gab russisch
да́ча
Datscha, Wochenendhaus, Sommerfrische
Gabe, Verabreichung
дар
Gabe, Begabung
Geschenk, Schenkung
ви́лка
Gabel
Stecker
разви́лок
Astgabel, Gabelung
рогу́ля
Gabel
Astgabel
раздвое́ние
Gablung, Spaltung
подая́ние
Almosen, milde Gabe
раздвои́ться
sich gabeln, sich spalten, sich teilen
раздва́иваться
sich gabeln, sich spalten, sich teilen
разветви́ть
verzweigen
sich gabeln
да́нность
Gegebenheit, Gabe, Vorhandensein
разви́лка
Wegegabelung, Gabelung
Astgabel
автопогру́зчик
Gabelstapler
LKW mit Ladevorrichtung
Selbstlader, Hubstapler
бифурка́ция
Bifurkation, Gabelung in 2 Aeste
вилкообра́зный
gabelförmig
вилообра́зный
gabelförmig
габарди́н
Gabardine
габарди́новый
Gabardinen-
дая́ние
Geben, Gabe, Spende
преподноше́ние
Überreichung, Schenkung, Darbringung
Geschenk, Gabe, Präsent
приноше́ние
Gabe, Geschenk, Zuwendung, Mitbringsel
разветвле́ние
Gablung, Wegkreuzung
Verästelung
разветвля́ть
verzweigen
sich gabeln
разветвля́ться
sich verzweigen, sich aufzweigen, sich abzweigen
sich gabeln
разви́лина
Gabelung, Abzweig
Astgabel
разветви́ться
sich aufzweigen, sich verzweigen, sich abzweigen, sich gabeln
навива́ть
aufwickeln, aufspulen
Gewickeltes herstellen, Geflochtenes herstellen
mit einer Gabel stapeln, mit einer Forke stapeln
anwehen, zusammenwehen
нави́ть
aufwickeln, aufspulen
mit einer Gabel stapeln, mit einer Forke stapeln
anwehen, zusammenwehen
Gewickeltes herstellen, Geflochtenes herstellen
юро́дивость
Wunderlichkeit, Kauzigkeit, Verrücktheit
prophetische Gabe des Gottesnarren / des Narren in Christo
колядова́ть
Adventsspiele machen, von Hof zu Hof ziehen, von Haus zu Haus ziehen und Weihnachtslieder singen
Gaben heischen, Geschenke erbetteln
Beispiele
- Не хвата́ет вилки.Es fehlt eine Gabel.
- Я дал три карандаша́ ка́ждому из них.Ich gab jedem von ihnen drei Bleistifte.
- Она сде́лала нам пода́рок.Sie gab uns ein Geschenk.
- Он дал мне не ме́ньше пяти ты́сяч ие́н.Er gab mir nicht weniger als fünftausend Yen.
- Она дала́ ко́шке молока́.Sie gab der Katze Milch.
- Я зна́ю, что здесь была́ большая це́рковь.Ich weiß, dass es hier eine große Kirche gab.
- Он призна́л свою́ вину.Er gab seine Schuld zu.
- Учи́тель дал нам дома́шнее зада́ние.Der Lehrer gab uns Hausaufgaben.
- Пе́ред опера́цией ему сде́лали уко́л.Vor der Operation gab man ihm eine Spritze.
- Ба́бушка с де́душкой ка́ждый день вдоволь пои́ли котёнка молоко́м, и вскоре котёнок раздобре́л.Oma und Opa gaben dem Kätzchen jeden Tag reichlich Milch, woraufhin es bald zugenommen hatte.
- Он дал три неве́рных отве́та.Er gab drei falsche Antworten.
- Я дал ему не́сколько книг.Ich gab ihm einige Bücher.
- Он отдал жизнь за свою́ страну́.Er gab sein Leben für sein Land.
- Она разрезала торт на шесть куско́в и дала́ ка́ждому ребёнку по одному.Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.
- Гавриил — лишь один из а́нгелов Бо́га.Gabriel ist nur einer der Engel Gottes.
- Джабраиль — лишь один из а́нгелов Бо́га.Gabriel ist nur einer der Engel Gottes.
- На о́строве не бы́ло никаки́х при́знаков жи́зни.Es gab kein Zeichen von Leben auf der Insel.
- Она подала́ мне знак, чтобы я молча́л.Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
- Я верну́л ей её слова́рь.Ich gab ihr ihr Wörterbuch zurück.
- В то вре́мя в Япо́нии не бы́ло желе́зных дорог.Damals gab es in Japan noch keine Eisenbahn.
- В те времена́ ещё не бы́ло ра́дио.In jener Zeit gab es keine Radios.
- Она сде́лала вид, что больна́.Sie gab vor, krank zu sein.
- Она притвори́лась больно́й.Sie gab vor, krank zu sein.
- Не бы́ло ви́димой опа́сности.Es gab keine sichtbare Gefahr.
- В про́шлом году бы́ло много уби́йств.Es gab viele Morde letztes Jahr.
- У челове́ка есть дар ре́чи.Der Mensch hat die Gabe des Sprechens.
- Вилки для сала́та ме́ньше, чем обы́чные, и их кладут дальше от таре́лки.Die Salatgabeln sind kleiner als die normalen Gabeln und werden weiter entfernt vom Teller platziert.
- Она дала́ ему что-то попи́ть.Sie gab ihm etwas zu trinken.
- Она дала́ ему что-то вы́пить.Sie gab ihm etwas zu trinken.
- В шко́ле у меня был учи́тель, кото́рый име́л обыкнове́ние броса́ть ме́лом в невнима́тельных ученико́в, причём они до́лжны бы́ли возвраща́ть мел ему.In meiner Schule gab es einen Lehrer, der die Angewohnheit hatte, mit Kreide nach unaufmerksamen Schülern zu werfen, wobei diese ihm die Kreide zurückzubringen hatten.
- Я дал ему не только сове́т, но и велосипе́д.Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.
- Он дал мне расплы́вчатый отве́т.Er gab mir eine vage Antwort.
- Том потра́тил все свои́ де́ньги, чтобы купи́ть Мэри пода́рок к Рождеству́.Tom gab sein ganzes Geld aus, um ein Weihnachtsgeschenk für Mary zu kaufen.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Вре́мени на объясне́ния не остава́лось.Es gab keine Zeit mehr für Erklärungen.
- Дя́дя дал мне один до́брый сове́т.Der Onkel gab mir einen freundlichen Rat.
- Том призна́лся, что уби́л Мэри.Tom gab zu, Maria ermordet zu haben.
- Он сда́лся.Er gab auf.
- Су Ши и Су Цзыю пообеща́ли вспомина́ть друг о дру́ге ка́ждым дождли́вым вечером.Sū Shì und Sū Zǐyóu gaben sich das Versprechen, einander an jedem regnerischen Abend zu gedenken.
- На конце́рте бы́ло много люде́й.Es gab viele Leute auf dem Konzert.
- Она дала́ ему кни́гу.Sie gab ihm ein Buch.
- Он преподнёс мне пода́рок.Er gab mir ein Geschenk.
- Я верну́ла ему его кольцо́.Ich gab ihm seinen Ring zurück.
- Мест бы́ло доста́точно для нас всех.Es gab genug Plätze für uns alle.
- Раньше здесь была́ це́рковь.Früher gab es hier eine Kirche.
- Она призна́ла, что я прав.Sie gab zu, dass ich recht hatte.
- Он призна́л, что я прав.Er gab zu, dass ich recht hatte.
- Вилка гря́зная.Die Gabel ist schmutzig.
- Я бы хоте́л вилку.Ich hätte gerne eine Gabel.
- Я бы хоте́ла вилку.Ich hätte gerne eine Gabel.
- Она дала́ мне э́ти стари́нные моне́ты.Sie gab mir diese alten Münzen.
- Я дал Тому успокои́тельное.Ich gab Tom ein beruhigendes Mittel.
- Он доба́вил в ко́фе немного сахара.Er gab etwas Zucker in den Kaffee.
- Я пожа́л Тому ру́ку и вы́шел.Ich gab Tom die Hand und ging.
- Том дал отрица́тельный отве́т.Tom gab eine negative Antwort.
- На конце́рте бы́ло много наро́да.Es gab viele Leute auf dem Konzert.
- На конце́рте бы́ло много наро́ду.Es gab viele Leute auf dem Konzert.
- Поскольку за столо́м уже не бы́ло места, мне пришло́сь есть стоя.Da es keinen Platz mehr am Tisch gab, musste ich im Stehen essen.
- Том бро́сил тру́бку.Tom knallte den Hörer auf die Gabel.
- Если на́ция рассчи́тывает быть неве́жественной и свобо́дной, она наде́ется на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Поскольку такси́ не бы́ло, мне пришло́сь идти́ до дома пешком.Da es kein Taxi gab, musste ich zu Fuß nach Hause gehen.
- Она дала́ мне хоро́ший сове́т.Sie gab mir einen guten Rat.
- Суп нельзя есть ви́лкой.Man kann Suppe nicht mit einer Gabel essen.
- Том дал Мэри свой телефо́н.Tom gab Maria seine Telefonnummer.
- Том дал Мэри свой но́мер телефо́на.Tom gab Maria seine Telefonnummer.
- Том призна́лся, что бои́тся.Tom gab zu, sich zu fürchten.
- Том призна́лся, что ему страшно.Tom gab zu, sich zu fürchten.
- Встретившись в аэропо́рту, они пожа́ли друг дру́гу руки.Sie gaben sich die Hand, als sie sich auf dem Flughafen begegneten.
- Была́ ещё одна пробле́ма.Es gab noch ein anderes Problem.
- Он поцелова́л ей ру́ку.Er gab ihr einen Handkuss.
- Он дал мне хоро́ший сове́т.Er gab mir einen guten Rat.
- Стари́к дал ей ку́колку.Der alte Mann gab ihr eine kleine Puppe.
- Предстоя́щий экза́мен не дава́л ей поко́я.Das anstehende Examen gab ihr keine Ruhe.
- Он доба́вил немного сахара в ко́фе.Er gab etwas Zucker in den Kaffee.
- Где вилки?Wo sind die Gabeln?
- Со стола́ упа́ла вилка.Eine Gabel ist vom Tisch gefallen.
- После моста́ желе́зная дорога раздва́ивается.Die Eisenbahn gabelt sich hinter der Brücke.
- На у́лицах его города не бы́ло ни цвето́в, ни дере́вьев.Es gab weder Blumen noch Bäume an den Straßen seiner Stadt.
- Бы́ло два пирога.Es gab zwei Kuchen.
- Что у тебя вчера́ бы́ло на ужин?Was gab es gestern bei dir zum Abendbrot?
- Я ви́дел, как стари́к ко́рмит свою́ соба́ку кури́ными костя́ми.Ich sah, wie der alte Mann seinem Hund Hühnerknochen zu fressen gab.
- Он дал э́то мне.Er gab es mir.
- Не хвата́ет одной вилки.Es fehlt eine Gabel.
- Я дал ему кни́гу.Ich gab ihm ein Buch.
- Том дал нам пое́сть.Tom gab uns zu essen.
- Она дала́ мне свой но́мер телефо́на.Sie gab mir ihre Telefonnummer.
- Бы́ли какие-то пробле́мы?Gab es irgendwelche Probleme?
- Пробле́мы бы́ли?Gab es Probleme?
- Свиде́тели бы́ли?Gab es Zeugen?
- Раздался большо́й взрыв.Es gab eine große Explosion.
- Была́ только одна пробле́ма.Es gab nur ein Problem.
- Была́ и друга́я причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- Была́ и ещё одна причи́на.Es gab noch einen anderen Grund.
- Профе́ссор, с кото́рым я спо́рил, наконец сда́лся и сказа́л, что я прав.Der Professor, mit dem ich mich stritt, gab schließlich nach und sagte, ich habe recht.
- Я отдал ма́льчику те небольши́е де́ньги, что у меня бы́ли.Ich gab dem Jungen das wenige Geld, das ich hatte.
- Она дала́ мне её но́мер телефо́на.Sie gab mir ihre Telefonnummer.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.