gelegen russisch
слу́чай
Anlass, Ereignis, Erlebnis, Gelegenheit
Fall, Vorfall, Zwischenfall
Zufall, Begebenheit
возмо́жность
Möglichkeit, Gelegenheit
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
кра́йний
äußerst
extrem, Extrem-
allerletzt
Rand-, am Rande gelegen
случа́йный
zufällig, Zufalls-, unvorhergesehen, gelegentlich, Gelegenheits-
подходя́щий
passend, angebracht, geeignet, gelegen, richtig, zusammengehörig
располага́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
довести́сь
Gelegenheit haben, sich ergeben
возвы́шенный
erhöht, erhaben, hoch gelegen
gehoben
доводи́ться
Gelegenheit haben, sich ergeben
приводи́ться
Gelegenheit haben, müssen
колы́мский
Kolyma-, auf die Kolyma bezogen, an der Kolyma gelegen
высь
Höhe, hoch gelegenes Gelände
ока́зия
günstige Gelegenheit, Anlass
вя́тский
Wjatka-, an der Wjatka gelegen
низово́й
unten, niedrig gelegen, Tief-, örtlich
дуна́йский
Donau-, an der Donau gelegen
око́льный
Umleitungs-, Umgehungs-, hintenrum, auf Schleichwegen
benachbart, nahe gelegen, nächst
свирский
Swir-, auf die Swir bezogen, an der Swir gelegen
задуна́йский
am anderen Donauufer gelegen
попи́сывать
von Zeit zu Zeit immer mal wieder einmachen, gelegentlich einpullern
von Zeit zu Zeit immer mal wieder schreiben
прифронтово́й
frontnah, Front-, an der Front gelegen
зево́к
Gähner, Gähnlaut, Gähnen
Unaufmerksamkeit, Schlafmützigkeit, übersehene Gelegenheit
енисе́йский
Jenissej-, auf den Jenissej bezogen, am Jenissej gelegen
Jenissejsker, Jenissejsk-, aus / von Jenissejsk, auf Jenissejsk bezogen
ка́к-нибудь
irgendwie, auf irgendeine Weise, flüchtig, nachlässig, einmal, gelegentlich
расположи́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
выпиво́ха
Quartalssäufer, Gelegenheitstrinker
заозёрный
am andere Seeufer befindlich, jenseits des Sees gelegen
надпа́лубный
über dem Deck gelegen
наклёвываться
so viel picken, dass man satt wird, sich satt picken, genug gepickt haben
über den Weg laufen, sich ergeben (von einer Gelegenheit)
sich herauspicken, sich aus der Schale picken (von einem Küken)
zu bersten beginnen, erstes Grün zeigen (von Knospen)
предпра́здничный
in der Zeit vor dem Feiertag gelegen
располо́женный
gelegen, liegend
zugeneigt, zugewandt, geneigt, gewogen
близь
Nähe, nahe gelegene Fläche, Umkreis
привести́сь
Gelegenheit haben, müssen
гимала́йский
Himalaja-, auf den Himalaja bezogen, im Himalaja gelegen
загло́точный
retropharyngeal, hinter dem Rachen gelegen
заседе́льный
Sattel-, hinter dem Sattel gelegen
прилежа́ть
anliegen, sich anschließen, └ benachbart / in unmittelbarer Nachbarschaft┘ gelegen sein, angrenzen, grenzen
sich befleißigen, Fleiß beweisen
о́бский
Ob-, am Ob gelegen
уры́вочный
gelegentlich, sporadisch, Zwischendurchs-
возвышенно
erhöht, erhaben
hoch gelegen
подно́жный
zu Füßen gelegen, unter den Füßen befindlich
подсуети́ться
sich ins Zeug legen, eine Gelegenheit am Schopfe packen, loslegen (um ein bestimmtes Ziel zu erreichen)
находя́щийся
befindlich, sich befindend, gelegen
Beispiele
- Вре́мя от вре́мени он пишет письма, но не так уж часто.Er schreibt gelegentlich, aber nicht häufig.
- У нас мало возмо́жностей говори́ть по-немецки.Wir haben wenig Gelegenheit, Deutsch zu sprechen.
- К сожале́нию, Мэри не могла́ знать, что Том уже всё реши́л и ждал лишь удо́бного слу́чая, чтобы сообщи́ть ей об э́том.Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.
- На́бережная располо́жена параллельно берегу.Die Uferpromenade ist parallel zum Ufer gelegen.
- У меня ещё не бы́ло возмо́жности э́то испо́льзовать.Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Э́то прекра́сная возмо́жность!Das ist die perfekte Gelegenheit!
- Ку́кла лежа́ла на полу.Die Puppe hat auf dem Boden gelegen.
- Вы упусти́ли свой шанс.Sie haben Ihre Gelegenheit verpasst.
- Говоривший испо́льзовал вся́кую подвернувшуюся возмо́жность, чтобы вы́пятить себя.Der Sprecher nutzte jede sich bietende Gelegenheit, um sich wichtigzutun.
- Э́то была́ хоро́шая возмо́жность.Das war eine gute Gelegenheit.
- Том обеими рука́ми ухвати́лся за э́ту возмо́жность.Tom ergriff die Gelegenheit mit beiden Händen.
- Э́тот дом удачно располо́жен, но пробле́ма в том, что он слишком мал для мое́й большо́й семьи.Dieses Haus ist günstig gelegen, aber das Problem ist, dass es für meine große Familie zu klein ist.
- Когда я лежа́л в больни́це, она меня не навеща́ла.Als ich im Krankenhaus gelegen habe, hat sie mich nicht besucht.
- Мне однажды предста́вился случай побыва́ть в Пари́же.Ich hatte ein Mal die Gelegenheit, Paris zu besichtigen.
- У меня ещё не бы́ло возмо́жности посмотре́ть фильм.Ich hatte noch nicht die Gelegenheit, den Film zu sehen.
- Конгре́сс дал нам возмо́жность снова встре́титься со специали́стами со всех стран Евросоюза.Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.
- Я по́льзуюсь велосипе́дом лишь при слу́чае.Ich fahre nur gelegentlich Fahrrad.
- Кни́га ещё вчера́ лежа́ла здесь.Das Buch hat gestern noch da gelegen.
- Основной це́лью прое́кта бы́ло сконструи́ровать зда́ние, в кото́ром будет доста́точно простра́нства и возмо́жностей для того́, чтобы спокойно поразмышля́ть и ненадолго отдохну́ть от повседневной жи́зни за его преде́лами.Das übergeordnete Ziel des Projektes war es, ein Gebäude zu schaffen, das Raum und Gelegenheit für ruhige Reflexion und für einen Augenblick eine Auszeit vom Alltag draußen bietet.
- Таки́е возмо́жности не ка́ждый день появля́ются.Solche Gelegenheiten bieten sich nicht jeden Tag.
- Мне так и не предста́вилась возмо́жность э́тим воспо́льзоваться.Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Ты должен воспо́льзоваться э́тим случаем, ибо он мо́жет больше никогда не предоста́виться.Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.
- Я по́льзуюсь велосипе́дом вре́мя от вре́мени, когда есть настрое́ние.Mein Fahrrad benutze ich gelegentlich, wenn mir danach zumute ist.
- По э́тому по́воду я хочу́ отме́тить ещё одну вещь.Bei dieser Gelegenheit möchte ich noch eine Sache erwähnen.
- При слу́чае мы вернёмся к э́той те́ме.Gelegentlich werden wir auf dieses Thema zurückkommen.
- Пользуясь возмо́жностью, я хоте́л бы поблагодари́ть всех Вас за то, что Вы доверя́ете нам.Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.
- Возмо́жностей для э́того предостаточно.An Gelegenheiten besteht kein Mangel.
- Кто тому причи́на: вы или други́е?Am wem hat es gelegen: an Ihnen oder an den anderen?
- Вцепи́сь в э́тот шанс обеими рука́ми!Pack die Gelegenheit mit beiden Händen!
- Если бы я только не упусти́ла э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- Если бы я только не упусти́л э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- У пехоти́нца редко быва́ет возмо́жность разби́ть себе об де́рево го́лову.Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
- К сожале́нию, в после́днее вре́мя у нас бы́ло мало возмо́жностей для обсужде́ния некоторых интере́сных тем.Leider hatten wir in letzter Zeit wenig Gelegenheit, einige interessante Themen zu erörtern.
- Не пропусти́ уда́чную возмо́жность.Lasse eine gute Gelegenheit nicht verstreichen.
- Про́шлая ночь дала́ хоро́шую возмо́жность уви́деть метеорный пото́к.Die vergangenen Nacht bot eine gute Gelegenheit, einen Meteorschwarm zu sehen.
- О́стров Па́схи, изоли́рованно располо́женный в юго-восто́чной части Ти́хого океа́на, принадлежи́т Чи́ли политически, географически же явля́ется ча́стью Полинезии.Die isoliert im Südostpazifik gelegene Osterinsel gehört politisch zu Chile, geographisch aber zu Polynesien.
- В то же вре́мя о́пытные поисковики́ прочесывают близлежащие поля.Zur gleichen Zeit durchkämmt erfahrenes Suchpersonal nahe gelegene Felder.
- У меня ещё не бы́ло возмо́жности посмотре́ть э́тот фильм.Ich hatte bisher noch keine Gelegenheit, mir den Film anzusehen.
- Пользуясь случаем, я повторя́ю публично, что бы́ло уже много раз лично сказано и написано: я прошу́ всех эсперантистов в их пи́сьмах ко мне или в разгово́рах со мной никогда не употребля́ть неприя́тное мне сло́во "ма́стер", а всегда обраща́ться ко мне просто "господи́н".Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen.
- Таку́ю хоро́шую возмо́жность нельзя упуска́ть.Solch eine gute Gelegenheit darf man sich nicht entgehen lassen.
- Ты упусти́л возмо́жность.Du hast die Gelegenheit verpasst.
- Не упуска́й хоро́шую возмо́жность.Verpasse nicht eine günstige Gelegenheit.
- Бы́ло бы жаль, если бы ты упусти́л э́ту возмо́жность.Es wäre schade, wenn du dir diese Gelegenheit entgehen ließest.
- Самой высо́кой горо́й Свяще́нной Ри́мской импе́рии герма́нской на́ции была́ до 1806 года, года её ликвида́ции, находящаяся в Ю́жном Тироле гора́ Ортлер.Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
- Мы до́лжны воспо́льзоваться э́той возмо́жностью.Wir müssen diese Gelegenheit nutzen.
- Том сразу ухвати́лся за э́ту возмо́жность.Tom hat die Gelegenheit sofort ergriffen.
- Он лю́бит иногда пройти́сь по пля́жу.Er mag gelegentlich zum Strand gehen.
- Он воспо́льзовался возмо́жностью взять сло́во.Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.
- Мы её вре́мя от вре́мени ви́дим.Wir sehen sie gelegentlich.
- Мы их вре́мя от вре́мени ви́дим.Wir sehen sie gelegentlich.
- Мы с ней вре́мя от вре́мени ви́димся.Wir sehen sie gelegentlich.
- Мы с ними вре́мя от вре́мени ви́димся.Wir sehen sie gelegentlich.
- Сего́дня больше ничто не напомина́ет о стоявшем некогда на э́том ме́сте замке.Heute erinnert nichts mehr an das einst an dieser Stelle gelegene Schloss.