besonder russisch
осо́бенно
besonders
ausgefallen, eigenartig, eigentümlich, ungewöhnlich, speziell
осо́бый
besondere, speziell
Sonder-, Extra-
специа́льный
speziell, Spezial-, extra, fachlich
Sonder-, besonder
осо́бенный
besonders
ausgefallen, eigenartig, eigentümlich, ungewöhnlich, speziell
ча́стный
Privat-, privat
einzeln, speziell, Sonder-, besonder
специа́льно
speziell, besonders
extra
absichtlich, mit Absicht
осо́бенность
Besonderheit
Eigenart
осо́бо
besonders
speziell, extra
отде́льность
Besonderheit, Selbstständigkeit, Ausgegliedertheit
нева́жный
unwichtig
egal, belanglos, unbedeutend, unwesentlich, nicht besonders, mittelmäßig
недолю́бливать
nicht mögen, nicht besonders gern haben, eine gewisse Antipathie verspüren
прико́л
Pfahl, Poller, Pfosten
Annageln, Anheften
Besonderheit, besonders Merkmal
Jux, Ulk, Joke, Spaß
изы́ск
Fund, Forschung, Ermittlung, Erkundung
Sonderausstattung, Besonderheit, Raffinesse
ахти́
nicht besonders gut
поме́та
Bemerkung, Notiz, Anmerkung, Kennzeichnung besonderer Eigenschaften von Wörtern im Wörterbuch
невку́сный
nicht lecker, nicht besonders schmeckend, geschmacklos
необы́чность
Ungewöhnlichkeit, Besonderheit
немудрёный
einfach, leicht, primitiv, unkompliziert, nicht besonders ausgeklügelt
кулачи́ще
besonders reicher Großbauer
Riesenfaust
не́видаль
etw. noch nie Gesehenes (Besonderes), Wunderliches
акценти́ровать
akzentuieren, betonen, einen besonderen Akzent legen
особли́во
besonderer, eigener, eigenartiger, Sonder-
гляде́лка
(besonders gutes) Video, Videodienst
Camcorder, Video-Camcorder, Videokamera
Gucker, Guckchen (Auge)
Spiegel, Anbegucke, Sich-Angucke
Beobachtungsfenster, Schauluke, Spion, Guckloch
невку́сно
nicht besonders schmeckenf, schlecht schmeckend
специфи́чный
spezifisch, besonders
специфи́чность
Besonderheit, Spezifik, Spezifität, spezifischer Charakter
Selektivität
вы́пяченный
rausgestreckt, herausgestreckt, vorgestreckt, hervorgewölbt, gereckt, vorgestülpt
besonders herausgestellt, unterstrichen, in den Vordergrund gerückt
денационализа́ция
Denationalisierung, Beseitigung des Staatseigentums / Volkseigentums, Privatisierung, Reprivatisierung
Verlust der nationalen Besonderheiten
ду́шка
ganz besonderer Mensch, reizende / charmante Frau, reizender / charmanter Mann, süßes Mädel, flotter Bursche
Publikumsliebling
Stimmstock, Stimme (eines Streichinstruments)
Halsgrübchen
кулина́р
Gastronom, Gastwirt mit besonderen Kochkenntnissen, Koch, Meisterkoch
мими́ст
mimisch besonders begabter Schauspieler
наипа́че
ganz besonders, in Sonderheit
намёт
Helmdecke
Kescher, Unterfangkescher, Netz
Galopp (besonders bei den Kosaken gebräuchlich)
angewehter └ Laubhaufen / Haufen Unrat┘
Schneewehe
Anbau
необыкнове́нность
Besonderheit, Ungewöhnlichkeit, Außergewöhnlichkeit, Seltsamheit
пельме́нная
Pelmeni-Gaststätte, Imbissstube mit besonderem Pelmeni-Angebot
пёрка
Besonderheit, Privileg (einer Figur im Computer-Rollenspiel)
примеча́тельность
Hervorhebungswürdigkeit, hervorstechende / bemerkenswerte Eigenschaft, Besonderheit
сап
Rotz, Rotzkrankheit (besonders bei Pferden)
Schnaufen, Röcheln, Prusten, Schorcheln
CAD-System, automatisches Projektierungssystem
варе́ничная
Imbissstube (besonders für Wareniki = Knödel)
глоба́льно
global, weltumspannend, weltweit, auf globaler Ebene, breit, umfassend, generell, allseitig, total, allgemein, universal
besonderer, hauptsächlich
ду́шечка
Publikumsliebling
ganz besonderer Mensch, reizende / charmante Frau, reizender / charmanter Mann, süßes Mädel, flotter Bursche
мелоди́ст
Komponist besonders melodischer / ins Ohr gehender Weisen
Spezialist für volksliedhafte Gesangs- oder Instrumentalstücke
осо́бость
Besonderheit, Eigenheit
особи́ст
Angehöriger der Besonderen Abteilung, Mitarbeiter der Organe
особли́вый
besonderer, eigener, eigenartiger, Sonder-
шашлы́чная
Schaschlik-Gaststätte, Imbissstube mit besonderem Schaschlik-Angebot
шикова́ть
besonders schick sein
└ in Saus und Braus / im └ Überfluss / Luxus┘┘ leben, es sich gut gehen lassen, ein luxuriöses Leben führen
Beispiele
- Ничего осо́бенного.Nichts Besonderes.
- Я люблю́ му́зыку, особенно класси́ческую.Ich höre gern Musik, besonders klassische.
- Са́мая мла́дшая до́чка была́ особенно краси́ва.Die jüngste Tochter war besonders schön.
- Я не особо люблю́ цветы́.Ich mag Blumen nicht besonders.
- Я не очень хорошо себя чу́вствовал, но всё равно пошёл на рабо́ту.Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.
- Том не очень лю́бит сыр.Tom mag Käse nicht besonders gern.
- Я не очень хорошо себя чу́вствую.Ich fühle mich nicht besonders gut.
- Я не очень хорошо его зна́ю.Ich kenne ihn nicht besonders gut.
- Я не очень хорошо её зна́ю.Ich kenne sie nicht besonders gut.
- Он не очень хорошо поёт.Er singt nicht besonders gut.
- Полко́вник сказа́л, что ситуа́ция под контролем.Was ist daran so besonders?
- Что мне больше всего нра́вится в э́той кни́ге – э́то чуде́сные цита́ты, особенно в пе́рвой части.Was mir in diesem Buch besonders gefällt – das sind wunderbare Zitate, vor allem im ersten Teil.
- Э́то что-то осо́бенное.Das ist etwas Besonderes.
- Я не особенно люблю́ ко́фе.Ich mag Kaffee nicht besonders.
- У меня есть осо́бая причи́на.Ich habe einen besonderen Grund.
- Том не слишком хоро́ший по́вар, но он по кра́йней ме́ре пыта́ется.Tom ist kein besonders guter Koch, aber wenigstens versucht er es.
- Я Тома особенно интере́сным собесе́дником не счита́ю.Ich halte Tom nicht für einen besonders interessanten Gesprächspartner.
- Я не особенно впечатлён.Ich bin nicht besonders beeindruckt.
- Я не сде́лал ничего осо́бенного.Ich habe nichts Besonderes gemacht.
- Еда́ была́ не очень вку́сная.Das Essen schmeckte nicht besonders gut.
- Тому не слишком понра́вились уро́ки францу́зского.Tom gefiel der Französischunterricht nicht besonders.
- Том сказа́л, что не очень хорошо говори́т по-французски.Tom sagte, er spreche nicht besonders gut Französisch.
- В а́ду есть специа́льное ме́сто для тех, кто ест в кинотеа́тре.In der Hölle ist ein besonderer Platz reserviert für Leute, die im Kino essen.
- У меня есть буты́лка очень хоро́шего вина, кото́рую я храню́ для осо́бого слу́чая.Ich habe eine Flasche sehr guten Weins, die ich mir für einen besonderen Anlass aufgehoben habe.
- Движе́ние здесь пло́тное, особенно по утрам.Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.
- Мне не особенно нра́вится мексика́нская ку́хня.Mexikanisches Essen mag ich nicht besonders.
- Весело бы́ло? - "Да не особо. Бы́ло скучно."„Hattest du Spaß?“ – „Nicht besonders. Es war langweilig.“
- Дела у Тома и Мэри иду́т не особенно хорошо.Tom und Mary geht es nicht besonders gut.
- Я не очень хорошо гото́влю.Ich kann nicht besonders gut kochen.
- Прежде всего хочу́ вы́разить свою́ осо́бую благода́рность профе́ссору Анне Коста.An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen.
- Сейчас со все́ми молоды́ми футболи́стами подпи́сывают контра́кты на тако́й срок, потому нет ничего осо́бенного в том, что я подпи́сываю контра́кт на три года.Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
- Ка́ждый из нас облада́ет уника́льными осо́бенностями и ка́чествами.Ein jeder von uns besitzt einmalige Besonderheiten und Qualitäten.
- Я е́хал не особо быстро.Ich fuhr nicht besonders schnell.
- Для тебя у меня есть особо сло́жная зада́ча.Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
- Никто не счита́ет осо́бой тру́дностью э́то обстоя́тельство.Niemand sieht in diesem Umstand eine besondere Schwierigkeit.
- Прежде чем составля́ть предложе́ния на неме́цком языке́, нужно сначала познако́миться с осо́бенностями построе́ния неме́цкого предложе́ния.Will man in der deutschen Sprache Sätze bilden, muss man sich zunächst die Besonderheiten des deutschen Satzbaus vertraut machen.
- За богато накрытым столо́м все особенно доброжела́тельны.An einer reich gedeckten Tafel ist jeder ganz besonders freundlich.
- Наши преподава́тели испо́льзуют интеракти́вный метод обуче́ния, где обще́нию с ученико́м уделяется осо́бое внима́ние.Unsere Lehrer verwenden die interaktive Unterrichtsmethode, in welcher der Kommunikation mit dem Schüler besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird.
- Фильм был так себе.Der Film war nicht so besonders.
- Ничего осо́бенного в э́том нет.Daran ist nichts Besonderes.
- Мост благи́х наме́рений всегда довольно широ́кий, вот только очень редко он доста́точно дли́нный.Breit genug ist sie immer, die Brücke der guten Vorsätze, aber nur selten besonders lang.
- Э́то не особо вежливо.Das ist nicht besonders höflich.
- Я хочу́ показа́ть тебе кое-что осо́бенное.Ich möchte dir etwas ganz Besonderes zeigen.
- Попыта́йтесь уче́сть осо́бенности други́х люде́й.Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
- Попыта́йся уче́сть осо́бенности други́х люде́й.Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
- Том и Мария не особо ла́дят.Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.
- Том и Мария редко нахо́дят о́бщий язы́к.Tom und Maria kommen nicht besonders gut miteinander aus.
- Что мне прежде всего нра́вится в э́том зда́нии – э́то его необы́чная фо́рма.Was mir an diesem Gebäude besonders gefällt, ist seine ungewöhnliche Form.
- Э́тот рома́н по́льзовался осо́бой популя́рностью у молодёжи.Dieser Roman erfreute sich bei der Jugend einer besonderen Popularität.
- Сего́дня осо́бый день.Heute ist ein besonderer Tag.
- Сего́дня осо́бенный день.Heute ist ein besonderer Tag.
- У колбасы под карри сего́дня снова особенно чу́дный вкус.Die Currywurst schmeckt heute wieder besonders exquisit.
- У ка́ждого челове́ка есть со́бственный осо́бый тала́нт, с чьей по́мощью он мо́жет де́лать други́х счастли́выми или несча́стными.Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann.
- Мне Том не кажется таки́м уж интере́сным собесе́дником.Ich halte Tom nicht für einen besonders interessanten Gesprächspartner.
- Том не особенно торопи́лся.Tom hatte es nicht besonders eilig.
- Если суди́ть по сла́бым аплодисментам, то выступле́ние Тома также бы́ло не особо впечатля́ющим для зри́телей, имеющих хоро́шие места.Dem müden Applaus nach zu urteilen, war Toms Darbietung auch für die Zuschauer auf den besseren Plätzen nicht besonders beeindruckend.
- Она продиктова́ла нам це́лый ряд вся́ких слов, кото́рые счита́ла особенно тру́дными.Sie diktierte uns eine ganze Anzahl von allen möglichen Wörtern, die sie für besonders schwierig hielt.
- Особенно меня впечатлили её невероятно дли́нные ноги.Besonders beeindrucken mich ihre unendlich langen Beine.
- Вы мо́жете назва́ть географические осо́бенности ГДР? — Равни́на с у́зкими местами.Können Sie die geographischen Besonderheiten der DDR erläutern? - Ein Flachland mit Engpässen.
- Она страстно жела́ла сде́лать что-то осо́бенное.Sie war begierig, etwas Besonders zu leisten.
- Я не кто-то осо́бенный.Ich bin keine besondere Person.
- Наро́ды, когда-то воспринявшие чужо́й язы́к, в большинстве́ слу́чаев оберега́ют его древние осо́бенности лу́чше, чем иско́нные носи́тели того́ языка́. Оригина́льные языки́ изменя́ются быстре́е.Die Völker, die irgendwann eine fremde Sprache übernommen haben, bewahren deren alte Besonderheiten meisthin sorgfältiger als ursprüngliche Muttersprachler. Originalsprachen verändern sich schneller.
- В э́том нет ничего осо́бенного.Es ist nichts Besonderes.
- «Что ты себе сего́дня вку́сненького на за́втрак сде́лал?» — «Ничего осо́бенного. Только рис с натто и жа́реные баклажа́ны».„Was hast du dir heute zum Frühstück gegönnt?“ — „Nichts Besonderes: nur Reis mit Nattō und gebratene Aubergine.“
- Мой друг-фотограф сказа́л мне, что в пе́рвые у́тренние часы и по́здним вечером свет особенно чару́ющий.Mein Freund, der Fotograf ist, hat mir gesagt, dass in den frühen Morgenstunden und am späten Abend das Licht besonders faszinierend sei.
- Кровь - осо́бый жи́зненный сок.Blut ist ein ganz besonderer Saft.
- Есть ли что-то осо́бенное, что я могу́ сде́лать для тебя?Gibt es irgendetwas Besonderes, das ich für dich tun kann?
- Э́то нечто совершенно осо́бенное.Das ist etwas ganz Besonderes.
- После 1980 года аргенти́нское та́нго обрело́ популя́рность и в Евро́пе, особенно в Германии, Финля́ндии, России и Австрии.Nach 1980 wurde der Argentinische Tango auch in Europa populär, besonders in Deutschland, Finnland, Russland und Österreich.
- Вы любите спорт? — "Да, особенно мне нра́вится бейсбо́л".Mögen Sie Sport? "Ja, besonders mag ich Baseball."
- Особенно мне нра́вится твой шокола́дный торт.Besonders gut schmeckt mir dein Schokoladenkuchen.