Ich-Mensch russisch
со́бственница
Eigentümerin, Besitzerin
Egoistin, Ich-Mensch, raffgieriges Weibsbild
Beispiele
- Я челове́к с недоста́тками, но э́то недоста́тки, кото́рые мо́гут быть легко устранены.Ich bin ein Mensch, der viele Fehler hat, aber diese Fehler können leicht korrigiert werden.
- Тебе нра́вится путеше́ствовать? Мне тоже.Du verreist also gern? Mensch, ich auch!
- Я не собира́юсь состяза́ться с тобой в остроу́мии — я не нападаю на безору́жных.Ich werde mich nicht in eine geistige Auseinandersetzung mit dir begeben; einen unbewaffneten Menschen würde ich nie angreifen.
- Я че́стный челове́к.Ich bin ein ehrlicher Mensch.
- Насколько мне известно, он хоро́ший челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein guter Mensch.
- Че́стно говоря, я не са́мый аккура́тный челове́к на Земле́.Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.
- Я са́мый счастли́вый челове́к на Земле́!Ich bin der glücklichste Mensch auf der Erde!
- Я стал совершенно други́м челове́ком после той но́чи.Ich bin ein ganz neuer Mensch seit jener Nacht.
- Насколько мне известно, он че́стный челове́к.Soweit ich weiß, ist er ein ehrlicher Mensch.
- Я всего лишь челове́к.Ich bin nur ein Mensch.
- Я уве́рен, что он че́стный челове́к.Ich bin sicher, dass er ein ehrlicher Mensch ist.
- На вы́ходе я даже хоте́л пожа́ть ему ру́ку, однако своевременно вспо́мнил, что я уби́л челове́ка.Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.
- Э́та толпа́ напомина́ет мне у́лицы То́кио.Wenn ich diese Menschenmenge sehe, erinnere ich mich an die Straßen von Tokio.
- Я измени́лся. Я уже не тот челове́к, каки́м был раньше.Ich bin anders geworden. Ich bin nicht mehr der Mensch, der ich früher war.
- Я челове́к, заслуживающий дове́рия.Ich bin ein vertrauenswürdiger Mensch.
- Ду́маю, мы еди́нственные лю́ди на э́том о́строве.Ich denke, wir sind die einzigen Menschen auf dieser Insel
- Ты скучне́йший челове́к, кого я зна́ю.Du bist der langweiligste Mensch, den ich kenne.
- Я очень гру́стный челове́к.Ich bin ein sehr trauriger Mensch.
- Ненави́жу тех, кто так говори́т.Ich hasse Menschen, die so reden.
- Ненави́жу люде́й, кото́рые так говоря́т.Ich hasse Menschen, die das sagen.
- Я тяжело́ больно́й челове́к.Ich bin ein schwer kranker Mensch.
- Я иногда быва́ю сильно удивлён, как много дерьма́ некоторые лю́ди мо́гут произвести́ за одну еди́нственную неде́лю.Ich bin manchmal bass erstaunt, wie viel Dreck manche Menschen in einer einzigen Woche produzieren können.
- В ми́ре 7 миллиа́рдов челове́к, но тем не менее я одино́к.Auf der Welt gibt es sieben Milliarden Menschen, und ich bin trotzdem allein.
- Мне не очень важно, как челове́к вы́глядит.Ich lege keinen großen Wert auf das Aussehen von Menschen.
- Я челове́к, и ничто челове́ческое мне не чу́ждо.Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd.
- Не люблю́ говори́ть на лю́дях.Ich spreche nicht gerne vor Menschen.
- Счита́ю, что челове́к должен ве́рить в то, что он говори́т.Ich meine, ein Mensch muss an das, was er sagt, glauben.
- Даже когда я разгова́риваю с кем-то, я зна́ю, что челове́к не хо́чет со мной разгова́ривать. — "Да нет, что ты. Ерунда́. Ты, вероятно, просто не уве́рен в себе".„Selbst wenn ich mich mit jemandem unterhalte, weiß ich, dass dieser Mensch sich nicht mit mir unterhalten will.“ — „Ach was! Was redest du da für einen Unfug! Du bist dir wahrscheinlich schlicht deiner selbst nicht sicher.“
- Рабо́та для меня более интере́сна, когда прихо́дится рабо́тать с людьми́.Interessanter finde ich eine Arbeit, bei der ich mit Menschen arbeite.
- Да, ты прав: я очень лени́вый челове́к.Du hast recht: Ich bin ein sehr fauler Mensch.
- Са́мый бли́зкий мне челове́к — э́то я.Der Mensch, der mir am nächsten ist, bin ich.
- Меня окружа́ли симпати́чные лю́ди.Ich war von sympathischen Menschen umgeben.
- Ну, я терпели́вый челове́к.Nun, ich bin ein geduldiger Mensch.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я не уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, doch was das Universum anbetrifft, bin ich mir nicht sicher.
- В чём ваша гла́вная сла́бость? — "Дове́рчивость". — "Мно́гие так говоря́т. Э́то интересно". — "Но э́то пра́вда. Я уважа́ю челове́ка априори, и мне хочется ему ве́рить".„Was ist Ihre größte Schwäche?“ — „Leichtgläubigkeit“ — „Das sagen interessanterweise viele.“ — „Aber es stimmt. Ich achte die Menschen a priori und möchte ihnen Glauben schenken.“
- Пожалуйста, прости́ меня! Я принадлежу́ друго́му. — "Никто не принадлежи́т кому-то друго́му. Ка́ждый челове́к принадлежи́т только самому себе".„Bitte, verzeih mir! Ich gehöre einem anderen.“ — „Niemand gehört einem anderen. Jeder Mensch gehört nur sich selbst.“
- Я счита́ю себя исключи́тельно счастли́вым челове́ком.Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
- Я благода́рен э́тому челове́ку за всё, что он для меня сде́лал.Ich bin diesem Menschen dankbar für alles, was er für mich getan hat.
- Я был са́мым счастли́вым челове́ком на све́те.Ich war der glücklichste Mensch der Welt.
- Если бы я был хоро́шим челове́ком, я бы говори́л с тобой гораздо ча́ще.Wäre ich ein guter Mensch, würde ich viel öfter mit dir sprechen.
- Хотелось бы, чтобы в ми́ре бы́ло больше до́брых люде́й.Ich würde mir wünschen, es gäbe in der Welt mehr gute Menschen.
- Иску́сство обще́ния с други́ми людьми́ тре́бует уме́ния временно отодви́нуть со́бственное "я" на второй план.Die Kunst des Umgangs mit anderen Menschen erfordert die Fähigkeit, das eigene „Ich“ vorübergehend hintanzustellen.
- Я не очень общи́тельный челове́к, я люблю́ быть один.Ich bin kein sehr geselliger Mensch, ich bin gern allein.
- Я очень общи́тельный челове́к, я не люблю́ быть один.Ich bin ein sehr geselliger Mensch, ich bin nicht gern allein.
- Я очень общи́тельный челове́к, я не люблю́ быть одна.Ich bin ein sehr geselliger Mensch, ich bin nicht gern allein.
- Я не очень общи́тельный челове́к, я люблю́ быть одна.Ich bin kein sehr geselliger Mensch, ich bin gern allein.
- У меня есть анте́нны, с по́мощью кото́рых я могу́ ула́вливать чу́вства и эмо́ции други́х люде́й.Ich habe Antennen, mit denen ich die Gefühle und Emotionen anderer Menschen wahrnehmen kann.
- Я челове́к терпели́вый и понимающий.Ich bin ein geduldiger und verständnisvoller Mensch.
- Я могу́ сопереживать други́м лю́дям и воспринима́ть их чу́вства.Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen.
- Я не ви́дел ни одного челове́ка, кото́рый всё вре́мя был бы в плохо́м настрое́нии.Ich habe noch keinen Menschen gesehen, der immer schlecht gelaunt gewesen wäre.
- Я не ви́дела ни одного челове́ка, кото́рый всё вре́мя был бы в плохо́м настрое́нии.Ich habe noch keinen Menschen gesehen, der immer schlecht gelaunt gewesen wäre.
- Ты са́мый скупо́й челове́к, кото́рого я зна́ю.Du bist der geizigste Mensch, den ich kenne.
- Ты са́мый жа́дный челове́к, кото́рого я зна́ю.Du bist der geizigste Mensch, den ich kenne.
- Ничего не име́ю против люде́й, кото́рые живу́т не только в настоя́щем.Ich habe überhaupt nichts gegen Menschen, die nicht nur in der Gegenwart leben.
- Ты еди́нственный челове́к на Земле́, кото́рому я могу́ дове́рить э́тот секре́т.Du bist der einzige Mensch auf Erden, dem ich dieses Geheimnis anvertrauen kann.
- Я ищу́ сове́та у зна́ющих, пытли́вых и основа́тельных люде́й.Rat suche ich bei wissenden, forschenden und profunden Menschen.
- Чем больше познаю люде́й, тем больше мне нра́вятся живо́тные.Je besser ich die Menschen kennenlerne, desto besser gefallen mir die Tiere.
- Каки́е три ве́щи вы возьмёте с собой, если пое́дете на необита́емый о́стров? - "Я возьму́ лопа́ту, мешо́к карто́шки и ле́йку".„Welche drei Dinge nehmen Sie mit, wenn Sie auf eine menschenleere Insel reisen?“ – „Ich nehme einen Spaten, einen Sack Kartoffeln und eine Gießkanne mit.“
- Лю́ди плохи́е, они ду́мают лишь о себе; только я ду́маю обо мне.Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.
- Он был ве́жливым челове́ком и попроси́л написа́ть на со́бственном надгро́бии: "Вы позво́лите, я оста́нусь лежа́ть".Er war ein höflicher Mensch und bat, auf seinen Grabstein zu schreiben: „Gestatten Sie, dass ich liegen bleibe.“
- Я любопы́тный челове́к.Ich bin ein neugieriger Mensch.
- Я люблю́ быть один. Не встреча́лся мне ещё челове́к, чьё прису́тствие мне нра́вится больше уедине́ния.Ich mag es, allein zu sein. Nie begegnete mir ein Mensch, dessen Anwesenheit ich mehr mag als die Einsamkeit.
- Э́тот вопро́с слишком сло́жен для просто́го челове́ка. Посоветуюсь-ка со свои́м умнофоном.Diese Frage ist zu schwer für einen einfachen Menschen. Ich werde mein Schlaufon zu Rate ziehen.
- Я уже живу́ здесь триста лет, и за э́то вре́мя я не ви́дел ни одного челове́ка, кроме тебя.Ich lebe hier schon seid dreihundert Jahren, und in dieser gesamten Zeit habe ich keinen einzigen Menschen gesehen außer dir.
- Я вовсе не плохо́й челове́к.Ich bin kein schlechter Mensch.
- Я по свое́й су́ти че́стный челове́к.Ich bin im Grunde ein ehrlicher Mensch.
- Я не люблю́ толпы наро́ду.Ich mag keine Menschenmassen.
- Мэри челове́к? Я ду́мала, что она эльф.Maria ist ein Mensch? Ich dachte, sie wäre eine Elfe.