Regen- russisch
-
дождь
Regen
-
дождево́й
Regen-
-
шелохну́ться
sich regen, sich rühren
-
дождли́вый
regnerisch, Regen-, verregnet
-
проли́ться
überlaufen, └ vergossen / verschüttet┘ werden, gießen, schütten (Regen, Niederschlag)
-
шпа́рить
sich tüchtig regen
-
до́ждичек
kleiner └ Schauer / Regenguss / Regen┘, Husche
-
посечь
auspeitschen, hacken, zerhacken, └ klein schneiden/kleinschneiden┘, häckseln, schnitzeln, niedermähen, draufhalten, fällen (Gegner), peitschen, beißen (Wind, Schnee, Regen)
-
пролива́ться
überlaufen, └ vergossen / verschüttet┘ werden, gießen, schütten (Regen, Niederschlag)
-
бездо́ждье
Trockenheit, Dürre, Ausbleiben von Regen
-
лютова́ть
wüten, unerbittlich sein, grausam sein, sich mit aller Härte zeigen, klirren (Frost), └ tosen / brausen / toben┘ (Sturm), schütten (Regen)
Beispiele
- Загля́нет со́лнце и в наше око́нце. Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- В э́той о́бласти редко идет дождь. Regen ist in diesem Land selten.
- Ты ведь лю́бишь дождь? Du magst Regen, oder?
- Где дождь? Wo ist der Regen?
- Дождь смени́лся на снег. Regen ging in Schnee über.
- Дождь зако́нчился? Hat der Regen aufgehört?
- Э́то уже был не просто дождь, а ли́вень. Das war schon kein Regen mehr, sondern ein Schauer.
- Дождь стучи́т в окно́. Der Regen prasselt ans Fenster.
- После грозы — вёдро, после го́ря - ра́дость. Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- За ме́сяц не вы́пало ни ка́пли дождя́, поэтому им пришло́сь вы́копать коло́дец. Einen Monat lang ist nicht ein einziger Tropfen Regen gefallen, darum mussten sie einen Brunnen graben.
- Мне кажется, дождь уси́ливается. Ich glaube, der Regen wird stärker.
- После дождя́ поспеши́м домой. Nach dem Regen werden wir nach Hause eilen.
- Мы спасли́сь от дождя́ под де́ревом. Wir flüchteten vor dem Regen unter einen Baum.
- Дождь начал переходи́ть в снег. Der Regen begann in Schnee überzugehen.
- После дождя́ тротуа́ры бы́ли мо́крые. Nach dem Regen waren die Bürgersteige nass.
- Я вчера́ прочита́л статью про кисло́тные дожди́. Ich habe gestern einen Artikel über sauren Regen gelesen.
- Шёл ме́лкий дождь. Es fiel ein sanfter Regen.
- Сколько ещё э́тот дождь будет продолжа́ться? Wie lange wird dieser Regen andauern?
- Не подверга́й э́то дождю́. Setze es nicht dem Regen aus.
- Вы ду́маете, сего́дня будет дождь? Denken Sie, dass wir heute Regen bekommen?
- Не кипяти́тесь раньше вре́мени. Пока что вас никто не оби́дел. Regen Sie sie sich nicht verfrüht auf! Noch hat Sie ja keiner beleidigt.
- Когда я был ма́леньким, я очень люби́л гуля́ть под дождём. Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.
- Дождь не перестаёт. Der Regen hält an.
- Я люблю́ дождь и снег. Ich mag Regen und Schnee.
- Хоть я и не люблю́ дождь, но мне нра́вится его запа́х. Ich mag zwar keinen Regen, doch der Geruch gefällt mir.
- К ве́черу дождь наконец переста́л. Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.
- К ве́черу дождь наконец прекрати́лся. Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.
- Си́льный ветер редко быва́ет без дождя́. Ein großer Wind ist selten ohne Regen.
- Ты лю́бишь дождь? Magst du Regen?
- В тёмных облака́х редко нет дождя́. Dunkle Wolken sind selten ohne Regen.
- За То́мом по пята́м всегда следует дождь. Tom bringt immer Regen mit.
- Я не люблю́ дождь. Ich mag den Regen nicht.
- Дождь переста́л, мо́жешь снова откры́ть окна. Der Regen hat aufgehört, die Fenster können wieder geöffnet werden.
- А сего́дня хле́щет дождь и ветер шуми́т. Heute rauscht der Regen und es lärmt der Wind.
- Она попа́ла из огня́ да в полымя. Sie kam vom Regen in die Traufe.
- После дождя́ во́здух свеж. Nach einem Regen ist die Luft rein.
- Изве́стный де́тский писа́тель Эдуард Успе́нский, созда́тель мультипликационного геро́я Чебурашки, заяви́л в своём интервью́ телеканалу "Дождь", что 90 проце́нтов россия́н страда́ют слабоу́мием. Der bekannte Kinderschriftsteller Eduard Uspensky, Schöpfer der Zeichentrickcharakter Tscheburaschka, sagte in seinem Interview mit TV-Sender “Der Regen”, dass 90 Prozent der Russländer an Schwachsinn leiden.
- Пла́чущий в дождь не име́ет свиде́телей. Wer im Regen weint, hat keinen Zeugen.
- Называ́ть дождь плохо́й пого́дой так же неуместно, как и называ́ть паля́щие лучи́ со́лнца хорошей пого́дой. Den Regen schlechtes Wetter zu nennen, ist so unangemessen, wie es unangemessen ist, den brennenden Sonnenschein schönes Wetter zu nennen.
- Дождь ко́нчился? Hat der Regen aufgehört?
- После дли́тельной за́сухи мусульма́не Поволжья тайно помоли́лись доисламскому божеству́ Тенгри и проси́ли у него дождя́. И вот уже не́сколько дней во всём регио́не гремя́т грозы и иду́т проливные дожди́. Nach einer langen Dürre haben die Muslime der Wolga-Gebiete heimlich zu Tengri, ihrer vorislamischen Gottheit, um Regen gebetet. Und nun donnert es und heftige Regengüsse prasseln jeden Tag in der ganzen Region nieder.
- Дождь переста́л? Hat der Regen aufgehört?
- Ты всё равно что из огня́ да в полымя попа́л. Es sieht aus, als ob du vom Regen in die Traufe gekommen wärst.
- Всему́ виной дождь. An allem ist der Regen schuld.
- Муравьи́ пря́чутся к дождю́. Wenn die Ameisen sich verkriechen, kommt der Regen.
- Э́тим летом у нас бы́ло много дожде́й. Wir hatten diesen Sommer viel Regen.
- Без дождя́ мы бы столкну́лись с за́сухой. Ohne den Regen würden wir mit Dürre konfrontiert.
- Пойдём домой, пока дождь не разошёлся. Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.
- Дождь хлеста́л в окна. Der Regen peitschte gegen die Fenster.
- Дождь стучи́т в окна. Der Regen schlägt gegen die Fenster.
- Дождь хлеста́л в окно́. Der Regen peitschte gegen das Fenster.
- Давай подождём, пока дождь ко́нчится. Lass uns warten bis der Regen aufhört.
- Вы ду́маете, за́втра будет дождь? Meinst du, es wird morgen Regen geben?
- Ду́маете, за́втра будет дождь? Meinst du, es wird morgen Regen geben?
- Ду́маешь, за́втра будет дождь? Meinst du, es wird morgen Regen geben?
- Лю́ди всё ещё стоят в о́череди под дождём. Die Leute stehen immer noch Schlange im Regen.
- Лю́ди стоя́ли в о́череди под дождём. Die Leute standen Schlange im Regen.
- Дождь и ветер испо́ртили нам пое́здку. Der Wind und der Regen haben unsere Reise ruiniert.
- У вас уже све́тит со́лнце? - "Нет, со́лнце не све́тит, и дождь, кажется, не скоро прекрати́тся". „Scheint bei euch schon die Sonne?“ – „Nein, die Sonne scheint nicht, und der Regen scheint auch nicht so bald nachzulassen.“
- Том и други́е крестья́не моли́лись о дожде́. Tom und die anderen Bauern beteten für Regen.
- Дождь стуча́л в окна. Der Regen schlug gegen die Fenster.
- Она лю́бит дождь. Sie mag den Regen.
- После дождя́ со́лнце све́тит намного я́рче. Nach dem Regen scheint die Sonne viel heller.
- После́дний хоро́ший дождь был в ию́не, а потом до октября́ стоя́ла суха́я пого́да. Зато в октябре́ мороси́ло и ка́пало ка́ждый день. Der letzte gute Regen war im Juni, und dann hielt bis zum Oktober trockenes Wetter an. Dafür nieselte und tropfte es im Oktober jeden Tag.
- После дождя́ све́тит со́лнце. Nach dem Regen scheint die Sonne.
- Нет ра́дуги без дождя́. Kein Regenbogen ohne etwas Regen.
- У нас, как правило, осенью много дожде́й. Wir haben in der Regel viel Regen im Herbst.
- Дождь уничто́жил урожа́й. Der Regen vernichtete die Ernte.