allem russisch
благоустро́йство
Verschönerung, Ausstattung mit allem Nötigen
рула́да
Roulade (virtuose Gesangspassage, vor allem in der Oper des 17. / 18. Jahrhunderts)
гла́вное
das Wichtigste, vor allem
Haupt-
всего́-на́всего
nur, gerade mal, bloß, alles in allem
кухля́нка
Pelzhemd (vor allem im Hohen Norden)
первоосно́ва
das A und O, die Basis von allem, Fundament, Gerüst
перелома́ться
kaputtgehen (von vielem / allem)
власти́тельный
gebieterisch, befehlend, weisend, einflussreich, mit allem Gewicht, voller Autorität
припу́тываться
noch dazukommen an Problemen, sich dazumengen, zu allem Überfluss noch geschehen
припу́таться
noch dazukommen an Problemen, sich dazumengen, zu allem Überfluss noch geschehen
в о́бщей сло́жности
insgesamt, alles in allem
Beispiele
- Са́мым сло́жным был коне́ц ме́сяца... Особенно после́дние тридцать дней.Am härtestens war es am Ende des Monats, vor allem an den letzten 30 Tagen.
- Прежде всего, дети нужда́ются в любви́.Kinder brauchen vor allem Liebe.
- Они подде́рживали меня во всём.Sie unterstützten mich in allem.
- Соба́ки - э́то не лю́ди. Прежде всего, запо́мни э́то.Hunde sind keine Menschen. Daran erinnere dich vor allem.
- Что мне больше всего нра́вится в э́той кни́ге – э́то чуде́сные цита́ты, особенно в пе́рвой части.Was mir in diesem Buch besonders gefällt – das sind wunderbare Zitate, vor allem im ersten Teil.
- Мне быстро надоеда́ет все, что я делаю.Ich langweile mich schnell bei allem, was ich tue.
- Де́тям нужно многое, но больше всего они нужда́ются в любви́.Kinder brauchen vieles, aber vor allem brauchen sie Liebe.
- Он успева́л по всем предме́там и особенно по матема́тике.Er war gut in allen Fächern, vor allem in Mathematik.
- Он соверше́нен во всём.Er ist in allem perfekt.
- Я всё зако́нчил.Ich bin mit allem fertig.
- У него ко всему́ негати́вное отноше́ние.Er hat zu allem eine negative Einstellung.
- В ми́ре всё взаимосвя́зано.Alles auf der Welt ist mit allem anderen verbunden.
- Германия превыше всего?Steht Deutschland über allem?
- Я люблю́ слу́шать му́зыку, прежде всего джаз.Ich höre gern Musik, vor allem Jazz.
- Рабо́ты, еды́, питья́, сна, любви́ - всего должно быть в ме́ру.Arbeiten, Essen, Trinken, Schlafen, Lieben: in allem soll man maßhalten!
- С психологи́ческой то́чки зре́ния значе́ние слова прежде всего представля́ет собой обобще́ние. Но обобще́ние, как э́то легко ви́деть, есть чрезвыча́йный слове́сный акт мы́сли, отражающий действи́тельность совершенно иначе, чем она отража́ется в непосре́дственных ощуще́ниях и восприя́тиях.Aus psychologischer Sicht stellt die Wortbedeutung vor allem eine Verallgemeinerung dar. Doch eine Verallgemeinerung ist, wie leicht zu sehen ist, eine außerordentliche verbale Leistung des Denkens, welche die Wirklichkeit auf gänzlich andere Weise spiegelt, als sie sich in unmittelbaren Empfindungen und Wahrnehmungen widerspiegelt.
- Прежде всего необходимо поня́ть, какова́ реа́льная ситуа́ция.Vor allem ist es unabdingbar, zu verstehen, wie die reale Lage ist.
- Прежде всего, необходимо сконцентри́роваться на ближа́йшем ма́тче.Vor allem ist es zwingend erforderlich, die Aufmerksamkeit auf das nächste Spiel zu konzentrieren.
- Челове́ку жить всего семьдесят лет.Dem Menschen sind alles in allem siebzig Jahre zum Leben gegeben.
- По моему́ мне́нию, э́то предложе́ние, при всём моём уваже́нии, более сло́жное, чем необходимо.Meines Erachtens ist dieser Satz, bei allem Respekt, schwieriger, als unbedingt notwendig.
- Я полага́ю, что э́та оши́бка прежде всего ука́зывает на то, что я был слишком уставшим, когда писал э́то предложе́ние.Ich nehme an, dieser Fehler deutet vor allem darauf hin, dass ich übermüdet war, als ich diesen Satz schrieb.
- Но зако́нчим мы наш обзо́р всё-таки положи́тельным приме́ром.Doch wir werden unseren Überblick trotz allem mit einem positiven Beispiel abschließen.
- У́мный всё замеча́ет. Глупе́ц обо всём де́лает замеча́ние.Ein kluger Mensch bemerkt alles. Ein dummer macht zu allem eine Bemerkung.
- Ты вы́брал лучшее из всего, Том.Du hast dir das Beste von allem herausgesucht, Tom.
- Он показа́лся мне очень разу́мным и, в конце́ концо́в, даже симпати́чным, несмотря на не́рвные ти́ки, перекашивающие его рот.Er ist mir sehr vernünftig erschienen und alles in allem sympatisch, trotz einiger nervöser Tics, die seinen Mund verzerrten.
- Де́лать прогно́зы тяжело́, особенно о бу́дущем.Prognosen sind schwierig, vor allem über die Zukunft.
- Лю́ди, кото́рые лю́бят, не сомнева́ются ни в чём, или сомнева́ются во всём.Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
- Де́ньги развраща́ют — прежде всего тех, у кого их нет.Geld korrumpiert — vor allem jene, die es nicht haben.
- Во всём винова́ты не́мцы.Die Deutschen sind an allem schuld.
- Я отклоня́ю э́тот прое́кт прежде всего потому, что он экономически бессмысленен.Ich lehne dieses Vorhaben vor allem deshalb ab, weil es ökonomisch unsinnig ist.
- Успе́х Гитлера и его ны́нешняя си́ла состоя́т прежде всего в том, что его проти́вники, как правило, не сильно отлича́ются от него идеологически.Hitlers Erfolg und derzeitige Stärke besteht vor allem darin, dass sich in der Regel seine Gegner ideologisch nicht viel von ihm unterscheiden.
- Он изве́стный спорти́вный коммента́тор, комментирующий в пе́рвую о́чередь биатло́н, но и други́е ви́ды спо́рта тоже.Er ist ein bekannter Sportkommentator, der vor allem den Biathlon, aber auch andere Sportarten kommentiert.
- Прежде всего она была́ возмущена тем, что мы на́чали есть без неё.Sie war sehr entrüstet, vor allem, weil wir ohne sie zu essen begonnen hatten.
- Ске́птики во всём сомнева́ются.Skeptiker zweifeln an allem.
- В доверше́ние ко всему́, он ещё и заболе́л.Zu allem Überfluss ist er auch noch krank geworden.
- По всей ви́димости, Том э́того не знал.Allem Anschein nach wusste Tom das nicht.
- Наро́ды, обращённые в ину́ю ве́ру, мо́гут стать я́рыми пропове́дниками свое́й но́вой рели́гии. Христиа́нство распространи́лось в коло́ниях Великобрита́нии в основном благодаря миссионе́рской акти́вности шотла́ндцев и ирла́ндцев.Die zu einem anderen Glauben bekehrten Völker können auch zu entschiedenen Prediger ihrer neuen Religion werden. Das Christentum wurde in den Kolonien Großbritanniens vor allem durch die Missionsaktivität der Schotten und der Iren verbreitet.
- По́лным хо́дом идёт в Украи́не декоммунизация жи́зни. Пе́рвым де́лом сно́сятся монуме́нты сове́тского пери́ода. Журнали́сты называ́ют э́тот проце́сс «ленинопадом».Auf Hochtouren läuft die Entkommunisierung des Lebens in der Ukraine. Vor allem werden die Monuments der sowjetischen Periode zerstört. Dieser Vorgang wird von Journalisten „Leninopad“ (Leninfall) genannt.
- Всему́ виной дождь.An allem ist der Regen schuld.
- Я со всем зако́нчил.Ich bin mit allem fertig.
- Миша во всём похо́ж на отца́.Micha geht in allem nach seinem Vater.
- Я люблю́ все я́годы, но больше всего земляни́ку.Ich mag alle Beeren, vor allem aber Erdbeeren.
- Том зна́ет обо всём чуть-чуть, но ни о чем много.Tom versteht von allem ein bisschen, aber von nichts sehr viel.
- У тебя, наверное, уже всё готово? - "Если бы".„Du bist, nehme ich an, mit allem fertig?“ – „Schön wär’s!“
- В более высокого́рных райо́нах преоблада́ют хво́йные леса́, состоящие в основном из со́сен и елей.In höheren Lagen dominieren Nadelwälder, die vor allem aus Kiefern und Fichten bestehen.
- Хва́тит во всём со мной соглаша́ться!Hör auf, mir in allem zuzustimmen!
- Переста́нь во всём со мной соглаша́ться!Hör auf, mir in allem zuzustimmen!