Straßen russisch
трамва́й
Straßenbahn
у́личный
Straßen-
обо́чина
Randbereich
Straßenrand, Wegesrand, Seitenstreifen, Randstreifen
доро́жный
Straßen-, Weg-
Reise-
перекрёсток
Kreuzung, Straßenkreuzung, Kreuzweg
проститу́тка
Prostituierte, Hure, Nutte, Straßenmädchen
като́к
Eisbahn
Walze, Straßenwalze
трамва́йный
Straßenbahn-
придоро́жный
Straßen-
беспризо́рник
Straßenkind
перекры́тие
Decke, Zimmerdecke
Überdeckung, Überbietung, Übererfüllung
Sperrung, Straßensperrung
вы́мостить
pflastern, mit Straßenbelag versehen
мости́ть
pflastern, mit Straßenbelag versehen
auslegen, verlegen, bedecken
hochlegen
гре́йдер
Straßenhobel, Erdfräse, Planierpflug
подоро́жный
Straßen-
кюве́т
Straßengraben
дорожно
Straßen-, Verkehrs-
бездоро́жье
Unwegsamkeit, offenes Gelände, unbenutzbare Straßen
трамва́йчик
kleine Straßenbahn
мостова́я
(tragender) Straßenbelag, Wegedecke, Pflasterung
автотра́нспортный
Kraftverkehrs, Straßenverkehrs-
автодоро́жный
Straßen, Wege-, Verkehrs-, Autobahn-
брусча́тый
auf den Straßenbelag aus Holzpflaster
вагоновожа́тый
Straßenbahnfahrer, Wagenführer
гре́йдерный
Planier-, Straßenhobel-
доро́жник
Straßenbauer, Straßenbaufachmann, im Straßenbau Tätiger
Bahnbaufachmann, Eisenbahnbauer
дорожно-строи́тельный
Straßenbau-, Tiefbau-
зама́щивать
pflastern, mit Straßenbelag versehen
лото́чник
fliegender Händler, Bauchladenhändler, Straßenhändler
лото́чница
Bauchladenhändlerin, fliegende Händlerin, Straßenhändlerin
моще́ние
Pflastern, Verlegen von Straßenpflaster
обо́рвыш
Straßenkind
ука́тка
Festwalzen, Walzen
Walze, Straßenwalze
беспризо́рница
Straßenkind, obdachloses Mädchen, verwahrlostes Mädchen, elternlos aufgewachsenes Mädchen
obdachlose Jugendliche, verwahrloste Jugendliche, elternlos aufgewachsene Jugendliche
площадно́й
Gassen-, Straßen-
Flächen-, flächendeckend
го́п-сто́́п
Holdup, Straßenraub
автогре́йдер
selbstfahrender Straßenhobel
Beispiele
- Сего́дня большо́й автомоби́ль вы́летел с дороги.Heute wurde ein großes Auto über den Straßenrand hinausgetragen.
- Апте́ка нахо́дится в конце́ э́той у́лицы.Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.
- У́лицы на Хоккайдо широ́кие.Die Straßen auf Hokkaidō sind breit.
- Вопро́с ремо́нта дорог остается актуа́льным.Das Thema Straßeninstandsetzung bleibt auf der Tagesordnung.
- У́лицы не только для маши́н.Straßen sind nicht nur für Autos da.
- Большие гру́ппы вооружённых до зубо́в солда́т уси́лили свой контро́ль над столи́цей. Они блоки́руют у́лицы, оцепля́ют прави́тельственные зда́ния и аэропо́рт.Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.
- Мне в э́том тума́не доро́жных зна́ков не видно.Ich sehe die Straßenschilder in diesem Nebel nicht.
- Э́та толпа́ напомина́ет мне у́лицы То́кио.Wenn ich diese Menschenmenge sehe, erinnere ich mich an die Straßen von Tokio.
- На у́лицах его города не бы́ло ни цвето́в, ни дере́вьев.Es gab weder Blumen noch Bäume an den Straßen seiner Stadt.
- Том ждал в свое́й маши́не на той стороне́ у́лицы, кото́рая напротив ба́нка.Tom wartete auf der Straßenseite gegenüber der Bank in seinem Wagen.
- У́лицы бы́ли покрыты снегом.Die Straßen waren von Schnee bedeckt.
- У́лицы покрыты снегом.Die Straßen sind schneebedeckt.
- В конце́ у́лицы есть по́чта.Am Ende der Straße gibt es ein Postamt.
- Можно мне ка́рту у́лиц?Kann ich bitte eine Straßenkarte haben?
- В России снег идет не все вре́мя, и медве́ди там по у́лицам тоже не бе́гают.In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum.
- Наш учи́тель живёт в конце́ у́лицы.Unser Lehrer lebt am Ende der Straße.
- Ведутся доро́жные рабо́ты.Straßenreparaturarbeiten.
- Обратно мы е́хали на трамва́е.Zurückgefahren sind wir mit der Straßenbahn.
- Так называемый "смека́листый" челове́к подо́бен быстролётным облака́м: он мо́жет быстре́е други́х доби́ться успе́ха, добра́ться туда, где други́е еще не быва́ли. Но, возможно, он не заме́тит драгоце́нностей, кото́рые находи́лись на обо́чинах и разви́лках дорог.Ein so genannter "geistiger Überflieger" ähnelt rasch dahinsegelnden Wolken: Er kann schneller als andere zum Erfolg kommen und dorthin gelangen, wo vor ihm noch kein anderer war. Doch wird er womöglich jene Kostbarkeiten, die an Straßenrändern oder Weggabelungen zu finden sind, nicht bemerken.
- Сверни́те направо в конце́ у́лицы.Am Ende der Straße rechts abbiegen.
- В го́роде продолжа́ются у́личные бои́.In der Stadt dauern Straßenkämpfe an.
- У́лица идёт вдоль реки.Die Straße geht am Fluss entlang.
- С незапа́мятных времён у России бы́ло два "класси́ческих" бе́дствия - дураки́ и дороги. Теперь сюда можно приплюсовать ещё и футбо́л.Seit undenklichen Zeiten gibt es in Russland zwei "klassische" Kalamitäten – Narren und Straßen. Jetzt kann man auch noch den Fußball hinzufügen.
- У́личный шум де́лал разгово́р невозмо́жным.Der Straßenlärm machte ein Gespräch unmöglich.
- Из-за у́личного шума я не могу́ спать.Der Straßenlärm macht es mir unmöglich, zu schlafen.
- На самом конце́ у́лицы стоит це́рковь.Genau am Ende der Straße steht eine Kirche.
- Том ждал в свое́й маши́не на противополо́жной ба́нку стороне́ у́лицы.Tom wartete in seinem Wagen auf der der Bank gegenüberliegenden Straßenseite.
- Следи́ за тем, чтобы не пое́хать по непра́вильной стороне́ дороги!Pass auf, dass du nicht auf der falschen Straßenseite fährst!
- Можно пое́хать на авто́бусе или трамва́е.Man kann einen Bus oder eine Straßenbahn benutzen.
- Можно сесть на авто́бус или на трамва́й.Man kann einen Bus oder eine Straßenbahn benutzen.
- Скажи́те, пожалуйста, где остана́вливается пя́тый трамва́й?Bitte, wo hält die Straßenbahn Nummer fünf?
- Скажи́те, пожалуйста, где остана́вливается трамва́й но́мер пять?Bitte, wo hält die Straßenbahn Nummer fünf?
- В го́роде много проспе́ктов.In der Stadt gibt es viele breite Straßen.
- По суббо́там у́лицы То́кио полны́ наро́да.Die Straßen von Tōkyō sind samstags voller Menschen.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Пожила́я да́ма е́дет на свое́й маши́не вдоль у́лицы и ви́дит, как не́сколько рабо́чих залеза́ют на телефо́нные столбы́. "На́глость кака́я! - фы́ркает она, - я же не настолько плохо е́зжу".Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“
- Наши мосты́ и дороги нужда́ются в огро́мном объёме ремо́нтных рабо́т.Unsere Straßen und unsere Brücken bedürfen Reparaturen gewaltigen Umfangs.
- Снег лежи́т везде: во двора́х, на у́лицах, на дере́вьях и дома́х.Der Schnee liegt überall: in den Höfen, auf den Straßen, auf den Bäumen und Häusern.
- Но́чью шёл си́льный снег. На следующее у́тро на у́лицах появи́лись ба́бушки со свои́ми вну́ками на санках, а во второй полови́не дня после шко́лы начались игры в снежки́ в па́рке.In der Nacht hatte es ordentlich geschneit. Am nächsten Morgen erschienen Großmütter mit ihren Enkelkindern auf Schlitten auf den Straßen, und am Nachmittag brachen nach der Schule die Schneeballschlachten im Park aus.
- Наш учи́тель живёт в самом конце́ у́лицы.Unser Lehrer wohnt am äußersten Ende der Straße.