genau russisch
и́менно
genau
nämlich, gerade, ausgerechnet
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
то́чный
genau, exakt, präzis
pünktlich
стро́го
streng, hart, genau, strickt
стро́гий
streng, hart, genau, rigoros
ро́вно
eben, gleichmäßig, ausgeglichen, gerade, glatt
genau, exakt
wie, ebenso wie
аккура́тно
akkurat, genau
ordentlich, sorgfältig
осмотре́ть
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
то́чность
Genauigkeit, Exaktheit, Präzision
Pünktlichkeit
вгля́дываться
genau ansehen, aufmerksam betrachten
аккура́тный
akkurat, genau
ordentlich, sorgfältig
осма́тривать
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
всма́триваться
näher betrachten, genauer ansehen, anstarren
тща́тельный
sorgfältig, gründlich, genau
пригляде́ться
genau beobachten, fixieren, spähen
sich gewöhnen
присмотре́ться
Beobachtung anstellen, beobachten, genau ansehen
sich gewöhnen
вгляде́ться
genau ansehen, aufmerksam betrachten
присма́триваться
Beobachtungen anstellen, beobachten, genau ansehen
пригля́дываться
genau beobachten, fixieren, spähen
sich gewöhnen
уточне́ние
Präzisierung, genaue Bestimmung
впо́ру
genau richtig
доскона́льный
gründlich, peinlich genau, korrekt, pünktlich
чёткость
Klarheit, Deutlichkeit, Leserlichkeit, Schärfe, Genauigkeit, Exaktheit
всмотре́ться
näher betrachten, genauer ansehen
аккура́тность
Sorgfalt, Ordentlichkeit, Pünktlichkeit, Genauigkeit
допо́длинно
echt, genau, wirklich, real, tatsächlich
дото́шный
akribisch, äußerst genau, exakt, pedantisch
неукосни́тельно
rigoros, strikt, genau, zwingend
чека́нный
geprägt, gestanzt, akkurat, genau, gestochen
щепети́льный
skrupulös, peinlich genau, gewissenhaft, heikel, delikat
скрупулезно
peinlich genau, äußerst akkurat, penibel, skrupulös (dt. alt)
подро́бнейший
haarklein, peinlich genau
дото́шно
akribisch, äußerst genau, exakt, pedantisch
верне́е
genauer gesagt, vielmehr, beziehungsweise
вот-во́т
gleich, ganz bald, sofort, demnächst
genau, eben, wie ich └ gesagt / vermutet┘ habe
дак
eben, doch, genau
прям
gerade, direkt
ganz genau
аккура́т
genau
аккурати́ст
Pedant, sorgfältiger Mensch, Genauigkeitsfanatiker
аккурати́стка
Pedantin, Kleinlichkeitskrämerin, Genauigkeitsfanatikerin
впопа́д
genau richtig, zur richtigen Zeit
допо́длинный
echt, genau, wirklich, real, tatsächlich
микро́метр
Mikrometer, Mikrometerschraube (Messinstrument mit einer Genauigkeit bis zu einem Mikrometer)
неукосни́тельный
rigoros, strikt, genau, zwingend
скрупулёзность
peinliche Genauigkeit, Penibilität, Hyperexaktheit
дета́льность
Detailgenauigkeit, Detailtreue, Genauigkeit
точь-в-точь
genau wie
так же
genauso
ebenso
тако́й же
genauso, ebenso
ebensolcher, ebensolche
Beispiele
- Мо́жет, для него э́то будет то же самое.Vielleicht wird es für ihn genauso sein.
- Я не люблю́, когда матема́тики, зна́ющие намного больше меня, не мо́гут ясно выража́ть свои́ мы́сли.Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
- Тони говори́т по-английски так же хорошо, как ты.Tony spricht genauso gut Englisch wie du.
- Я тако́й же высо́кий, как и он.Ich bin genauso groß wie er.
- Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
- Так же, как и я, он невысо́кого роста.Genauso wie ich ist er nicht groß.
- Я могу́ бежа́ть так же быстро, как Билл.Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
- Она люби́ла меня так же, как и я её.Sie liebte mich genauso, wie ich sie geliebt habe.
- Э́то именно то видео, кото́рое я хоте́л посмотре́ть.Das ist genau das Video, das ich sehen wollte.
- Вы мо́жете сказа́ть мне то́чное вре́мя, пожалуйста?Können Sie mir bitte die genaue Zeit sagen?
- Сейчас ровно десять часо́в.Es ist genau zehn Uhr.
- Целое число́ явля́ется натура́льным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю́.Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
- У меня таки́е же дли́нные во́лосы, как у Джейн.Meine Haare sind genauso lang wie Janes.
- Я тако́го же роста, как он.Ich bin genauso groß wie er.
- Она так же краси́ва, как её мать.Sie ist genauso schön wie ihre Mutter.
- Кумико бе́гает так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Кумико бежи́т так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Осяза́тельные ощуще́ния не поддаю́тся то́чному описа́нию.Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
- Смотри́ внима́тельно, и ты смо́жешь уви́деть, как двигаются мои́ губы при произнесе́нии слова.Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.
- Много будешь знать, скоро соста́ришься.Weißt du alles genau, wirst du schnell grau.
- Я точно не зна́ю, когда верну́сь.Ich weiß nicht genau, wann ich zurückkomme.
- Я зна́ю об э́том не больше, чем ты.Ich weiß genauso wenig wie du.
- Никто точно не зна́ет, что произошло́ той зи́мней но́чью.Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah.
- Э́то именно то, что я хоте́л уви́деть!Das ist genau das, was ich sehen wollte!
- Я тако́й же си́льный, как ты.Ich bin genauso stark wie du.
- Уме́ние тяжело́ рабо́тать – э́то замеча́тельная черта́, но уме́ние рассла́биться — не менее ва́жная.Die Fähigkeit, hart zu arbeiten, ist eine bewundernswerte Eigenschaft, aber die Fähigkeit, sich zu entspannen, ist genauso wichtig.
- Я бы хоте́л знать то́чное вре́мя.Ich würde gerne die genaue Uhrzeit erfahren.
- Я был таки́м же, как Вы.Ich war einmal genauso wie Sie.
- Том говори́т по-французски так же хорошо, как и я.Tom spricht genauso gut Französisch wie ich.
- Я точно не зна́ю где.Ich weiß nicht genau, wo.
- Я могу́ э́то и сейчас сде́лать.Ich könnte es genauso gut jetzt machen.
- Э́то как раз то, о чем я говорю́.Das ist genau, was ich meine.
- Э́то именно то, что я хочу́.Das ist genau das, was ich will.
- Я постара́юсь, но я не зна́ю наверняка, смогу́ я за́втра пойти́ в кино́ или нет.Ich werde es versuchen, aber ich weiß nicht genau, ob ich morgen ins Kino gehen kann oder nicht.
- Сейчас ровно три часа.Es ist jetzt genau drei Uhr.
- Именно э́то я и хочу́ сказа́ть.Das ist genau, was ich meine.
- Именно э́то я и име́ю в ви́ду.Das ist genau, was ich meine.
- Том говори́т по-немецки так же хорошо, как и по-английски.Tom spricht genauso gut Deutsch wie Englisch.
- Ты в то́чности как твоя́ мать.Du bist genau wie deine Mutter.
- Ты точно така́я же, как твоя́ мать.Du bist genau wie deine Mutter.
- Вы точно така́я же, как Ваша мать.Sie sind genau wie Ihre Mutter.
- Ты в то́чности как твой оте́ц.Du bist genau wie dein Vater.
- Ты точно тако́й же, как твой оте́ц.Du bist genau wie dein Vater.
- Я люблю́ тебя таки́м, како́й ты есть.Ich liebe dich genau so, wie du bist.
- Я люблю́ тебя тако́й, кака́я ты есть.Ich liebe dich genau so, wie du bist.
- Я точно не зна́ю, как э́то произошло́.Ich weiß nicht genau, wie es passiert ist.
- Я чу́вствую то же самое.Ich empfinde genauso.
- Он точно зна́ет, чего хо́чет.Er weiß genau, was er will.
- Она точно зна́ет, чего хо́чет.Sie weiß genau, was sie will.
- Э́то, в су́щности, оши́бка.Das ist, genau genommen, ein Fehler.
- Я не зна́ю точно, когда она придёт.Ich weiß nicht genau, wann sie kommt.
- Я не зна́ю точно, в кото́ром ча́су она прие́дет.Ich weiß nicht genau, um wie viel Uhr sie ankommt.
- Э́то именно то, что я хоте́л.Das ist genau das, was ich wollte.
- Я точно зна́ю, где он.Ich weiß genau, wo er ist.
- Уме́ние рабо́тать усердно – э́то замеча́тельная черта́, но уме́ние рассла́биться не менее ва́жная.Die Fähigkeit, hart zu arbeiten, ist eine bewundernswerte Eigenschaft, aber die Fähigkeit, sich zu entspannen, ist genauso wichtig.
- Я зна́ю точно, где Том.Ich weiß genau, wo Tom ist.
- Я точно зна́ю, где она.Ich weiß genau, wo sie ist.
- Каково то́чное значе́ние э́того слова?Was ist die genaue Bedeutung dieses Wortes?
- Том - мой рове́сник.Tom ist genauso alt wie ich.
- Тяжело́ люби́ть, когда не зна́ешь, лю́бят ли тебя так же, как и ты их.Es ist schwer, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen genauso liebt wie man ihn.
- Том точно знал, что де́лает.Tom wusste genau, was er tat.
- Э́то как раз то, что мне сейчас нужно.Genau das brauche ich jetzt.
- Э́то именно то, что мне бы́ло нужно.Dies ist genau das, was ich brauchte.
- Э́то именно то, что нам нужно.Das ist genau das, was wir brauchen.
- У меня есть именно то, что тебе нужно.Ich habe genau das, was du brauchst.
- Что именно Вы хоти́те от меня услы́шать?Was genau möchten Sie von mir hören?
- Что именно ты хо́чешь от меня услы́шать?Was genau möchtest du von mir hören?
- Том не мо́жет точно вспо́мнить, где припарковал маши́ну.Tom kann sich nicht genau erinnern, wo er sein Auo geparkt hat.
- У меня в карма́не ровно тринадцать до́лларов.Ich habe genau dreizehn Dollar in meiner Tasche.
- Он бе́гает так же быстро, как ты.Er läuft genauso schnell wie du.
- Она так же занята́, как и Том.Sie ist genauso beschäftigt wie Tom.
- Именно э́того я и хочу́.Genau das will ich.
- Именно э́то я и име́л в ви́ду.Das ist genau das, was ich meinte.
- Э́то то, что я делаю.Genau das tue ich.
- Я име́ю в ви́ду именно э́то.Das ist genau, was ich meine.
- Э́то как раз то, что я име́ю в ви́ду.Das ist genau, was ich meine.
- По пра́вде сказа́ть, мои́ обя́занности тут плохо определены, точнее, совсем не определены, а лишь описаны в о́бщих черта́х.Um die Wahrheit zu sagen, meine Pflichten hier sind unzureichend definiert, genauer gesagt, keineswegs klar definiert, sondern lediglich grob umrissen worden.
- Ты прекра́сно зна́ешь, чего она хо́чет.Du weißt ganz genau, was sie will.
- Что именно тебе во мне нра́вится? - "Всё".„Was genau magst du an mir?“ „Alles.“
- Именно э́то мне Том и сказа́л.Das ist genau, was Tom mir gesagt hat.
- Где именно ты живёшь?Wo lebst du genau?
- Я точно зна́ю, где ты.Ich weiß genau, wo du bist.
- Я точно зна́ю, где вы.Ich weiß genau, wo ihr seid.
- Прогно́зы пого́ды редко быва́ют то́чными.Wettervorhersagen sind selten genau.
- Он сказа́л мне ровно обра́тное!Er hat mir genau das Gegenteil gesagt!
- Я так и делаю.Genau das tue ich.
- Ты совсем как твоя́ мать.Du bist genau wie deine Mutter.
- Э́то точно то, что мне нужно бы́ло.Dies ist genau das, was ich brauchte.
- Они точно зна́ли, что де́лают.Sie wussten genau, was sie taten.
- Я точно не знал, что де́лать.Ich wusste nicht genau, was ich tun sollte.
- Я точно не зна́ла, что де́лать.Ich wusste nicht genau, was ich tun sollte.
- «Я получи́л девять ба́ллов за тест по хи́мии. А ты?» — «Аналогично».„Ich habe bei dem Chemietest neun Punkte bekommen. Und du?“ – „Genauso viele.“
- Что именно ты хо́чешь де́лать с э́тими деньга́ми?Was genau willst du mit diesem Geld anfangen?
- Мужчи́ны, они как медве́ди: чем уродливей — тем привлекательней.Männer sind, genau wie Bären, je hässlicher desto anziehender.
- То́чная да́та рожде́ния Иисуса неизве́стна.Das genaue Datum der Geburt Jesu ist unbekannt.
- Э́то именно тот слова́рь, кото́рый я иска́л.Das ist genau das Wörterbuch, das ich gesucht habe.
- Э́то именно то, что я хоте́л уви́деть.Das ist genau das, was ich sehen wollte.
- Именно э́то Америке и нужно.Das ist genau was Amerika braucht.
- Я точно не помню, что Том сказа́л.Ich kann mich nicht genau erinnern, was Tom gesagt hat.
- Что именно Том сде́лал?Was genau hat Tom getan?