится носи́ть я́ркие цвета.Sie tragen gerne helle Farben.
- Мэри хо́чет покра́сить свою́ маши́ну в ярко-голубой цвет.Mary möchte ihr Auto hellblau lackieren.
- Сейчас только пять часо́в утра, но уже светло.Es ist erst 5 Uhr morgens und trotzdem ist es hell.
- На у́лице ещё светло.Draußen ist es noch hell.
- Ко́мната большая и све́тлая.Das Zimmer ist geräumig und hell.
- Со́лнце све́тит ясно.Hell leuchtet die Sonne.
- У меня ни гроша́.Ich habe keinen roten Heller.
- Не́сколько секу́нд тому назад я ещё был под откры́тым не́бом, в ярком све́те дня, и теперь глаза отка́зывались служи́ть мне в э́том мра́ке.Einige Sekunden zuvor war ich noch unter freiem Himmel im hellen Licht des Tages gewesen, und nun versagten meine Augen in dieser Dunkelheit ihren Dienst.
- Что полезнее, Со́лнце или Луна́? Конечно же Луна́: она све́тит, когда темно́, а Со́лнце све́тит, только когда светло.Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.
- Том не очень умен.Tom ist nicht allzu helle.
- Ты так освеща́ешь мой день.Du machst meinen Tag so viel heller.
- Снаружи ещё светло.Draußen ist es noch hell.
- Дава́йте разобьём пала́тку, пока ещё светло.Schlagen wir das Zelt auf, solange es noch hell ist!
- Придя в себя, я ощути́л, будто па́льцы и коле́ни обросли́ ме́хом. Когда слегка посветле́ло, я взгляну́л на своё отраже́ние в го́рном пото́ке и уви́дел, что стал ти́гром.Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.
- Его ко́мната была́ ярко освещена.Sein Zimmer war hell erleuchtet.
- Ого́нь ярко горе́л.Das Feuer brannte hell.
- После дождя́ со́лнце све́тит намного я́рче.Nach dem Regen scheint die Sonne viel heller.
- Со́лнце - са́мый я́ркий объе́кт на не́бе.Die Sonne ist das hellste Objekt am Himmel.
- Мне нра́вятся све́тлые тона.Ich mag helle Farben.
- При ярком све́те она чу́вствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчи́ны тоже часто комплексуют по по́воду свое́й вне́шности.Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.
- Со́лнце поднялось высоко и ярко сия́ло в безо́блачном, ярко-голубом не́бе.Die Sonne stieg hoch hinauf und strahlte hell im wolkenlos reinen Blau des Himmels.
- День све́тлый, а ночь тёмная. Утром светает, а вечером темнеет.Der Tag ist hell und die Nacht ist dunkel. Morgens wird es hell und abends wird es dunkel.
- Луна́ ярко све́тит.Der Mond scheint hell.
- Кварти́ра, в кото́рую мы вошли́, была́ ярко освещена.Die Wohnung, in welche wir eintraten, war hell erleuchtet.
- После шести часо́в начало светать.Nach sechs Uhr wurde es langsam hell.
- Э́тот сало́н был также ярко освещён.Auch dieser Salon war hell erleuchtet.
- Свет станови́лся всё я́рче и я́рче.Das Licht wurde heller und heller.
- Одна татарстанская яснови́дящая определи́ла главное усло́вие успе́ха сбо́рной Германии на чемпиона́те ми́ра по футбо́лу 2014 года: "В Бразилии кома́нда должна́ име́ть хотя бы одного игрока́ по фами́лии Мюллер".Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."
- 12 ию́ля мы мо́жем наблюда́ть суперлуние. Суперлуние – э́то весьма ре́дкое астрономическое явле́ние, когда небе́сный спу́тник наше́й плане́ты во вре́мя полнолу́ния нахо́дится в периге́е, ближа́йшей к Земле́ то́чке свое́й орби́ты. В э́то вре́мя Луна́ кажется нам на 13 проце́нтов больше в диа́метре и на одну треть я́рче, чем обычно.Am 12. Juli können wir einen Supermond beobachten. Supermond ist eine ziemlich seltene astronomische Erscheinung, wenn der himmlische Satellit unseres Planeten sich bei Vollmond im Perigäum, dem erdnächsten Punkt seiner Umlaufbahn, befindet. Zu dieser Zeit erscheint uns der Mond um 13 Prozent größer im Durchmesser und um ein Drittel heller als gewöhnlich.
- На ней бы́ли голуба́я блу́зка и све́тлая ю́бка и она несла́ чёрную су́мку.Sie hatte eine blaue Bluse und einen hellen Rock an und trug eine schwarze Handtasche.
- Завуалированная доброде́тель све́тит я́рче.Verdunkelte Tugend scheint heller.
- Мы поднима́лись к верши́не через све́тлые ка́менные глы́бы из доломи́та.Über helle Felsblöcke aus Dolomitstein stiegen wir zum Gipfel empor.
- Ка́ждый раз, когда ви́жу фи́нский флаг, вспомина́ю краси́вое бе́лое лицо́ Марики с голубы́ми глаза́ми.Jedes Mal, wenn ich die finnische Flagge sehe, erinnere ich mich an das schöne Gesicht von Marika, hell, mit blauen Augen.
- Све́тлые цвета полнят.Helle Farben tragen auf.
- Со́лнце све́тит ярко.Die Sonne scheint hell.
- После нена́стья со́лнце све́тит я́рче.Nach dem Unwetter scheint die Sonne heller.
- Луна́ све́тит не так ярко, как со́лнце.Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne.
- Я люблю́ све́тлое пи́во. А Вы?Ich mag helles Bier. Und Sie?
- Дере́вья весной светло-зелёные; однако летом их зе́лень стано́вится более тёмной.Die Bäume sind im Frühling hellgrün; im Sommer haben sie jedoch ein dunkleres Grün.
- Су́мка у неё светло-зелёная с бе́лым.Seine Tasche ist hellgrün und weiß.
- Моя́ буты́лка светло-зелёная.Meine Flasche ist hellgrün.
- Её су́мка светло-зелёная с бе́лым.Seine Tasche ist hellgrün und weiß.
- Я бы никогда не покра́сил свой дом в светло-зелёный цвет.Ich würde mein Haus niemals hellgrün streichen.
- Я бы никогда не наде́л светло-зелёные боти́нки.Ich würde niemals hellgrüne Schuhe anziehen.