bevor russisch
пе́ред
vor
bevor
пре́жде
vor, ehe
bevor, zuvor, ehemals, früher
предстоя́ть
bevorstehen
предпочита́ть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
предстоя́щий
bevorstehend, kommend
künftig, zukünftig
предпоче́сть
vorziehen, es für besser halten
bevorzugen
оседла́ть
satteln, sich auf etwas schwingen
bevormunden, sich gefügig machen
опе́ка
Vormundschaft, Bevormundung, Fürsorge, Obhut
Treuhandschaft, Patenschaft
запасти́сь
sich bevorraten, sich versehen
предви́деться
bevorstehen
опека́ть
bevormunden
betreuen, sich kümmern
eng decken
привилегиро́ванный
privilegiert, bevorrechtet, besser gestellt, mit Sonderrechten ausgestattet
предпочти́тельный
bevorzugt, vorzugsweise, empfehlendswert, anzuraten
грясти́
kommen, anbrechen, bevorstehen, heranschreiten
запаса́ться
sich bevorraten, sich versehen, sich versorgen
запаса́ть
auf Vorrat anschaffen, auf Vorrat anlegen, bevorraten
запасти́
auf Vorrat anschaffen, auf Vorrat anlegen, bevorraten
предпочти́тельно
vorzugsweise, bevorzugt
аванси́ровать
vorstrecken, vorschießen, Vorschuss geben, bevorschussen
лицеприя́тие
Voreingenommenheit, Bevorzugung, Ungleichbehandlung, subjektives Ermessen, Handeln aus └ verwandtschaftlicher / emotionaler┘ Bindung heraus
угото́ванный
bereitet, bevorstehend, hergerichtet
осёдлывать
satteln, sich auf etwas schwingen
bevormunden, sich gefügig machen
предпочти́тельность
günstigere Variante, zu bevorzugende Variante, Überlegenheit, Vorzug
предпочита́емый
bevorzugt
фаво́р
Gunst, Wohlwollen, Begünstigung, Bevorzugung, Protektion
предсто́яние
Bevorstehen
пре́жде чем
vor, bevor
опе́ка
Vormundschaft, Bevormundung, Fürsorge, Obhut
Treuhandschaft, Patenschaft
Beispiele
- Пе́ред тем как вы́йти из дома, не забу́дьте вы́ключить газ.Vergesst nicht, das Gas abzudrehen, bevor ihr rausgeht.
- Прежде чем я смог что-то возрази́ть, на меня надели наручники и повезли́ в тюрьму́.Bevor ich hätte Widerrede leisten können, war ich bereits in Handschellen und auf dem Weg ins Gefängnis.
- Закрыва́йте окно́, прежде чем ложи́ться спать.Schließen Sie das Fenster, bevor Sie zu Bett gehen.
- Запиши́, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Почи́сти зу́бы пе́ред тем, как идти́ спать!Putz deine Zähne, bevor du schlafen gehst.
- Ешь свой суп, пока он не осты́л.Iss deine Suppe, bevor sie kalt wird.
- Прежде чем реша́ть, дава́йте посмо́трим, что даду́т переговоры.Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
- До пое́здки в Нидерланды я никогда не ви́дел ве́тряных ме́льниц.Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen.
- Запиши́ э́то, пока не забы́л.Schreib’s auf, bevor du es vergisst!
- Том прове́рил, все ли двери заперты, прежде чем пойти́ спать.Tom kontrollierte, ob alle Türen abgeschlossen waren, bevor er schlafen ging.
- Я предпочита́ю совреме́нную ме́бель.Ich bevorzuge moderne Möbel.
- Пожалуйста, не забу́дьте вы́ключить свет, пе́ред тем как пойдёте спать.Bitte vergessen Sie nicht, das Licht zu löschen, bevor Sie zu Bett gehen.
- Мы до́лжны сказа́ть Тому, прежде чем он услы́шит э́то от кого-то друго́го.Wir müssen es Tom sagen, bevor er es von jemand anderem erfährt.
- Пожалуйста, позвони́те мне, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́те мне, прежде чем прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Запиши́те э́то, пока не забы́ли.Schreibe es auf, bevor du es vergisst.
- Не забу́дь вы́ключить свет, пе́ред тем как пойдёшь спать.Vergiss nicht, das Licht auszumachen, bevor du schlafen gehst.
- Не забу́дьте вы́ключить свет, пе́ред тем как пойдёте спать.Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
- Мы наде́емся засе́ять поле до того́, как ся́дет со́лнце.Wir hoffen, dass wir mit dem Bepflanzen des Feldes fertig werden, bevor die Sonne untergeht.
- Я уви́дел Тома прежде, чем он уви́дел меня.Ich sah Tom bevor er mich sah.
- Я хочу́ ещё раз съе́здить в Австра́лию, пока у меня срок де́йствия паспорта не зако́нчился.Ich will noch mal nach Australien, bevor mein Pass abläuft.
- Я хочу́ съе́здить в Бостон хотя бы ещё один раз, прежде чем умере́ть.Bevor ich sterbe, möchte ich noch einmal nach Boston fahren.
- У Тома совсем не бы́ло о́пыта с де́вушками пе́ред тем, как он познако́мился с Мэри.Tom hatte überhaupt keine Erfahrung mit Mädchen, bevor er Maria kennenlernte.
- Позвони́ мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Позвони́те мне, пожалуйста, пе́ред тем как прийти́.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Пожалуйста, позвони́ мне пе́ред прихо́дом.Ruf mich bitte an, bevor du kommst.
- Пожалуйста, позвони́те мне пе́ред прихо́дом.Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.
- Она предпочита́ет споко́йную му́зыку.Sie bevorzugt ruhige Musik.
- Мне больше всего нра́вится э́тот перево́д.Meine bevorzugte Übersetzung ist die folgende.
- Я хочу́ уби́ть Тома, прежде чем он убьёт меня.Ich will Tom töten, bevor er mich tötet.
- Э́то бы́ло ещё до того́, как Джон попа́л в тюрьму́.Das war, bevor John ins Gefängnis kam.
- Прежде чем идти́ его навеща́ть, убеди́сь, что он дома.Bevor du zu ihm auf Besuch kommst, solltest du, um auf Nummer sicher zu gehen, fest stellen, ob er zu Hause ist.
- Мне надо кое-что тебе сказа́ть, пока ты не ушел.Es gibt etwas, das ich dir, bevor du gehst, sagen muss.
- Птенцы́, как правило, не мо́гут взлета́ть, пока им не испо́лнится не́сколько неде́ль.Im Allgemeinen können sich Vogeljunge nicht in die Luft erheben, bevor sie einige Wochen alt sind.
- Закро́й окно́, пе́ред тем как пойдёшь спать.Mach das Fenster zu, bevor du ins Bett gehst!
- Закро́йте окно́, пе́ред тем как пойдёте спать.Schließt das Fenster, bevor ihr zu Bett geht.
- Я не люблю́ мя́со. Я предпочита́ю вегетариа́нскую дие́ту.Fleisch mag ich nicht. Ich bevorzuge eine pflanzliche Ernährungsweise.
- Социа́льные се́ти позволя́ют найти́ много информа́ции о челове́ке до того́, как с ним встре́титься.Soziale Netze ermöglichen es, eine Vielzahl von Informationen über jemanden zu finden, bevor man sich mit ihm trifft.
- Я хочу́ уби́ть Тома прежде, чем он меня убьёт.Ich will Tom töten, bevor er mich tötet.
- Том у́мер до того́, как родила́сь Мэри.Tom starb, bevor Maria geboren wurde.
- Том у́мер до того́, как прие́хала ско́рая.Tom starb, bevor der Krankenwagen kam.
- Том у́мер до прие́зда ско́рой.Tom starb, bevor der Krankenwagen kam.
- Я всегда чи́щу зу́бы пе́ред тем, как идти́ спать.Ich putze mir immer die Zähne, bevor ich zu Bett gehe.
- Где Том жил до того́, как сюда перее́хал?Wo wohnte Tom, bevor er hierherzog?
- Он коле́бался, пе́ред тем как отве́тить.Er zögerte, bevor er antwortete.
- Джим посмотре́л направо и налево, прежде чем перейти́ у́лицу.Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.
- Подожди́те, пока хлеб совсем осты́нет, прежде чем есть его.Warten Sie, bis das Brot vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es verzehren.
- Ненави́жу ноя́брь! Ху́же самого ноября́ только начало ноября́, когда це́лый ноя́брь ещё впереди.Ich hasse den November! Noch schlimmer als der November ist nur der Beginn des Novembers, wenn der ganze November noch bevorsteht.
- Она держа́ла мою ру́ку и пыта́лась что-то сказа́ть, прежде чем умере́ть.Sie hielt meine Hand und versuchte, mir etwas sagen, bevor sie starb.
- Диплома́т - э́то челове́к, кото́рый дважды поду́мает, прежде чем ничего не сказа́ть.Ein Diplomat ist ein Mann, der zweimal nachdenkt, bevor er nichts sagt.
- Том долго коле́бался, прежде чем отве́тить.Tom zögerte lange, bevor er antwortete.
- Он глубоко заду́мался, прежде чем отве́тить.Er machte eine lange Denkpause, bevor er antwortete.
- Прежде чем отве́тить, она закры́ла глаза и хло́пнула себя ладо́нью по лбу.Bevor Sie antwortete, schlug sie sich mit der flachen Hand gegen die Stirn und schloss die Augen.
- Прежде чем утону́ть, челове́к в после́дний раз позва́л на по́мощь.Bevor der Mann ertrank, rief er ein letztes Mal um Hilfe.
- Моя́ мла́дшая сестра́ вы́шла замуж, когда ей не бы́ло и двадцати.Meine jüngere Schwester heiratete, bevor sie 20 war.
- По причи́нам безопа́сности, пожалуйста, прочти́те инстру́кцию по эксплуата́ции до того́, как воспо́льзуетесь да́нным проду́ктом.Aus Sicherheitsgründen lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, bevor Sie dieses Produkt benützen.
- Сколько ли́шних слов ты наговори́шь, прежде чем отве́тить по существу́!Wie viele überflüssige Worte du doch machst, bevor du auf das Wesentliche eingehst!
- Мне повезло́, что я смог поговори́ть с То́мом до того́, как он уе́хал в Бостон.Ich hatte Glück, dass ich noch mit Tom sprechen konnte, bevor er nach Boston abreiste.
- Покуда жизнь меня не поки́нула, я пре́лестей ея вкушу́.Bevor dereinst das Leben von mir weichen wird, werde ich seine Freuden ausgiebig genießen.
- Раке́та прошла́ через балко́нное стекло́, затем через окно́ кварти́ры. После чего она врезалась в сте́ну и, упав на софу́, подожгла́ всю кварти́ру.Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
- Не забу́дьте вы́ключить свет, пе́ред тем как идти́ спать.Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
- Пе́ред учёбой я смотрю́ телеви́зор.Ich schaue fern, bevor ich lerne.
- В мгнове́ние о́ка о тебе будут писать газе́ты.Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.
- Том посмотре́л налево и направо, прежде чем перейти́ у́лицу.Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.
- Не успе́л я гла́зом моргну́ть, как он нанёс мне зве́рский уда́р кулако́м в живо́т.Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.
- Пе́ред тем как идти́ спать, я чи́щу зу́бы.Bevor ich schlafen gehe, putze ich mir die Zähne.
- Вот мой но́мер. Позвони́, пока тебя не задуши́ло одино́чество!Hier ist meine Nummer. Ruf an, bevor die Einsamkeit dich erdrückt!
- Хорошенько прице́лься, прежде чем стреля́ть.Ziele gut, bevor du schießt.
- Прице́лься как следует, пе́ред тем как вы́стрелить.Ziele gut, bevor du schießt.
- Прежде чем войти́ куда-то, поду́майте, есть ли оттуда вы́ход?Bevor du irgendwo reingehst, vergewissere dich, ob du auch wieder rauskommst.
- Один латиноамерика́нский президе́нт сказа́л, что скорее умрёт, чем расста́нется с жи́знью.Ein lateinamerikanischer Präsident sagte einmal, bevor er das Leben verliere, wolle er lieber tot sein.
- Можно мне посмотре́ть э́то, прежде чем я уйду́?Darf ich es mir mal ansehen, bevor ich gehe?
- Джефф предпочита́ет метри́ческую систе́му и се́рдится по по́воду ста́рых едини́ц измере́ния.Jeff bevorzugt das metrische System und ärgert sich über das alte Maßeinheitensystem.
- Не хо́чешь ли ты снять ку́ртку пе́ред тем, как мы начнём за́втракать?Willst du nicht erst einmal die Jacke ausziehen, bevor wir frühstücken?
- Доминик Стросс-Кан отказа́лся вы́ставить свою́ кандидату́ру на предстоя́щих президе́нтских вы́борах во Фра́нции.Dominique Strauss-Kahn hat auf eine Kandidatur für die bevorstehende französische Präsidentenwahl verzichtet.
- Гре́ция вы́брала ужа́сный коне́ц, Россия предпочита́ет у́жас без конца́.Griechenland hat ein schreckliches Ende gewählt, Russland bevorzugt Schrecken ohne Ende.
- Они попыта́ются её уби́ть, пе́ред тем, как мы её найдём.Sie werden versuchen, sie zu töten, bevor wir sie finden.
- Пока поймешь, что тако́е жизнь, пройдет ее до́брая полови́на.Bevor du weißt, was Leben heißt, ist die Hälfte weg zumeist.
- Прежде чем что-то сказа́ть, семь раз поду́май!Bevor du sprichst, denke siebenmal darüber nach!
- Говори́, пока не поздно!Rede, bevor es zu spät ist!
- Поду́май пе́ред тем, как отда́ть. Поду́май дважды прежде, чем взять и поду́май ты́сячу раз прежде, чем тре́бовать.Überlege einmal, bevor du gibst. Überlege zweimal, bevor du nimmst und überlege tausendmal bevor du forderst.
- Пе́ред тем как прие́хать, он позвони́л мне.Bevor er ankam, rief er mich an.
- Мне нужно купи́ть хоро́шую когтеточку, прежде чем моя́ ко́шка уничто́жит мой дива́н.Ich muss einen guten Kratzbaum kaufen, bevor meine Katze mein Sofa zerstört.
- Мне необходимо купи́ть хоро́шую когтеточку, пока моя́ ко́шка не уничто́жила мой дива́н.Ich muss einen guten Kratzbaum kaufen, bevor meine Katze mein Sofa zerstört.