use russisch
ко́рпус
Gebäude, Block
Körper, Rumpf
Korps, Truppe
Gehäuse
коро́бка
Schachtel, Box
Gehäuse (-kasten)
кварта́л
Viertel, Stadtviertel, Häuserblock
Quartal, Vierteljahr
ви́ться
sich locken, sich kräuseln, sich ranken, sich schlängeln, kreisen, schwirren, wirbeln, wehen
кожу́х
Gehäuse, Schutzhülle, Einhüllung, Kapsel, Kasten
ду́нуть
wehen, säuseln, blasen, pusten
стани́на
Bock, Gestell, Rahmen, Gehäuse, Ständer, Joch
рябь
Kräuseln, das Flimmern vor den Augen
уго́дник
Speichellecker, Duckmäuser
деньжа́та
Geld, Piepen, Mäuse, Staub, Moneten, Knöpfe
кучеря́вый
lockig, gekräuselt, kraus
сердцеви́на
Kern, Kernstück, Kerngehäuse
Mark
ряби́ть
kräuseln, flimmern
мы́ший
Mäuse-
завива́ться
sich kräuseln, sich winden, sich locken
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
деньжо́нки
Geld, Mäuse, Moneten
де́нежки
das liebe Geld
Kröten, Piepen, Mäuse
Kleingeld, Hartgeld
карте́р
Kurbelgehäuse, Antriebsgehäuse
Maschinenblock, Gehäuseblock
вши́вость
Verlaustheit, Läusebefall
домострое́ние
Hausbau, Häuserbau, Eigenheimbau, Wohnungsbau
домострои́тельский
Hausbau, Häuserbau, Eigenheimbau, Wohnungsbau
завива́ть
kräuseln, zwirbeln, eine Dauerwelle machen
картезиа́нец
Chartreux (die), Kartäuser (Katze), Kartäuserkatze, Malteser (Katze), Malteserkatze
картезиа́нский
kartesianisch
Kartäuser-
курча́виться
gekräuselt sein, sich kräuseln
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle)
einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
одноко́рпусный
eingehäusig, Ein-Gehäuse-
околопло́дник
Perikarp (Hülle von Samenfrüchten)
Fruchtblase
Kerngehäuse, Griebs
подвива́ть
aufrollen, ondulieren, kräuseln
пустельга́
hohler Kerl, hohle Puppe, Nichtsnutz, Flasche
Turmfalke, Mäusefalke, Windweihe
Gewäsch, eitles Zeug
рукокры́лые
Armflügler, Flattertiere, Fledermäuse, Fledertiere, Flughunde, Handflatterer, Handflügler – Chiroptera
зави́ть
kräuseln, zwirbeln, eine Dauerwelle machen
зави́ться
sich kräuseln, sich winden, sich locken
подви́ть
aufrollen, ondulieren, kräuseln
ко́рпусный
Bau-, Gebäude-, Häuser-, Block-, Sketett-, Basis-, Kiel-, Korpus-, Schriftgrößen-
мышкова́ть
Mäuse jagen, auf Mäusejagd sein (vom Fuchs)
по́льзовательский
Nutzer-, Benutzer-, Anwender-, Nutznießer-, User-
однопо́льзовательский
Alleinbenutzer-, single-user-
уклони́ст
Drückeberger, Duckmäuser
Steuerhinterzieher, Steuersünder
Wehrdienstverweigere
Beispiele
- Кошки ло́вят мыше́й.Katzen fangen Mäuse.
- Тайфу́н разру́шил много домо́в.Der Taifun zerstörte viele Häuser.
- Пожа́р уничто́жил десять домо́в.Das Feuer vernichtete zehn Häuser.
- Дома стоя́ли в ряд вдоль дороги.Häuser reihten sich an der Landstraße.
- Я не ем я́блочную кожуру́.Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht.
- В како́м из домо́в ты живешь?In welchem der Häuser wohnst du?
- Фасады домо́в бы́ли увешаны фла́гами.Die Häuserfronten waren mit Fahnen behangen.
- Лету́чие мы́ши не пти́цы, а млекопитающие.Fledermäuse sind keine Vögel, sondern Säugetiere.
- Больни́цы очень дороги́е.Krankenhäuser sind sehr teuer.
- На э́той у́лице есть не́сколько ста́рых домо́в.Es gibt in dieser Straße einige alte Häuser.
- Том вы́бросил сердцеви́ну я́блока в му́сорный бак.Tom warf das Apfelgehäuse in den Mülleimer.
- Мно́гие дома бы́ли в огне́.Viele Häuser standen in Flammen.
- Мэри бои́тся мыше́й.Maria hat Angst vor Mäusen.
- Без кота́ мыша́м раздо́лье.Gehen die Katzen spazieren, schmausen die Mäuse.
- С трудо́м верится, сколько вздо́ра несу́т не только по́льзователи фо́рума, но и так называемые "экспе́рты".Ich kann kaum glauben, wie viel unsinniges Zeug nicht nur von Usern des Forums, sondern auch von sogenannten „Experten“ geredet wird.
- Более ста домо́в пострада́ло от наводне́ния.Mehr als hundert Häuser wurden von der Flut beschädigt.
- Мы́ши мечта́ всех ко́шек.Der Traum aller Katzen sind Mäuse.
- Я строю дома из ка́мня.Ich baue Häuser aus Stein.
- Лету́чие мы́ши обычно лета́ют в сумерках.Fledermäuse fliegen bei Dunkelheit.
- Ко́шка ло́вит мыше́й.Die Katze fängt Mäuse.
- Пра́вду о ко́шках узнают от мыше́й.Die Wahrheit über die Katze erfährt man von den Mäusen.
- Том вы́бросил я́блочный огры́зок в му́сорный бак.Tom warf das Apfelgehäuse in den Mülleimer.
- Кто ж тебя растрево́жил?Wer setzte denn dir Läuse in den Pelz ?
- Кто же тебе вшей засади́л в шу́бу?Wer setzte denn dir Läuse in den Pelz ?
- Э́то краси́вый го́род, в кото́ром есть и небоскребы, и парки, и много истори́ческих достопримеча́тельностей.Das ist eine schöne Stadt, in der es sowohl Hochhäuser als auch Parks und viele historische Sehenswürdigkeiten gibt.
- Э́ти но́вые краси́вые дома совсем не гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.
- Э́ти ста́рые обша́рпанные дома отли́чно гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
- В нашем го́роде стро́ится много но́вых домо́в.In unserer Stadt werden viele neue Häuser gebaut.
- Мно́гие дома бы́ли объяты пла́менем.Viele Häuser standen in Flammen.
- У тебя есть вши?Hast du Läuse?
- Кошкина шу́тка — мышкина смерть.Der Katzen Scherz ist der Mäuse Tod.
- Ветром сду́ло крыши домо́в.Der Wind blies die Dächer von den Häusern.
- В све́те тонущего в мо́ре со́лнца ве́рхние этажи́ домо́в на́бережной пыла́ли, как бро́нза.Im Licht der ins Meer sinkenden Sonne glühten die oberen Etagen der Häuser der Uferstraße wie Bronze.
- Ни́жние этажи́ домо́в погружа́лись в си́ние сумерки.Die unteren Stockwerke der Häuser waren in das Blau der Dämmerung getaucht.
- Я уби́л мыше́й.Ich habe die Mäuse getötet.
- Я уби́ла мыше́й.Ich habe die Mäuse getötet.
- Ве́рхние этажи́ домо́в свети́лись в бро́нзовых луча́х заходящего со́лнца.Die bronzefarbenen Strahlen der untergehenden Sonne ließen die oberen Stockwerke der Häuser erglühen.
- Я владе́ю тремя дома́ми.Ich habe drei Häuser.
- В пятиэтажках не быва́ет ли́фтов.In den Häusern mit fünf Etagen gibt es keine Aufzüge.
- Мы́ши быстро размножа́ются.Mäuse vermehren sich geschwind.
- Я смири́лся с той мы́слью, что Санта-Клаус - э́то просто мои́ родители, но всё еще никак не могу́ поня́ть, как они успева́ли за ночь во все дома.Ich habe mich damit abgefunden, dass meine Eltern der Weihnachtsmann waren, aber ich bin noch immer nicht dahintergekommen, wie sie die ganzen Häuser in einer Nacht geschafft haben.
- Он не зна́ет, кто постро́ил вон те дома.Er weiß nicht, wer diese Häuser da gebaut hat.
- За свою́ жизнь я жил во мно́гих дома́х и спал во мно́гих посте́лях.Ich habe im Laufe meines Lebens in vielen Häusern gewohnt und in vielen Betten geschlafen.
- В э́том го́роде много высо́ких домо́в.Es gibt viele hohe Häuser in dieser Stadt.
- Снег лежи́т везде: во двора́х, на у́лицах, на дере́вьях и дома́х.Der Schnee liegt überall: in den Höfen, auf den Straßen, auf den Bäumen und Häusern.
- Я не бою́сь тигров и львов, а бою́сь только мыше́й и крыс.Ich habe keine Angst vor Tigern und Löwen, sondern nur vor Mäusen und Ratten.
- Мечта́ всех ко́шек - мы́ши.Der Traum aller Katzen sind Mäuse.
- В магази́не есть мы́ши.In dem Laden sind Mäuse.
- Дома в доли́не оку́тывал густо́й тума́н.Dichter Nebel verhüllte die Häuser des Tals.
- Её чёрный кот больше всего лю́бит есть бе́лых мыше́й.Ihre schwarze Katze frisst am liebsten weiße Mäuse.