dick russisch
-
то́лстый
dick
-
густо́й
dicht, dick, dickflüssig, zähflüssig
-
пузы́рь
Blase, Pulle / Flasche (gefüllt mit Alkohol), (kleiner dicker) Knirps, Wonneproppen
-
гу́сто
dicht, dick, dickflüssig (z.B. Sahne "steif" geschlagen)
-
за́росль
Dickicht, Gestrüpp
-
невозмути́мый
unbewegt, ungerührt, dickfellig, gelassen, unerschütterlich, gefasst, unbeeindruckt
-
жили́ще
dicke Ader, Wohnstatt, Behausung, Wohnung
-
упря́мый
eigensinnig, starrsinnig, trotzig, stur, störrisch, dickköpfig, widerspenstig, hartnäckig
-
толстя́к
der Dicke
-
толщина́
Dicke, Stärke
-
ко́рка
Rinde / Kruste, (dicke) Schale, (fester) Bucheinband
-
пу́ща
Dickicht, Urwald, Unterholz, ausgedehntes Waldgebiet
-
попра́виться
gesunden / genesen / erholen, sich bessern / verbessern, zunehmen (dicker / voller werden)
-
ча́ща
Dickicht
-
ни́зенький
ziemlich kein, dicklich
-
упря́мство
Eigensinn, Dickköpfigkeit, Sturrheit, Starrsinn, Trotz
-
сверну́ться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen, gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen, └ eingeschränkt / verringert / abgebaut / gedrosselt ┘ werden, hinter der Front neu formiert werden (Truppen), abschwenken, ein neues Thema anschneiden, └ zur Seite geschoben / weggeschoben / abgedreht / überdreht / ausgeleiert ┘ werden, runterfallen, runterrutschen, nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
-
глушь
Einöde, Öde, Dickicht
-
тягу́чий
zäh, flüssig, dickflüssig, stockend, gedehnt, langgezogen, dehnbar
-
призе́мистый
untersetzt, dicklich, korpulent, niedrig, geduckt, stämmig, gedrungen
-
гу́ща
Dichtes / Eingedicktes, (z.B. Bodensatz, Dickicht, Menschengewühl, Niederschlag)
-
ту́чный
fett, fettleibig, dick, prall, saftig, ertragreich
-
пуза́тый
dickbäuchig, mit Bierbauch
-
поправля́ться
gesunden / genesen / erholen, sich bessern / verbessern, zunehmen (dicker / voller werden)
-
брюха́тый
dickbäuchig
-
бу́хнуть
grollen, rumpeln, donnern, krachen, quellen, aufquellen, anschwellen, immer dicker werden, herausplatzen, eine unpassende Bemerkung machen
-
толсте́нный
ganz dick
-
де́бри
Dickicht, Urwald
-
то́лстенький
mollig, dicklich
-
густе́ть
dicht werden, dick werden, sich verdichten
-
раздува́ться
dick werden, schwellen, sich blähen
-
добре́ть
gut werden, gutmütig werden, zunehmen, dick werden
-
то́лща
Dicke, Masse, Schicht
-
чащо́ба
Unterholz, Dickicht
-
толстячо́к
Dickerchen, Wonneproppen
-
разду́ться
dick werden, schwellen
-
разбу́хнуть
quellen, aufquellen, anschwellen, immer dicker werden
-
скоп
Dickstoff, Fangstoff, Schwimmstoff, Sinkstoff, Menge
-
густота́
Dicke, Dichtheit, Dichte, Kraft
-
набря́кнуть
dick werden, anschwellen, quellen, aufquellen
-
толщь
Dicke, Stärke, Schicht
-
колобо́к
Brötchen, Dickerchen, Mops, Fettkloß
-
проки́снуть
sauer werden, dick werden, zu Dickmilch werden, säuern, gären, faulen
-
чурба́н
Klotz / Holzblock, Kloben, Stummel, Klotzkopf (Dummkopf, Dickkopf, Tölpel)
-
заупря́миться
sich sträuben, dickköpfig werden
-
загусте́ть
└ dicker / dichter ┘ werden, eindicken, └ undurchdringlicher / dickflüssiger ┘ werden, abbinden
-
сарде́лька
(kurzes dickes) Würstchen, Bockwurst, Knackwurst
-
казими́р
dicker Wollstoff
-
толсто
dick, füllig, stark (vom Umfang)
-
карапу́з
Dickerchen
-
ки́снуть
└ down / geknickt / flügellahm / niedergeschmettert / total am Boden┘ sein, └ sauer / dick / zu Dickmilch┘ werden, säuern, gären, faulen, ein └ ärmliches / freudloses / inhaltsleeres┘ Leben führen, dahinvegetieren
-
ту́ша
Tierkörper, ausgeweidetes Tier, Dickwanst, Fettkloß
-
располне́ть
dick werden, zunehmen
-
упря́мец
Dickschädel, Starrkopf
-
губа́стый
dicklippig, mit einem Schmollmund
-
полнова́тый
füllig, dicklich, vollschlank
-
самоду́р
Dickkopf, Sturkopf, Starrkopf, Dickschädel, Querkopf, sturer Bock, Rechthaber
-
толсту́ха
Dicke, Fette, Maschine (von einer Frau mit üppigen Formen), Madam, Dickmadam
-
бо́ров
Fettsack, dicker Wanst, Rauchgaskanal, Eber
-
гущина́
Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickflüssigkeit, Bodensatz, Satz, Dickicht, dichteste Stelle, Mittelpunkt
-
полне́ть
zunehmen, dicker werden
-
кубы́шка
Sparbüchse, kleines Dickerchen, Teichrose, Tongefäß
-
невозмути́мо
unbewegt, ungerührt, dickfellig, gelassen, unerschütterlich, gefasst, unbeeindruckt
-
батник
Bluse, Hemd aus dickem Stoff
-
варене́ц
gekochte saure Milch, Dickmilch
-
гола́вль
Döbel, Dickkopf, Aitel, Rohrkarpfen
-
загусти́ть
dicker machen, verdichten, abdicken
-
зазна́йка
Gernegroß, Dicktuer, Prahlhans
-
напуха́ние
Anschwellen, dick werden, Anschwellung
-
на́туго
straff, prall, dick, steif
-
опу́хший
(jemand, der) └ sich mausig gemacht (hat) / (jemandem) └ dumm gekommen/dummgekommen ┘ (ist) ┘, (etwas, das) └ geschwollen / angeschwollen / dick / verquollen ┘ (ist), (jemand, der) └ └ └ vom Eimer / vom Hocker ┘ gefallen / aus dem Anzug gekippt / umgehauen worden ┘ (ist) / die Maulsperre gekriegt (hat) ┘, (jemand, der von etwas) angeödet gewesen (ist), (etwas, das jemandem) └ auf den Wecker gefallen / zu viel geworden ┘ (ist)
-
отека́ть
anschwellen, dick werden, └ zerschmelzen / auseinanderlaufen ┘ (Kerze, Kerzenwachs)
-
переупря́мить
noch dickschädliger sein
-
прокиса́ть
sauer werden, dick werden, zu Dickmilch werden, säuern, gären, faulen
-
разбуха́ть
quellen, aufquellen, anschwellen, immer dicker werden
-
ря́женка
gekochte saure Milch, Dickmilch
-
самоду́рство
despotisches Auftreten, Starrsinn, Dickschädligkeit, Verbohrtheit
-
свёртываться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen, gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen, abschwenken, ein neues Thema anschneiden, zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden, abgedreht werden, ausgeleiert werden, ausleiern, überdrehen, überdreht werden, runterfallen, runterrutschen, nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
-
твердоло́бый
dickschädelig, eigensinnig, rechtsextrem, extrem rechts
-
ума́сливать
dick mit Butter / Öl / Fett bestreichen, bebuttern, einölen, einfetten, rumzukriegen versuchen, rumkriegen
-
упря́мствовать
sich nicht überzeugen lassen, starrsinnig / dickköpfig / halsstarrig / eigensinnig sein, stur auf seiner Meinung beharren, sich versteifen, trotzen
-
утолща́ть
dicker machen, aufpolstern, stärker wählen
-
утолща́ться
dicker werden, sich verdicken
-
загустева́ть
dicker werden, dichter werden, eindicken, └ undurchdringlicher / dickflüssiger ┘ werden, abbinden
-
дюймо́вка
ein Zoll langer Nagel, ein Zoll dickes Brett
-
песча́нка
Zwergrennmaus, Wüstenspringmaus, Fettschwanzrennmaus, Dickschwanzmaus, Pater-David-Wühlmaus, Rocky-Mountains-Wühlmaus, Sanderling (Calidris alba), Sandkraut, Sandaal
-
пуза́н
Dickwanst, Fettwanst, Dicker, Bierbauch, Dickerchen, Wonneproppen
-
напуха́ть
anschwellen, dick werden
-
напу́хнуть
anschwellen, dick werden
-
заросли
Dickicht / Gestrüpp
-
свора́чиваться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen, gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen, └ eingeschränkt / verringert / abgebaut / gedrosselt ┘ werden, hinter der Front neu formiert werden (Truppen), abschwenken, ein neues Thema anschneiden, └ zur Seite geschoben / weggeschoben / abgedreht / überdreht / ausgeleiert ┘ werden, entgleisen, vom Weg abkommen, umstürzen, └ zur Seite geschoben / weggeschoben ┘ werden, nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
-
хавро́нья
Dicke, Fette, Fettbemme, Watschelente, Brocken, Trumm, Dampfwalze, Borstenvieh, Borstentier
-
потолсте́ть
dick werden
-
толстоко́жий
dickhäutig, Dickhäuter-, dickfellig
-
раздобре́ть
zunehmen, dick werden
Beispiele
- У Дика́ произошла́ автомоби́льная ава́рия. Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
- Я сижу́ на дие́те и хоте́л бы знать, полне́ют ли от шокола́да. Ich bin auf Diät und wüsste gerne, ob Schokolade dick macht.
- Тот, кто слишком много ест, стано́вится то́лстым. Wenn man zu viel isst, wird man dick.
- Она люби́ла то́лстых мужчи́н, поэтому реши́ла перейти́ в будди́зм. Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.
- Обычно я худо́й, но сейчас я то́лстый. Normalerweise bin ich schlank, aber jetzt im Moment bin ich dick.
- У неё большие си́ськи. Sie hat dicke Titten.
- Дурака́м везёт. Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
- Одна кни́га то́нкая. Друга́я то́лстая. В то́лстой примерно 200 страни́ц. Ein Buch ist dünn. Das andere ist dick. Das dicke hat ungefähr 200 Seiten.
- Дик попа́л в ДТП. Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.
- Чем больше шокола́да ты ешь, тем то́лще ты стано́вишься. Je mehr Schokolade du isst, desto dicker wirst du.
- Я то́лстый. Ich bin dick.
- Земля́ облада́ет пло́тной бога́той кислоро́дом атмосфе́рой. Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
- Он жи́рный, как медве́дь. Er ist dick wie ein Bär.
- Каки́м бы по́лным вы ни бы́ли, вы смо́жете сбро́сить столько веса, сколько захоти́те, если проявите доста́точно упо́рства. Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen.
- Други́е дети называ́ют его толстя́ком. Die anderen Kinder nennen ihn Dickwanst.
- Я очень то́лстый. Ich bin sehr dick.
- Лёд доста́точно то́лстый, чтобы по нему ходи́ть. Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
- Лёд тако́й то́лстый, что по нему можно ходи́ть. Das Eis ist so dick, dass man darauf gehen kann.
- Когда мы слы́шим о краси́вой косе́, у нас у всех пе́ред глаза́ми всплыва́ет то́лстая русская коса. Ist von einem schönen Zopf die Rede, schwebt uns allen ein dicker russischer Zopf vor Augen.
- Я то́лстая. Ich bin dick.
- Они быстро ста́ли бли́зкими друзья́ми. Sie wurden alsbald dicke Freunde.
- Дик тщетно пыта́лся реши́ть э́ту пробле́му. Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.
- Я то́лстая? Bin ich dick?
- Том по́лный. Tom ist dick.
- Кровь не води́ца. Blut ist dicker als Wasser.
- Мария не слишком толста́, она просто слегка маловата для своего́ веса. Maria ist nicht zu dick, sie ist nur zu klein für ihr Gewicht.
- Ри́мская архитекту́ра характеризу́ется сво́дами, полуци́ркульными о́кнами, контрофорсами, большими пло́скими пове́рхностями, то́лстыми защи́тными сте́нами и масси́вной бло́чной кла́дкой. Den romanischen Baustil kennzeichnen Gewölbe, Rundbogenfenster, Stützpfeiler, große ebene Oberflächen, dicke wehrhafte Mauern und massive blockartige Formen.
- Он твердоло́бый. Er ist dickschädelig.
- Я не то́лстая! Ich bin nicht dick!
- Я не то́лстый. Ich bin nicht dick!
- Том но́сит очки с то́лстыми стёклами. Tom trägt eine dicke Brille.
- Сейчас я чита́ю весьма то́лстую кни́гу. Ich lese momentan ein ganz dickes Buch.
- Она не то́лстая. Sie ist nicht dick.
- Дик переда́л мне фотогра́фию. Dick reichte mir das Foto.
- У меня то́лстые па́льцы, поэтому я не могу́ испо́льзовать ма́ленькие клавиату́ры. Ich habe dicke Finger, deshalb kann ich keine kleine Tastatur bedienen.
- Том не тако́й то́лстый, как я. Tom ist nicht so dick wie ich.
- Ду́маешь, Мэри слишком полна́ для чирлидера? Meinst du, dass Mary zu dick ist für eine Anfeuerin?
- Она маленькая и то́лстая. Sie ist klein und dick.
- Он ма́ленький и то́лстый. Er ist klein und dick.
- Он пережил с ней взлёты и паде́ния. Er ging mit ihr durch dick und dünn.
- Он прошёл с ней через ого́нь и во́ду. Er ging mit ihr durch dick und dünn.
- Кто ста́нет чита́ть таку́ю то́лстую кни́гу? Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?
- Кто стал бы чита́ть таку́ю то́лстую кни́гу? Wer würde wohl ein so dickes Buch lesen?
- Не ешь так много - растолсте́ешь. Iss nicht so viel. Du wirst zu dick.
- У неё то́лстые па́льцы. Sie hat dicke Finger.
- Одна кни́га то́нкая, друга́я то́лстая. Das eine Buch ist dünn, das andere dick.
- Том растолсте́л. Tom ist dicker geworden.
- Твой живо́т постоянно увели́чивается. Dein Bauch wird immer dicker.
- Он растолсте́л. Er ist dick geworden.
- Она упря́мая девчонка. Sie ist ein dickköpfiges Mädchen.
- Э́то пла́тье меня полнит? - "Нет, дорога́я, тебя еда́ полнит". „Macht mich dieses Kleid dick?“ – „Nein, meine Liebe, das Essen macht dich dick.“
- Диккенс был очень плодови́тым писа́телем. Dickens war ein sehr produktiver Schriftsteller.
- Зимой я надева́ю теплые чулки́. Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.
- Зимой я ношу теплые чулки́. Im Winter ziehe ich mir dicke Strümpfe an.
- Я не счита́ю тебя то́лстым. Ich halte dich nicht für dick.
- Я не счита́ю тебя то́лстой. Ich halte dich nicht für dick.
- У са́мых глу́пых крестья́н са́мая большая карто́шка. Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
- Когда мы зако́лем то́лстую свинью́? Wann werden wir das dicke Schwein schlachten?
- «Мэри уро́дливая, то́лстая и не уме́ет себя вести, но для Тома она прелестнейшее созда́ние на све́те». – «Да уж, любо́вь зла». „Maria ist hässlich und dick und hat kein Benehmen; für Tom ist sie aber das lieblichste Wesen auf der Welt.“ – „Tja, Liebe macht eben blind.“
- Я слы́шала, что она некраси́вая и то́лстая. Ich habe gehört, dass sie hässlich und dick ist.