geheim russisch
та́йна
Geheimnis
та́йный
Geheim-, geheim, heimlich, verborgen
скрыва́ть
verbergen, verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
verdrängen
разве́дка
Aufklärung, Erkundung
Geheimdienst, Nachrichtendienst
секре́т
Geheimnis
Sekret
таи́нственный
geheimnisvoll
mysteriös
секре́тный
Geheim-, geheim, vertraulich
скры́тый
verborgen, versteckt, heimlich, geheim
скрыть
verbergen, verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
зага́дка
Rätsel, Geheimnis, Mysterium
чеки́ст
Tschekist, Geheimpolizist
спецслу́жба
Geheimdienst, Nachrichtendienst
та́йно
heimlich, geheim, im geheimen, insgeheim
тайко́м
heimlich, im stillen
insgeheim, im Geheimen
сы́щик
Ermittler, Detektiv, Kommissar, Geheimpolizist, Geheimagent, Kripo-Beamter
детекти́в
Krimi, Kriminalgeschichte, Kriminalfilm, Kriminalroman
Detektiv, Geheimpolizist
таи́ть
verbergen, verheimlichen, geheimhalten, in sich bergen, hegen
агенту́ра
Nachrichtendienst, Geheimdienst, Agenten
сокрове́нный
intim, geheimst, teuerst, heilig, hehr
таи́нственно
geheimnisvoll
mysteriös
секре́тно
geheim
агенту́рный
Vermittelungs-, Agenturen-, Geheimdienst-
коще́й
Geizkragen, dürrer alter Reicher mit dem Geheimnis des ewigen Lebens
шифр
Chiffre, Geheimschrift, Signatur
секре́тность
Geheimhaltung, Sicherheitsstufe, Vertraulichkeit
засекре́тить
für geheim erklären, für vertraulich erklären
затаённый
geheim, heimlich, verborgen
потайно́й
Geheim-, geheim
versteckt, verborgen
по́мысел
Absicht, Vorhaben, geheimer Gedanke
негла́сный
geheim, heimlich, inoffiziell
таи́нственность
Rätsel, Geheimnisvolle, Mysterium
та́инство
Sakrament, Mysterium
Geheimnis
зана́чка
Vorräte, Ersparnisse, Zurückgelegtes, Aufgespartes
geheimes Versteck
zweites Standbein
сексот
IM, inoffizieller Mitarbeiter, geheimer Informant, Späher, V-Mann, Hintermann, Geheimagent, GPU-Agent, KGB-Mitarbeiter
конспирати́вный
konspirativ, geheim
убе́г
Fluchtweg, Flucht, Geheimgang
потаённый
verborgen, verheimlicht
internst, geheim, sehnlichst, innigst
закули́сный
verborgen, geheim, heimlich
сокры́тый
verborgen, heimlich, geheim, geheimst
неразглаше́ние
Geheimhaltung, Nichtweitergabe
сверхсекретный
streng geheim
рассекре́тить
freigeben, die Geheimhaltung aufheben, frei zugänglich machen
den Status des Geheimnisträgers entziehen
подного́тная
geheimste Wahrheit
а́бвер
Abwehr (eine deutsche Geheimdienstorganisation zwischen 1921 und 1944)
негла́сно
nicht öffentlich, geheim, inoffiziell
зау́лок
Winkel, Krähwinkel, Ecke, Ecken und Enden
geheimnisvolles Verborgenes
Gasse, Sackgasse
филёр
Polizist, Geheimpolizist
баллоти́ровать
abstimmen, zur Abstimmung bringen, in geheimer Wahl entscheiden, in geheimer Wahl wählen
засекре́ченный
geheim, für └ geheim / vertraulich ┘ erklärt, unter Verschluss genommen
засекре́чивать
für geheim erklären, für vertraulich erklären
кабалисти́ческий
kabalistisch, verhext, geheimnisvoll, magisch
келе́йный
Zellen-, Kloster-, geheim, vertraulich
криптогра́мма
Kryptogramm, Botschaft in Geheimschrift
криптогра́фия
└ Kryptografie/Kryptographie┘, Geheimschrift
мисте́рия
Mysterienspiel
geheimer religiöser Brauch
Mysterium
перлюстра́ция
Postkontrolle, geheimes Prüfen von Briefen, Briefzensur (durch staatliche Behörden)
полугла́сный
unter dem Mantel der Verschwiegenheit, im Geheimen, hinter vorgehaltener Hand
рассекре́чивать
freigeben, die Geheimhaltung aufheben, frei zugänglich machen
den Status des Geheimnisträgers entziehen
самого́нщик
Schwarzbrenner, Schnapsbrenner, Geheimbrenner (dt. amtsspr.)
самого́нщица
Schwarzbrennerin, Geheimbrennerin (dt. amtsspr.)
секре́тничать
geheimnisvoll tun, ein Geheimnis (aus etwas) machen, tuscheln
симпати́ческий
sympathisch, sympathetisch, Geheim-
сокрове́нность
Heiligkeit, geheime innere Bedeutung
та́йнопись
Geheimschrift
абверовец
Angehöriger / Mitarbeiter der Abwehr (des faschistischen Geheimdiensts)
абве́ровский
Abwehr-, auf die Abwehr bezogen (auf den faschistischen Geheimdienst bezogen)
полугла́сно
unter dem Mantel der Verschwiegenheit, im Geheimen, hinter vorgehaltener Hand
спря́танный
versteckt, verborgen
verschlossen
aufbewahrt
geheim
aufgehoben
засекре́титься
fürgeheim erklärt werden
geheim gehalten werden
засекре́чиваться
für geheim erklärt werden
geheim gehalten werden
рассекре́титься
auffliegen, seine Geheimhaltung aufgeben
рассекре́чиваться
nicht mehr der Geheimhaltung unterliegen, neuerdings öffentlich zugänglich sein
сы́щица
Ermittlerin, Detektivin, Kommissarin, Geheimpolizistin, Geheimagentin, Kripo-Beamte
чеки́стка
Tschekistin, Tscheka-Angehörige, Angehörige der Tscheka / des Geheimdienstes
KGB-Angehörige, Geheimpolizistin
разведданные
Geheimdienstquellen
почто́вый я́щик
Briefkasten, Postkästchen
geheime Institution, Militäreinheit, Rüstungsbetrieb
Beispiele
- Ко́смос полон тайн.Das Universum ist voller Geheimnisse.
- Ты хо́чешь знать мою та́йну? Э́то очень просто...Willst du mein Geheimnis wissen? Es ist ganz einfach...
- Э́то секре́т.Das ist ein Geheimnis.
- Э́то та́йна.Das ist ein Geheimnis.
- Он не раскры́л своего́ секре́та.Er hat sein Geheimnis nicht gelüftet.
- Говоря́т, он зна́ет э́тот секре́т.Man sagt, er kenne das Geheimnis.
- У нас была́ та́йная встре́ча.Wir hatten ein geheimes Treffen.
- Он зна́ет секре́т.Er kennt das Geheimnis.
- Похоже, он зна́ет секре́т.Er scheint das Geheimnis zu kennen.
- У меня нет от тебя секре́тов.Ich habe keine Geheimnisse vor dir.
- Э́то не секре́т.Das ist kein Geheimnis.
- Жизнь полна́ тайн.Das Leben ist voller Geheimnisse.
- Она унесла́ свои́ та́йны с собой в моги́лу.Sie hat ihre Geheimnisse mit ins Grab genommen.
- На обра́тной стороне́ Луны есть секре́тная ба́за.Auf der Rückseite des Mondes gibt es einen geheimen Stützpunkt.
- У меня есть та́йна.Ich habe ein Geheimnis.
- У всех нас есть секре́ты.Wir haben alle unsere Geheimnisse.
- У нас нет секре́тов.Wir haben keine Geheimnisse.
- Я поделю́сь с тобой секре́том.Ich werde ein Geheimnis mit dir teilen.
- Э́то секре́т?Ist es ein Geheimnis?
- Та́йна оста́нется та́йной.Das Geheimnis wird ein Geheimnis bleiben.
- Она вы́болтала та́йну.Sie plauderte ein Geheimnis aus.
- Э́то был наш секре́т.Das war unser Geheimnis.
- Том уме́ет храни́ть секре́ты.Tom kann Geheimnisse wahren.
- Вот мой секре́т, он очень прост: зорко одно лишь се́рдце. Самого гла́вного глаза́ми не уви́дишь.Hier mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
- Я уже зна́ю твою́ та́йну.Ich kenne dein Geheimnis bereits.
- Я уже зна́ю твой секре́т.Ich kenne dein Geheimnis bereits.
- Он раскры́л та́йну.Er hat das Geheimnis entdeckt.
- У всех есть секре́ты.Jeder hat Geheimnisse.
- Он де́лится с нами секре́тами.Er hat uns seine Geheimnisse erzählt.
- Я зна́ю твой секре́т.Ich kenne dein Geheimnis.
- Я зна́ю твою́ та́йну.Ich kenne dein Geheimnis.
- Пла́ны наступле́ния держа́лись в та́йне.Die Pläne für die Offensive waren geheim.
- Пожалуйста, держите э́то в та́йне.Halten Sie das bitte geheim.
- Э́то будет наш ма́ленький секре́т.Das wird unser kleines Geheimnis sein.
- Э́то будет нашим ма́леньким секре́том.Das wird unser kleines Geheimnis sein.
- Э́то ста́нет нашим ма́леньким секре́том.Das wird unser kleines Geheimnis sein.
- Том держа́л свою́ боле́знь в та́йне.Tom hielt seine Krankheit geheim.
- Вы не мо́жете держа́ть э́то в та́йне.Ihr könnt das nicht geheim halten.
- О нет, ты раскры́л наш секре́т!O nein! Du hast unser Geheimnis verraten!
- Э́то секретно.Das ist geheim.
- Э́то уже не секре́т.Das ist kein Geheimnis mehr.
- Никто не зна́ет твои́х секре́тов.Keiner kennt deine Geheimnisse.
- Никто не зна́ет твои́ секре́ты.Keiner kennt deine Geheimnisse.
- Я дове́рю тебе один секре́т.Ich werde dir ein Geheimnis anvertrauen.
- Больше у меня нет секре́тов.Ich habe keine weiteren Geheimnisse.
- Храни́ э́то в та́йне.Halte dies geheim.
- Э́то та́йна, я нико́му её не вы́дам.Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
- Жду не дождусь того́ дня, когда всё та́йное ста́нет я́вным, когда все лицеме́рие ру́хнет и и́стина восторжеству́ет.Ich kann kaum den Tag erwarten, an dem alles Geheime offenbar wird, alle Heuchelei in sich zusammenbricht und die Wahrheit triumphiert.
- Э́то секре́т; нико́му об э́том не расска́зывай.Es ist ein Geheimnis. Erzähl niemandem davon!
- Секре́т хорошей про́зы заключа́ется в ри́тме языка́.Das Geheimnis guter Prosa liegt im Rhythmus der Sprache.
- Один из са́мых интере́сных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом демокра́тия мо́жет обеспе́чить, чтобы секре́тная слу́жба не преврати́лась в ору́дие загово́ра.Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird.
- Один из са́мых тру́дных вопро́сов состои́т в том, каки́м о́бразом демократи́ческое о́бщество мо́жет обеспе́чить, чтобы секре́тная слу́жба не преврати́лась в сре́дство подавле́ния традицио́нных свобо́д демократи́ческого самоуправле́ния.Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
- Моя́ опроме́тчивость явля́ется секре́том моего́ очарова́ния.Meine Leichtfertigkeit ist das Geheimnis meines Charmes.
- Не ка́ждый понима́ет та́йный смысл, кото́рый скрыт между строк.Nicht jeder versteht den geheimen Sinn, der sich zwischen den Zeilen verbirgt.
- Жизнь полна́ тайн и зага́док.Das Leben ist voller Geheimnisse und Rätsel.
- Я открою тебе та́йну.Ich werde ein Geheimnis mit dir teilen.
- Где ро́дина таи́нственного капита́на?Wo ist die Heimat des geheimnisvollen Kapitäns?
- Откры́ть тебе большо́й секре́т?Soll ich dir ein großes Geheimnis verraten?
- Ты еди́нственный челове́к на Земле́, кото́рому я могу́ дове́рить э́тот секре́т.Du bist der einzige Mensch auf Erden, dem ich dieses Geheimnis anvertrauen kann.
- Том откры́л Марии та́йну.Tom offenbarte Maria ein Geheimnis.
- Мно́гие же́нщины хотя́т быть сексуа́льными и привлека́тельными для мужчи́н. Некоторые же́нщины ду́мают, что для э́того нужно носи́ть мини-ю́бку, но мужчи́н привлека́ет всё, что скры́то. Сексуа́льная же́нщина должна́ быть зага́дочной.Viele Frauen wollen sexy sein und Männer anziehen. Einige Frauen meinen, es komme darauf an, einen Minirock zu tragen, doch die Männer zieht alles Verborgene an. Eine reizvolle Frau muss geheimnisvoll sein.
- Президе́нт предста́вит свой план реформи́рования разве́дывательных служб.Der Präsident wird seinen Plan einer Reform der Geheimdienste vorstellen.
- Приро́да полна́ тайн.Die Natur ist voller Geheimnisse.
- Го́лые тела та́йных за́мыслов зачастую прикрыва́ются тума́нными рассужде́ниями.Nackte Körper der geheimen Verschwörungen werden meistens von vagen Begründungen verdeckt.
- У ка́ждого есть секре́ты.Jeder hat Geheimnisse.
- Кака́я у тебя та́йна?Was ist dein Geheimnis?
- Одна из са́мых больших тайн сча́стья — э́то быть уме́ренным в свои́х жела́ниях и люби́ть то, что уже име́ешь.Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.
- Почему ты тако́й зага́дочный?Warum bist du so geheimnisvoll?
- Ни для кого уже давно не секре́т, что Германия в Евросоюзе игра́ет ва́жную роль.Es ist seit langem für niemanden mehr ein Geheimnis, dass Deutschland in der Europäischen Union eine wichtige Rolle spielt.
- Уже давно не секре́т, что то или ино́е собы́тие мо́жет оста́вить отпеча́ток в душе челове́ка на всю жизнь.Es ist schon lange kein Geheimnis mehr, dass das eine oder andere Ereignis lebenslange Spuren in der menschlichen Seele hinterlassen kann.
- Я нашёл секре́тное укры́тие Тома.Ich fand Toms geheimes Versteck.
- Я зна́ю, что у тебя есть та́йна.Ich weiß, dass du ein Geheimnis hast.
- То, что ты сказа́л мне, — э́то та́йна?Ist das, was du mir gesagt hast, ein Geheimnis?
- Э́то бы́ло абсолю́тным секре́том.Das war ganz und gar geheim.
- В мое́й ку́ртке есть потайной карма́н, в кото́ром я могу́ спря́тать де́ньги и други́е це́нные ве́щи.In meiner Jacke gibt es eine geheime Tasche, in der ich Geld und Wertgegenstände verstecken kann.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Расскажи́ мне все свои́ секре́ты без ута́йки.Verrate mir restlos deine Geheimnisse.
- Они храня́т э́то в та́йне.Sie halten es geheim.
- Держи́ э́то впредь в секре́те.Halte es weiterhin geheim!
- По су́ти, э́то та́йна нау́ки.Im Wesentlichen ist das das Geheimnis der Wissenschaft.
- Я подозрева́ю, что э́то не огро́мный секре́т.Ich vermute, dass das kein riesengroßes Geheimnis ist.
- У нас у всех есть свои́ секре́ты.Wir haben alle unsere Geheimnisse.
- Они де́ржат э́то в секре́те.Sie halten das geheim.
- Они де́ржат э́то в та́йне.Sie halten das geheim.
- Том вы́дал та́йну.Tom verriet das Geheimnis.
- Та́йна, кото́рую зна́ют двое, уже не та́йна.Ein Geheimnis, das zwei Leute kennen, ist keines.
- Секре́т, кото́рый зна́ют двое, не секре́т.Ein Geheimnis, das zwei Personen kennen, ist kein Geheimnis.
- Ночна́я тьма и тишина́ скрыва́ют са́мые потаённые мы́сли.Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.