Gen russisch
хоте́ть
wollen
mögen, wünschen, Lust haben
име́ть
haben, besitzen, verfügen
(fig.) jmdn. "haben"
in Anbetracht
люби́ть
lieben, liebhaben, gern haben
mögen, gern mögen
това́рищ
Kamerad, Kollege
Genosse, Genossin
Gefährte, Freund
и́менно
genau
nämlich, gerade, ausgerechnet
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
то́чно
genau, exakt, präzis, wie
pünktlich
als ob, wie wenn
генера́л
General
состоя́ние
Stand, Zustand, Lage, Status, Verfassung
Vermögen, Besitz
Zustand
дово́льно
ziemlich, ganz, recht
genug, ausreichend
прийти́сь
müssen, genötigt sein
passen, sich eignen
entfallen, zustehen
нра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
хвата́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
хвати́ть
genügen, reichen, nicht vermissen
ergreifen, greifen, erwischen, hinlangen, packen, fassen, schnappen, zupacken
reichen
приходи́ться
müssen, genötigt sein
in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen
entfallen, zustehen
доста́точно
ausreichend, genügend
hinlänglich, hinreichend
genügend
род
Geschlecht, Genus
Gattung, Art, Sorte
Art
называ́ться
heißen, genannt werden
доба́вить
hinzufügen, dazugeben, dazutun
ergänzen
удово́льствие
Vergnügen, Spaß, Freude, Wohlgefallen
то́чный
genau, exakt, präzis
pünktlich
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
zählen, rechnen
зре́ние
Sehkraft, Sehvermögen, Augenlicht
Sicht, Sehen
понра́виться
gefallen, gern haben
mögen, stehen auf
собра́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, ansammeln, versammeln, zusammenholen, zusammenrufen
zusammenfügen, zusammenbauen, montieren, zusammenstellen
собира́ть
sammeln, packen, zusammenpacken, einsammeln, versammeln
zusammenfügen, zusammenbauen, zusammenstellen
разреши́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
beilegen, schlichten, lösen
стро́го
streng, hart, genau, strickt
врать
lügen
flunkern, schwindeln
вы́нужденный
gezwungen, genötigt
notgedrungen
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
mit jmdm. gehen, zusammensein, es treiben), mit jmdm. in einer Liebesbeziehung sein
ausgehen, sich vergnügen
frei haben, blaumachen
облада́ть
besitzen, haben, verfügen
измени́ть
ändern, verändern
betrügen, verraten
ора́ть
brüllen, schreien, johlen
pflügen
включи́ть
einschalten, anschließen, anmachen
einschließen, einbeziehen, einfügen
поколе́ние
Generation
запо́мнить
sich merken, sich einprägen
abspeichern
стро́гий
streng, hart, genau, rigoros
ро́вно
eben, gleichmäßig, ausgeglichen, gerade, glatt
genau, exakt
wie, ebenso wie
сообрази́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
доложи́ть
berichten, melden, informieren
hinzufügen, dazulegen, nachlegen
сме́на
Wechsel, Ablösung, Auswechslung
Schicht
Nachwuchs, nach uns kommende Generation
заты́лок
Nacken, Hinterkopf
Genick
генера́льный
General-
разреше́ние
Erlaubnis, Genehmigung, Bewilligung
Auflösung, Lösung
ге́ний
Genie
пили́ть
sägen, feilen
nörgeln, nerven
abreiben, abwetzen, abscheuern
аккура́тно
akkurat, genau
ordentlich, sorgfältig
воспо́льзоваться
verwenden, benützen, gebrauchen
besitzen, haben, genießen
охо́тно
gern, mit Vergnügen
обману́ть
betrügen, täuschen, belügen, hintergehen
осмотре́ть
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
всео́бщий
allgemein, allseitig
generell, universell
испо́льзоваться
genutzt werden, gebraucht werden, verwendet werden
сообража́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
рассужда́ть
beurteilen, erwägen, nachsinnen, urteilen
argumentieren, denken, erörtern
sprechen, kritisieren
соедини́ть
verbinden, vereinigen, vereinen
zusammenfügen
то́чность
Genauigkeit, Exaktheit, Präzision
Pünktlichkeit
вста́вить
hineinstecken, einstecken, hineinstellen
einsetzen, einfügen
ген
Gen
включа́ть
einschalten, anschließen, anmachen
einschließen, einbeziehen, einfügen
стесня́ться
sich schämen, sich genieren
sich einschränken, sich beschränken
schüchtern sein
иму́щество
Vermögen, Eigentum
Hab und Gut, Habseligkeiten, Habe, Gut
нанести́
auftragen, eintragen
herbeitragen, zusammentragen
zufügen, hinzufügen
приложи́ть
anlegen, dranhalten, auflegen
beilegen, beifügen, dazulegen, auflegen
zulegen, aufwenden, verwenden, anwenden
докла́дывать
berichten, melden, informieren
hinzufügen, dazulegen, nachlegen
вы́пилить
aussägen
гениа́льный
genial
наслажде́ние
Genuss
Wonne
придава́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
ки́нуть
werfen, schleudern
betrügen, täuschen
приба́вить
hinzufügen, addieren
zugeben, dazutun, dazugeben
zulegen
вгля́дываться
genau ansehen, aufmerksam betrachten
добавля́ть
hinzufügen, dazugeben, dazutun
ergänzen
удовлетворе́ние
Befriedigung, Erfüllung
Zufriedenstellung, Genugtuung, Zufriedenheit
утвержде́ние
Behauptung, Aussage
Bestätigung, Genehmigung, Sanktionierung, Verabschiedung
обма́нывать
betrügen, täuschen, hintergehen, belügen
täuschen
hintergehen
подчиня́ться
sich unterordnen, sich fügen
sich unterwerfen
недоста́точно
ungenügend, unzureichend, nicht hinreichend
скло́нный
geneigt, veranlagt
дава́ться
leichtfallen, gegeben sein
sich geben, fügen, aufgeben, nachgeben, sich ergeben
распоряди́ться
verfügen
anweisen, veranlassen, anordnen
прида́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
доста́точный
ausreichend, genug, genügend
hinlänglich, hinreichend
удовлетвори́ть
befriedigen, erfüllen, entsprechen
zufriedenstellen, genügen, Genüge leisten
аккура́тный
akkurat, genau
ordentlich, sorgfältig
располага́ть
anordnen, verteilen, aufstellen
verfügen, disponieren
stimmen, für sich einnehmen, für sich gewinnen
zurechtlegen
связа́ть
binden, zusammenbinden
verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, in Verbindung stehen
verpflichten, Zwang auferlegen
stricken, häkeln
in Verbindung setzen, verknüpfen
утверди́ть
bewilligen, genehmigen, bestätigen, verabschieden
bestärken, festigen
осма́тривать
besichtigen, genau betrachten, in Augenschein nehmen
untersuchen, mustern, prüfen
кида́ть
werfen, schleudern, schmeißen
betrügen, täuschen
im Stich lassen, hängenlassen, zurücklassen
разреша́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
lösen
наслажда́ться
genießen
склони́ть
neigen, beugen, senken
geneigt machen, gewinnen, überreden, anregen
жанр
Genre
весе́лье
Fröhlichkeit, Heiterkeit, Spaß, Jubel
Belustigung, Vergnügen
я́ков
Yak (Genitive/Akkusativ plural von "як")
развлече́ние
Vergnügen, Unterhaltung, Zerstreuung
стыди́ться
sich schämen, sich genieren
изменя́ть
ändern, verändern, wechseln
betrügen, untreu sein, fremdgehen
Beispiele
- Мо́жет, для него э́то будет то же самое.Vielleicht wird es für ihn genauso sein.
- Я не люблю́, когда матема́тики, зна́ющие намного больше меня, не мо́гут ясно выража́ть свои́ мы́сли.Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können.
- Я не говорю́ по-французски настолько хорошо.Ich spreche nicht gut genug Französisch!
- Ты недостаточно быстр.Du bist nicht schnell genug.
- Тони говори́т по-английски так же хорошо, как ты.Tony spricht genauso gut Englisch wie du.
- Анке́ты бы́ли распределены случа́йно.Die Fragebögen wurden zufällig verteilt.
- Им всегда не хвата́ет де́нег.Sie haben nie genug Geld.
- У него не бы́ло доста́точно де́нег.Er hatte nicht genug Geld.
- Кто-то по оши́бке взял мои́ ту́фли.Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.
- Чте́ние доставля́ет мне огро́мное удово́льствие.Lesen bereitet mir großes Vergnügen.
- Я тако́й же высо́кий, как и он.Ich bin genauso groß wie er.
- Наслажда́йся жи́знью, пока мо́жешь.Genieße das Leben, solange du es kannst!
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
- Э́та ко́мната доста́точно велика.Dieser Raum ist groß genug.
- Они назва́ли своего́ сы́на Джон.Sie haben ihren Sohn John genannt.
- Так же, как и я, он невысо́кого роста.Genauso wie ich ist er nicht groß.
- Я назва́л котёнка Тама.Ich habe das Kätzchen Tama genannt.
- Вам нра́вится францу́зская литерату́ра?Mögen Sie französische Literatur?
- Я могу́ бежа́ть так же быстро, как Билл.Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
- Э́ти лекарства надо принима́ть три ра́за в день.Diese Medizin muss dreimal am Tag genommen werden.
- Она люби́ла меня так же, как и я её.Sie liebte mich genauso, wie ich sie geliebt habe.
- Хва́тит на сего́дня, я уста́л.Das ist genug für heute, ich bin müde.
- Э́то именно то видео, кото́рое я хоте́л посмотре́ть.Das ist genau das Video, das ich sehen wollte.
- Вы мо́жете сказа́ть мне то́чное вре́мя, пожалуйста?Können Sie mir bitte die genaue Zeit sagen?
- Вы взя́ли не тот ключ.Sie haben den falschen Schlüssel genommen.
- Мы все её любим.Wir mögen sie alle.
- Мно́гие мальчи́шки лю́бят компьютерные игры.Die meisten Jungen mögen Computerspiele.
- Его сын ге́ний.Sein Sohn ist ein Genie.
- Наслади́сь мгновеньем!Genieße den Moment!
- Сейчас ровно десять часо́в.Es ist genau zehn Uhr.
- Перево́дчик, обма́нщик.Übersetzen ist betrügen.
- Вы любите бе́лый шокола́д?Mögen Sie weiße Schokolade?
- У них бы́ло недостаточно зо́лота.Sie hatten nicht genug Gold.
- Пусть сбу́дутся все твои́ мечты́!Mögen alle deine Träume wahr werden!
- Она - ге́ний.Sie ist ein Genie.
- Мой оте́ц оста́вил мне большо́е насле́дство.Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.
- У меня доста́точно де́нег, чтобы купи́ть маши́ну.Ich habe genug Geld, um ein Auto zu kaufen.
- Язы́к можно испо́льзовать по-разному.Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.
- Наши дети лю́бят соба́к, а я предпочита́ю ко́шек.Unsere Kinder mögen Hunde, aber ich mag Katzen lieber.
- У нас ещё доста́точно вре́мени, чтобы обсуди́ть э́то.Wir haben noch genug Zeit, um es zu diskutieren.
- Вам нра́вится э́тот сад?Mögen Sie diesen Garten?
- Целое число́ явля́ется натура́льным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю́.Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
- Одного языка́ никогда не доста́точно.Eine Sprache ist nie genug.
- Мно́гие ду́мают, что выпека́ть бискви́т очень тяжело́. Однако, если положи́ть доста́точно яи́ц, то тогда ничего плохо́го точно не произойдёт.Viele Leute denken, Biskuit sei schwierig zu backen, aber wenn man genug Eier nimmt, kann eigentlich nichts schief gehen.
- Спасибо, я нае́лся.Danke, ich habe genug gegessen.
- Я сел не в тот авто́бус.Ich habe den falschen Bus genommen.
- Он взял её за ру́ку.Er hat sie an die Hand genommen.
- Всё гениа́льное просто.Alles Geniale ist einfach.
- Все лгут.Alle lügen.
- О́зеро замёрзло, но я не уве́рен, что лёд доста́точно про́чный, чтобы по нему ходи́ть.Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen.
- Жанда́рмы тоже лю́ди.Auch Gendarmen sind keine Unmenschen.
- У меня таки́е же дли́нные во́лосы, как у Джейн.Meine Haare sind genauso lang wie Janes.
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Вне́шность мо́жет быть обма́нчива.Der Schein kann trügen.
- Я тако́го же роста, как он.Ich bin genauso groß wie er.
- Она так же краси́ва, как её мать.Sie ist genauso schön wie ihre Mutter.
- Недостаточно све́та для чте́ния.Es ist nicht genügend Licht, um zu lesen.
- У него доста́точно де́нег, чтобы купи́ть дом.Er hat genug Geld, um sich ein Haus zu kaufen.
- Мэри назвала́ своего́ пе́рвого ребёнка То́мом.Maria hat ihr erstes Kind Tom genannt.
- Я не хочу́ больше врать.Ich will nicht mehr lügen.
- Она недостаточно взро́слая, чтобы получи́ть води́тельские права.Sie ist nicht alt genug für einen Führerschein.
- Я взял его зонт по оши́бке.Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.
- Кошки не лю́бят соба́к.Katzen mögen keine Hunde.
- Мой оте́ц оста́вил мне большо́е состоя́ние.Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.
- Они держа́лись подальше от э́того места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- Они держа́лись подальше от того́ места.Diesem Ort haben sie sich nicht genähert.
- У меня в распоряже́нии много де́нег.Es gibt viel Geld, über das ich frei verfügen kann.
- Все врут.Alle lügen.
- Мы назва́ли нашего еди́нственного сы́на То́мом в честь моего́ де́душки.Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt.
- Он доста́точно взро́слый, чтобы э́то поня́ть.Er ist alt genug, um das zu verstehen.
- Все мои́ друзья́ лю́бят компьютерные игры.Alle meine Freunde mögen Computerspiele.
- Почему все лю́бят ко́шек?Warum mögen alle Katzen?
- Сказа́ть пра́вду намного проще, чем совра́ть.Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher, als zu lügen.
- Он мог плыть доста́точно быстро, чтобы сдать э́тот экза́мен.Er konnte schnell genug schwimmen, um die Prüfung zu bestehen.
- Доста́точно на сего́дня.Genug für heute.
- Хва́тит на сего́дня.Genug für heute.
- Кумико бе́гает так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Кумико бежи́т так же быстро, как Том.Kumiko läuft genauso schnell wie Tom.
- Осяза́тельные ощуще́ния не поддаю́тся то́чному описа́нию.Die haptischen Gefühle können nicht genau beschrieben werden.
- У меня не доста́точно де́нег для путеше́ствия.Ich habe nicht genügend Geld, um zu verreisen.
- Нам не хвата́ет вре́мени.Wir haben nicht genügend Zeit.
- Э́то, в су́щности, оши́бка.Das ist, genau genommen, ein Fehler.
- Том пошёл на юг, а Мэри пошла́ на се́вер.Tom zog gen Süden, Maria gen Norden.
- Де́тям хвата́ет еды́?Haben die Kinder genügend zu essen?
- У дете́й доста́точно еды́?Haben die Kinder genügend zu essen?
- Посмо́трим, есть ли в наших маши́нах доста́точно бензи́на.Mal sehen, ob unsere Autos noch genügend Benzin haben.
- У меня не хвата́ет сил, чтобы подня́ть э́тот ка́мень.Ich habe nicht genügend Kraft, den Stein zu heben.
- Това́рищ Макси́мов вот так прямо и сказа́л?Hat das Genosse Maksimov genau so gesagt?
- Доста́точно хоро́шее никогда не быва́ет доста́точно хоро́шим, если це́лью явля́ется соверше́нство.Gut genug ist nie gut genug, wenn das Ziel Exzellenz ist.
- Това́рищ Том влюби́лся в това́рища Марию.Genosse Tom hat sich in Genossin Maria verliebt.
- Бог дал нам мозг и пенис, но сотвори́л недостаточно кро́ви, чтобы их можно бы́ло бы задействовать одновременно.Gott gab uns einen Penis und ein Gehirn, doch nicht genügend Blut, um beides gleichzeitig zu benutzen.
- Совравшие ради тебя совру́т и тебе.Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Самодоста́точный челове́к спосо́бен удовлетворя́ть большую часть свои́х потре́бностей независимо от други́х.Ein sich selbst genügender Mensch ist in der Lage, die meisten seiner Bedürfnisse zu befriedigen, ohne dabei auf andere angewiesen zu sein.
- Э́ти лю́ди лгут и обма́нывают.Diese Menschen lügen und betrügen.
- Неме́цкий язы́к име́ет систе́му родо́в, ка́ждое существи́тельное име́ет род: мужско́й, же́нский или сре́дний.Deutsch hat ein Genus-System, jedes Substantiv hat ein Genus: Maskulinum, Femininum oder Neutrum.
- Если Марика не хо́чет меня ви́деть, то есть ещё доста́точно други́х люде́й в Финля́ндии, кото́рых я собира́юсь посети́ть.Wenn Marika mich nicht sehen will, so gibt es ja noch genügend andere Leute, die ich in Finnland besuchen werde.
- Кто хо́чет лу́чших я́блок, должен влезть на де́рево. Ко́му доста́точно падальцев, ждет внизу пока они упаду́т.Wer die besten Früchte ernten will, muss auf den Baum steigen. Wem die verbeulten genügen, der wartet darauf, dass sie herunterfallen.
- Двух грамм пе́рца доста́точно.Zwei Gramm Pfeffer genügen.
- Двух грамм пе́рца хва́тит.Zwei Gramm Pfeffer genügen.