rot russisch
-
кра́сный
rot
-
кра́сный
Rot
-
ры́жий
rothaarig, rot
-
покрасне́ть
erröten, rot werden
-
а́лый
rot, purpurrot, scharlachrot
-
красноарме́ец
Rotarmist
-
красне́ть
rot werden, sich röten, erröten, sich schämen
-
лопа́тка
Paddel, Schaufel, Rotorblatt, Schaufelblatt
-
румя́ный
rot, rotwangig
-
враща́ться
sich drehen, rotieren, kreisen um, verkehren
-
борщ
Borschtsch, Rote-Beete-Suppe
-
румя́нец
Röte, Rot
-
сопля́
Rotznase, Nasenschleim
-
свёкла
Rote Rübe, Rote Beete, Roner / Rahner (Süddeutschland, Österreich, Schweiz)
-
сопля́к
Rotznase, Rotzer
-
раскрасне́ться
sich röten, über und über rot werden
-
враще́ние
Drehung, Rotation, Kreisen, Drehen
-
медпу́нкт
Rotkreuzraum, Sanitätsraum, Rettungsstelle, Verbandsplatz
-
побагрове́ть
rot anlaufen
-
сопли́вый
rotzig, mit laufender Nase
-
красногварде́ец
Angehöriger der Roten Garde
-
красноарме́йский
Rotarmisten-, rotarmistisch
-
припу́хнуть
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen, sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden, sich ausruhen, sich erholen, pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken, anschwellen, vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
-
ро́тор
Rotor, Drehtisch
-
ры́женький
rothaarig, rötlich
-
винегре́т
Salat (roter Bete Salat), russischer Salat
-
кра́сненький
rubinrog, schön rot
-
рыжеволо́сый
rothaarig
-
черво́нный
Zehnrubel, Zehner-, Herz-, Rot-, Coeur-, purpurrot
-
зарде́ться
rot werden, erröten
-
красноли́цый
rotgesichtig
-
щёголь
Rotschenkel, Wasserläufer, Dandy, Kleidernarr, Lackaffe, Schnösel
-
але́ть
sich röten, rot werden, rot schimmern
-
краснощёкий
rotwangig, rotbäckig
-
краснознамённый
Rotbanner-
-
морс
rotes Fruchtsaftgetränk
-
гадёныш
Rotzbengel, Scheusal
-
докрасна́
bis zur Rotglut
-
рыжеборо́дый
rotbärtig
-
вафля́
Schleim / Rotz, Ejakulat, Sperma, Schwanzlutschen / Blowjob (sl.)
-
зади́ристый
streitsüchtig, angriffslustig, hitzig, provokant, verletzend, forsch, (rotz)frech
-
красногла́зый
rotäugig
-
подоси́новик
Rotkappe / Rothäuptchen (Röhrenpilz)
-
красногварде́йский
rotgardistisch
-
румя́на
Wangenröte, Rouge, rote Schminke
-
роттерда́м
Rotterdam
-
краснорожий
rotgesichtig, mit └ gerötetem / rotem / hochrotem┘ Gesicht, mit └ geröteter / roter / hochroter┘ └ Schnauze / Fresse / Visage┘
-
рдеть
rot schimmern
-
ко́бчик
Rotfußfalke
-
кума́ч
rotes Fahnentuch
-
будёновка
Helmmütze der Roten Armee
-
рото́нда
Rotunde, Rundbau, Rondell, Umhang, Cape
-
кругове́рть
schnelle Kreisbewegung, Kreisen, Rotation, Wirbel, Strudel, buntes Kaleidoskop, Fluss der Ereignisse
-
раскру́тка
Aktivieren, Warming up, Anschieben von Aktivitäten, Abwickeln, Abspulen, Auseinanderwickeln, Trennen, Entwirren, Durchbruch, Aufstieg, Erfolg, Verhör, Ermittlung, Nachforschung, Untersuchung, Reklame, Promotion, Werbung, Werbekampagne, Promotion-Tour, Kampagne, Beschleunigung der Rotation, hochtouriger Betrieb, hohe Drehzahlen, oberer / hoher Drehzahlbereich
-
зарумя́ниться
röten, sich röten, rot werden, erröten
-
фе́ня
Jargon, Slang, Ganovensprache, Gaunersprache, Rotwelsch
-
ярко-кра́сный
leuchtend rot
-
со́пли
Rotz, Nasenschleim
-
бездефици́тный
defizitfrei, ausgeglichen, schuldenfrei, nicht defizitär, nicht in den roten Zahlen, verlustfrei, sicher
-
бузотёр
Rowdy, Rotzer, Stänkerer, Skandalbruder, Provokateur
-
враща́тельный
Rotations-, Dreh-, Drehungs-
-
вращающийся
Dreh-, drehbar, Schwenk-, schwenkbar, rotierend, Rotations-
-
горихво́стка
Gartenrotschwänzchen, Gartenrotschwanz, Rotschwänzchen
-
заале́ть
beginnen rot zu schimmern, beginnen rot zu werden
-
закрасне́ться
anfangen rot zu werden
-
зарумя́ниваться
röten, sich röten, rot werden, erröten
-
карми́н
Karmin, Karmesin (roter Farbstoff)
-
коловраще́ние
Kreisbewegung, Rotation
-
конопля́нка
Hanffink, Hänfling, Flachsfink, Rothänfling, Hanfvogel
-
красно-бу́рый
rotbraun
-
красноко́жий
rothäutig
-
краснопёрый
rotfedrig, mit roten Federn, mit rotem Gefieder, rotflossig, mit roten Flossen
-
лопа́рь
Groppe (die), Gropp (der), Kaulkopf, Rotzkopf, Koppe (die), Mühlkoppe (die), Dolm (der)
-
мали́новка
Rotkehlchen
-
огнёвка
Zünslerfalter – Pyraloidea, Rotfuchs – Vulpes vulpes
-
оргте́хника
Bürotechnik
-
оре́ховка
Roter Heringstäubling, Tannenhäher, Nussknacker (Vogel)
-
плотва́
Plötze, Rotfeder, Rotauge
-
подрумя́нивать
(leicht / etwas) röten / rot färben
-
реполо́в
Hanffink, Hänfling, Flachsfink, Rothänfling, Hanfvogel, Bluthänfling
-
ро́жистый
Rotlauf-, Erysibel-
-
ротапри́нт
Rotaprintverfahren, Rotaprint-Apparat, Rotaprintgerät, Kleinoffsetdruck, Kleinoffsetdruckmaschine
-
рота́ция
Rotationsmaschine, Rotation, Wechsel / Ablösung in bestimmter Folge
-
румя́нить
rot schminken, Rouge auflegen, röten, rot färben
-
румя́ниться
röten, sich röten, rot werden
-
рыже́ть
└ rot / rötlich / golden┘ schimmern, sich └ rötlich / rotgolden┘ verfärben, rotgolden anlaufen
-
сангви́на
eine rote Blume, Rötel, Rötelstift, roter Farbstoff
-
сап
Rotz, Rotzkrankheit (besonders bei Pferden), Schnaufen, Röcheln, Prusten, Schorcheln, CAD-System, automatisches Projektierungssystem
-
сапно́й
Rotz-
-
селёдочница
Roter Heringstäubling, Heringsteller, Heringsplatte
-
сопля́чка
Waschweib, Memme (von einem Mädchen), Rotznase (von einem Mädchen), Ekelpaket (von einem Mädchen / einer Frau)
-
заря́нка
Rotkehlchen
-
красне́ться
rot leuchten, rot schimmern, rot werden, sich röten
-
куросле́пник
roter Hartriegel
-
не́рка
Rotlachs
-
никели́н
Nickelin, Rotnickelkies, Arsennickel, Kupfernickel, Nickelarsenid
-
расплёвываться
rotzen, aulen, └ viel / lange ┘ spucken, sich ausrotzen, im Streit auseinandergehen, sich └ verkrachen / verkracht haben ┘
-
расплева́ться
rotzen, aulen, └ viel / lange ┘ spucken, sich ausrotzen, im Streit auseinandergehen, sich └ verkrachen / verkracht haben ┘
-
припуха́ть
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden, sich ausruhen, sich erholen, anschwellen, └ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen, pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken, vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
-
зарумя́нить
zu └ röten / rot zu färben┘ beginnen
Beispiele
- У о́фиса жёлтая дверь. Die Bürotür ist gelb.
- Э́то я́блоко красное-красное. Dieser Apfel ist sehr rot.
- Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь. Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
- К ры́бе не подхо́дит кра́сное вино́. Zum Fisch passt kein Rotwein.
- У меня мно́жество цвето́в. Некоторые из них кра́сные, други́е - желтые. Ich habe eine Menge Blumen. Einige sind rot und andere gelb.
- Пожалуйста, откро́йте обведённый кра́сным файл в те́кстовом реда́кторе. Bitte öffnen Sie die rot eingekreiste Datei mit einem Texteditor.
- В са́ду мно́жество кра́сных цвето́в. Es sind viele rote Blumen in dem Garten.
- Э́та фи́рма вы́бралась из убы́тка. Jene Firma ist aus den roten Zahlen raus.
- Кра́сная о́бувь не идёт к зелёной руба́шке. Die roten Schuhe passen nicht zum grünen Shirt.
- Дом с кра́сной кры́шей — Тома. Das Haus mit dem roten Dach ist Toms.
- Он уви́дел её и покрасне́л. Er sah sie und wurde rot.
- Марс - э́то кра́сная плане́та. Der Mars ist der "Rote Planet".
- Э́то не кровь. Э́то свёкла. Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete.
- Мне больше нра́вится кра́сное вино́, чем бе́лое. Ich mag Rotwein lieber als Weißwein.
- Я́годы ви́шни кра́сные. Kirschen sind rot.
- Э́то кра́сное пла́тье хорошо на ней смо́трится. Das rote Kleid schaut gut an ihr aus.
- Ви́шни кра́сные. Kirschen sind rot.
- Том не зна́ет ра́зницы между кра́сным и ро́зовым. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen rot und rosa.
- Кра́сное вино́, пожалуйста. Rotwein bitte.
- Он пьёт кра́сное вино́. Er trinkt Rotwein.
- Кра́сное пла́тье бы́ло ей к лицу́. Das rote Kleid stand ihr.
- Она хорошо смотре́лась в кра́сном пла́тье. Das rote Kleid stand ihr gut.
- Том покрасне́л. Tom wurde rot.
- Ры́жие сводя́т меня с ума́! Rothaarige machen mich verrückt!
- Мне нра́вятся кра́сные ро́зы. Ich mag rote Rosen.
- Бе́лое вино́ нужно пить холо́дным, кра́сное - ко́мнатной температу́ры. Weißwein soll kühl getrunken werden, Rotwein zimmerwarm.
- Он носи́л кра́сные штаны. Er trug eine rote Hose.
- Э́то кра́сное пла́тье ей идёт. Das rote Kleid schaut gut an ihr aus.
- Э́то кра́сное пла́тье смо́трится на ней хорошо. Das rote Kleid schaut gut an ihr aus.
- «Ба́бушка, а что э́то за я́года?» — «Черная сморо́дина». — «А почему она кра́сная?» — «Потому что зелёная». „Omi, was für Beeren sind das?“ - „Schwarze Johannisbeeren.“ - „Aber warum sind sie rot?“ - „Weil sie grün sind.“
- Она покрасне́ла. Sie wurde rot.
- Вчера́ я купи́л кра́сную футбо́лку. Gestern habe ich ein rotes T-Shirt gekauft.
- Зелёный не сочета́ется с кра́сным. Grün passt nicht zu Rot.
- Мне нра́вится кра́сный цвет. Ich mag die Farbe Rot.
- Как Вам э́та кра́сная шля́па? Was halten Sie von diesem roten Hut?
- Я купи́л чёрный велосипе́д вместо кра́сного. Ich kaufte das schwarze Fahrrad anstelle des roten.
- У меня ни гроша́. Ich habe keinen roten Heller.
- Со́лнце кра́сное. Die Sonne ist rot.
- Он покрасне́л. Er wurde rot.
- Одна кра́сная, друга́я белая. Eine ist rot, die andere weiß.
- Како́й цвет тебе больше нра́вится, си́ний или кра́сный? Welche Farbe ist dir lieber? Blau oder Rot?
- Один кра́сный, а друго́й бе́лый. Der eine ist rot, der andere ist weiß.
- Мой оте́ц покра́сил почто́вый я́щик в кра́сный. Mein Vater hat den Briefkasten rot gestrichen.
- Он перешёл у́лицу на кра́сный свет. Er ist bei Rotlicht über die Straße gegangen.
- Кра́сное пла́тье ей шло. Das rote Kleid stand ihr.
- Лу́чше быть мертвым, чем кра́сным. Lieber tot als rot.
- Сопли теку́т ручьём. Rotz floss in Strömen.
- У тебя лицо́ кра́сное. Du hast ein rotes Gesicht.
- Зелёный не подхо́дит к кра́сному. Grün passt nicht zu Rot.
- Э́то всё равно что кра́сная тря́пка для быка́. Das ist wie ein rotes Tuch.
- Э́тот стол кра́сный. Dieser Tisch ist rot.
- Кры́ша моего́ дома кра́сная. Das Dach meines Hauses ist rot.
- Я́блоко кра́сное? Ist der Apfel rot?
- Он покрасне́л от стыда́. Er wurde vor Scham rot.
- Не стоит надева́ть кра́сную мини-ю́бку на похороны. Man trägt keinen roten Minirock zu einer Beerdigung.
- Се́рое хорошо сочета́ется с кра́сным. Grau passt gut zu Rot.
- У меня есть ротвейлер. Ich habe einen Rottweiler.
- Цвета америка́нского фла́га: кра́сный, бе́лый и си́ний. Die Farben der amerikanischen Flagge sind rot, weiß und blau.
- Кра́сное пла́тье ей очень идёт. Das rote Kleid steht ihr gut.
- Я́блоки обычно быва́ют зеленые, желтые или кра́сные. Äpfel sind gewöhnlich grün, gelb oder rot.
- Мой люби́мый цвет - кра́сный. Meine Lieblingsfarbe ist Rot.
- Кра́сный не твой цвет. Rot ist nicht deine Farbe.
- Кра́сный не Ваш цвет. Rot ist nicht Ihre Farbe.
- Э́то не кровь. Э́то просто кра́сная кра́ска. Das ist kein Blut. Es ist bloß rote Farbe.
- Не переходи́ доро́гу на кра́сный свет. Nicht über die Straße gehen, wenn das Signal rot ist.
- На ше́е у неё был кра́сный шарф. Sie trug einen roten Schal um den Hals.
- Цвето́к кра́сный. Die Blume ist rot.
- Том купи́л три буты́лки кра́сного вина. Tom hat drei Flaschen Rotwein gekauft.
- Как тебе э́та кра́сная шля́па? Wie findest du diesen roten Hut?
- У неё кра́сные пятна по всему́ те́лу. Sie hat überall am Körper rote Flecken.
- Мы далеко от Кра́сной пло́щади? Sind wir weit vom Roten Platz entfernt?
- Я съел кра́сные я́блоки. Ich aß die roten Äpfel.
- Кра́сный лу́чше. Rot ist besser.
- Сидя в обитом шку́рой панте́ры кре́сле, молода́я де́вушка в кра́сном ни́жнем белье громко чита́ла вслух кни́гу с назва́нием "Черная принце́сса". In ihrem Pantherfellsessel sitzend, las die junge Frau mit der roten Unterwäsche laut ein Buch mit dem Titel "Die schwarze Prinzessin".
- Я́блоко кра́сное. Der Apfel ist rot.
- Он кра́сного цвета. Es ist rot.
- Его цвет кра́сный. Es ist rot.
- Цвет у него кра́сный. Es ist rot.
- Его кни́га кра́сная. Sein Buch ist rot.
- Том купи́л буты́лку дешёвого кра́сного вина. Tom kaufte eine Flasche billigen Rotwein.
- Я покра́сила во́лосы в ры́жий. Ich habe meine Haare rot gefärbt.
- Я покра́сил во́лосы в ры́жий цвет. Ich habe meine Haare rot gefärbt.
- Мы купи́ли пять кра́сных я́блок. Wir kauften fünf rote Äpfel.
- Глаза Тома бы́ли кра́сными от слёз. Toms Augen waren rotgeweint.
- В отли́чие от Кра́сной Ша́почки Зелёная Ша́почка бегло говори́ла на эсперанто. Im Gegensatz zu Rotkäppchen sprach Grünkäppchen fließend Esperanto.
- Пти́цы кра́сные. Die Vögel sind rot.
- Кра́сными ли́ниями на ка́рте обозначена желе́зная дорога. Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.
- Ви́шня кра́сная. Die Kirsche ist rot.
- Я́блоки кра́сные. Die Äpfel sind rot.
- Кра́сные я́годы шипо́вника пыла́ли, как о́гненные язычки́. Die roten Hagebutten glühten wie Feuerzüngelchen.
- Кра́сные я́годы шипо́вника пыла́ли как о́гненные язычки́. Die roten Hagebutten glühten wie Feuerzüngelchen.
- Осенью ли́стья окра́шиваются в золото́й и кра́сный цвета. Im Herbste färben die Blätter sich gülden und rot.
- Где Кра́сный Крест? Wo ist das Rote Kreuz?
- Я предпочита́ю кра́сное вино́ бе́лому. Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.
- Если бы па́па не проли́л тогда на блу́зку ма́ме кра́сное вино́, то никогда бы они друг в дру́га не влюби́лись, и ты бы никогда не появи́лся на свет. Hätte Papa Mama damals nicht den Rotwein über die Bluse geschüttet, hätten sich die beiden nie ineinander verliebt, und dann wärest du nie auf die Welt gekommen.
- На мое́й жене́ бы́ли кра́сная блу́зка, дли́нная чёрная ю́бка и фиоле́товая шаль. Meine Frau trug eine rote Bluse, einen langen schwarzen Rock und einen violetten Schal.
- Она была́ оде́та в кра́сную блу́зку и чёрную ю́бку. Sie war mit einer roten Bluse und einem schwarzen Rock bekleidet.
- Она была́ оде́та в кра́сную блу́зку и бе́лую ю́бку. Sie war mit einer roten Bluse und einem weißen Rock bekleidet.
- Она была́ оде́та в чёрную блу́зку и кра́сную ю́бку. Sie war mit einer schwarzen Bluse und einem roten Rock bekleidet.
- У кита́йцев огро́мный кра́сный флаг и маленькая кра́сная кни́жица. Die Chinesen haben eine große rote Flagge und ein kleines rotes Buch.