Kran russisch
больно́й
krank
больно́й
Kranker, Patient
боле́знь
Krankheit
заболева́ние
Erkrankung, Krankheit
больни́ца
Krankenhaus, Spital
боле́ть
krank sein, sich krank fühlen, leiden an
schmerzen, Beschwerden haben
mitfiebern, anfeuern
страда́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
пала́та
Krankenzimmer, Krankensaal
Kammer
свали́ться
fallen, stürzen
krank werden, zusammenklappen
zufallen, zuteil werden
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
боле́зненный
kränklich
krankhaft, schmerzhaft, schmerzlich
кран
Hahn
Kran
санита́р
Krankenpfleger
Sanitäter
пострада́ть
leiden
erleiden, Schaden nehmen, krank werden
verletzt werden
медсестра́
Krankenschwester
ня́ня
Kindermädchen, Kinderfrau, Tagesmutter
Krankenpflegerin, Krankenbetreuerin
больни́чный
Krankenhaus-, Kranken-, klinisch, Klinik-
вено́к
Kranz
боле́зненно
kränklich, schmerzhaft, schmerzlich, krankhaft
вене́ц
Kranz, Krone
нездоро́вый
ungesund, krank, kränklich, schädlich
сверну́ться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
runterfallen, runterrutschen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
самохо́дка
selbstfahrende Waffe, Sturmgeschütz
selbstfahrender Kran
бюллете́нь
Bulletin, Bericht
Wahlschein, Wahlzettel
Krankenschein, Krankenzettel, Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung
жура́вль
Kranich
санита́рка
Krankenpflegerin
Sanitäterin
стациона́р
Krankenhausstation, stationäre Behandlung
Bettlägeriger
кура́тор
Kurator, Betreuer, Treuhänder, Person die etw. überwacht (z.B. Medizinstudent der die Krankengeschichte von Patienten verfolgt)
госпита́льный
Krankenhaus-, Klinik-, Hospital-
госпитализа́ция
Hospitalisierung, Aufnahme ins Krannkenhaus, Krankenhauseinweisung
изуве́чить
schwer verletzen, krankenhausreif schlagen, verstümmeln, verkrüppeln, zum Krüppel machen
хро́ник
chronisch Kranker (Chroniker)
chronischer Alkoholiker (Saufbold, Alki)
венча́ть
kirchlich trauen, vermählen
krönen, mit einem Kranz schmücken
кури́ровать
für etwas verantwortlich sein, verantwortlich begleiten, beaufsichtigen, koordinieren, unterstützen
(etwas/jemanden) betreuen
den Krankheitsverlauf (eines stationären Patienten) verfolgen
сестри́ца
Schwester, Krankenschwester
госпитализи́ровать
ins Krankenhaus einweisen
сва́ливаться
umfallen, umstürzen, zusammenbrechen
krank werden, zusammenklappen
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
хвора́ть
kränkeln, unpäßlich sein, krank sein
сестри́чка
Schwesterchen, Krankenschwester
журавлёвый
Kranich-
патоге́нный
pathogen, krank machend
разболе́ться
krank werden, erkranken, weh tun
свире́пствовать
toben, rasen, wüten
grassieren (Krankheit)
хворь
Krankheit, Siechtum, Hinfälligkeit
усо́хнуть
vertrocknen, eintrocknen
sich kranklachen, sich totlachen
захвора́ть
erkranken, krank werden
симптомати́ческий
symptomatisch, Symptom-, Krankheitssymptom-
сиде́лка
Krankenwärterin, Krankenpflegerin
реми́ссия
Remission, Besserung des Krankheitsbildes
диате́з
erhöhte Krankheitsanfälligkeit
черепно́й
kranial, Schädel-
больничка
kleines Krankenhaus
Selbstverletzung, vorgetäuschte Erkrankung, simulierte Krankheit, vorgetäuschtes Gebrechen, Lazarettschein
Krankenschein, Krankschreibung, Krankfeiern
переболе́ть
Krankheiten durchmachen, Krankheiten überstehen
разно́счик
Bote, Austräger, Vertreter, Träger einer Krankheit
не́мощь
Hinfälligkeit, Schwäche, Krankheit, Siechtum
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
журавли́ный
Kranich-
неотло́жка
Krankenwagen
приболе́ть
leicht erkranken, krank werden
болезнетво́рный
krankmachend
больна́я
die Kranke, die Patientin
автокра́н
Mobildrehkran, Autokran, Kranwagen
боля́щий
schmerzend, krank
бюллете́нить
krankmachen, krankfeiern
вене́чный
Kranz-, Kronen-, Korona
журавлёнок
junger Kranich, Kranichjunges, Kranichküken
закра́ина
Flansch, Kragen, Kranz
Wasserstreifen zwischen Ufer und Eisschicht
Ufereis
Rand
занемо́чь
krank werden
изуве́чивать
schwer verletzen, krankenhausreif schlagen, verstümmeln, verkrüppeln, zum Krüppel machen
комиссова́ться
sich amtsärztlich krankschreiben lassen, sich von der Ärztekommission └ krankschreiben / von der Arbeit befreien┘ lassen
краниоло́гия
Kraniologie
крановщи́к
Kranführer
крановщи́ца
Kranführerin
натруди́ться
sich krank arbeiten
не́мочь
Krankheit, Schwäche, Hinfälligkeit
одр
Lager, Bett, Krankenlager, Sterbebett, Totenbett
Bahre, Totenbahre
отстрада́ть
aufhören zu leiden, krank zu sein
aufhören Leid auf sich zu nehmen
aufhören Opfer zu sein
перемога́ться
eine Krankheit zu überwinden suchen
перено́счик
Überträger (bspw. von Krankheiten), Konduktor, Verbreiter, Weiterleiter, Übermittler
Farbstoffträger, Beschleuniger (techn.)
пове́трие
Epidemie, ansteckende Krankheit
Modewahn, Modetendenz, Modeeskapade
проболе́ть
eine ganze Zeit hindurch krank sein
sich eine ganze Zeit hindurch sorgen
eine ganze Zeit hindurch die Daumen drücken
свёртываться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden, abgedreht werden, ausgeleiert werden
ausleiern, überdrehen, überdreht werden, ausgeleiert werden
runterfallen, runterrutschen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
сестра-хозя́йка
Sachbearbeiterin Versorgungsservice im Krankenhausmanagement
собе́с
Sozialamt, Fürsorgestelle
soziale Sicherung, Grundsicherung
Sozialversicherung, Sozialversorgung
Sozialhilfe, Sozialfürsorge, Krankenversicherung, Arbeitslosenversicherung
собо́рование
Letzte Ölung, Heilige Ölung, Krankensalbung
Eingliedern / Eingliederung in die Gemeinschaft, Scharen um ein gemeinschaftliches Ziel
собо́ровать
die └ Letzte Ölung / Heilige Ölung / Krankensalbung┘ geben
um ein gemeinschaftliches Ziel herum scharen, eine Gemeinschaft bilden
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
аллерго́з
Allergose, allergische Krankheit
ко́ечный
Hängematten-, Krankenhausbett-
ведовство́
Hexenwerk, Hexerei, Teufelswerk, Teufelskunst, Zauberei
Heilkunde, Kräuterkunde, Volkswissen zur Behandlung von Krankheiten
ревни́вец
der (krankhaft / ständig) Eifersüchtige
ревни́вица
die (krankhaft / ständig) Eifersüchtige
свора́чиваться
sich zusammenrollen, sich zusammendrehen, sich einrollen
gerinnen, sauer werden, dick werden, zusammenlaufen
eingeschränkt werden, verringert werden, abgebaut werden
hinter der Front neu formiert werden
abschwenken, ein neues Thema anschneiden
zur Seite geschoben werden, weggeschoben werden
entgleisen, vom Weg abkommen, umstürzen
nach kurzer Krankheit sterben, dahingerafft werden, sein Sterbchen machen
се́стринский
Krankenschwestern-, Schwestern-, Pflege-, Pflegerin-, pflegerisch
усыха́ть
vertrocknen, eintrocknen
sich kranklachen, sich totlachen
усса́ться
pissen, schiffen, pinkeln
sich kranklachen, sich kringelig lachen, sich totlachen, sich einmachen vor Lachen
медбра́т
Krankenpfleger
ско́рая
Rettungswagen, Rettung, Krankenwagen
ско́рая по́мощь
Krankenwagen, Rettungsdienst
medizinischer Notdienst
Beispiele
- Вчера́ я был бо́лен.Gestern war ich krank.
- Кра́сный Крест предоста́вил больни́це кровь.Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
- Он излечи́л мой неду́г.Er hat meine Krankheit kuriert.
- Ду́маешь, он только хоте́л, чтобы мы пове́рили, будто он бо́лен?Denkst du, dass er uns nur glauben lassen wollte, er sei krank?
- Она медсестра́.Sie ist Krankenschwester.
- Я не смог зайти́ к тебе из-за боле́зни.Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.
- В ка́ждой больни́це есть авари́йный генера́тор на случай перебо́я с электроэне́ргией.Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle.
- Больно́й лежи́т в крова́ти.Der Kranke liegt im Bett.
- Том лежи́т в постели больно́й.Tom liegt krank im Bett.
- Мой оте́ц сейчас в больни́це.Mein Vater ist jetzt im Krankenhaus.
- Он в больни́це.Er ist im Krankenhaus.
- Я медсестра́.Ich bin Krankenschwester.
- Ты вы́глядишь больны́м.Du siehst krank aus.
- Я рабо́тал два часа, как вдруг почу́вствовал себя больны́м.Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.
- Я не знал, что она больна́.Ich wusste nicht, dass sie krank war.
- Я рабо́таю в больни́це.Ich arbeite in einem Krankenhaus.
- Положите больно́го на спи́ну!Bringen Sie den Kranken in Rückenlage!
- Вы тяжело́ больны́.Sie sind schwer krank.
- Она рабо́тает медсестро́й в ме́стной больни́це.Sie arbeitet als Krankenschwester im Stadtkrankenhaus.
- Что э́то за зда́ние за больни́цей?Was ist das für ein Gebäude hinter dem Krankenhaus?
- Вот больно́й зуб, его надо удали́ть.Da ist der kranke Zahn; der muss entfernt werden.
- Я должен был отказа́ться от приглаше́ния, потому что боле́л.Ich musste die Einladung ablehnen, weil ich krank war.
- Я бо́лен.Ich bin krank.
- Она сейчас в больни́це.Sie ist jetzt im Krankenhaus.
- Боле́знь начала́сь внезапно.Die Krankheit hat plötzlich begonnen.
- Моя́ ба́бушка больна́.Meine Großmutter ist krank.
- Она сде́лала вид, что больна́.Sie gab vor, krank zu sein.
- Она притвори́лась больно́й.Sie gab vor, krank zu sein.
- Он излечи́л мою боле́знь.Er hat meine Krankheit kuriert.
- Вот больни́ца.Das hier ist ein Krankenhaus.
- Она рабо́тает в больни́це.Sie arbeitet in einem Krankenhaus.
- Мэри не больна́ на самом де́ле. Она только притворя́ется.Maria ist in Wirklichkeit nicht krank. Sie tut nur so.
- Вы́зовите ско́рую.Rufen Sie einen Krankenwagen.
- Мой брат бо́лен со вчера́шнего дня.Mein Bruder ist seit gestern krank.
- Сначала я ду́мал, что он бо́лен.Am Anfang glaubte ich, er sei krank.
- Вы чу́вствуете себя больны́м?Fühlen Sie sich krank?
- Он очень бо́лен.Er ist sehr krank.
- Она уже два ме́сяца лежи́т в больни́це.Sie liegt schon zwei Monate im Krankenhaus.
- Моя́ мать серьёзно больна́.Meine Mutter ist schwer krank.
- Она скоро вы́йдет из больни́цы.Sie wird das Krankenhaus bald verlassen.
- Что у меня за боле́знь?Was für eine Krankheit habe ich?
- Как распространя́ется э́то заболева́ние?Wie breitet sich diese Krankheit aus?
- Я медбрат.Ich bin Krankenpfleger.
- Я чу́вствую себя очень больны́м.Ich fühle mich sehr krank.
- Я чу́вствую себя очень больно́й.Ich fühle mich sehr krank.
- Том ещё в больни́це.Tom ist noch im Krankenhaus.
- Древние герма́нские племена́ в попы́тке лече́ния боле́зней испо́льзовали лека́рственные травы.Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
- Том всё ещё в больни́це.Tom ist immer noch im Krankenhaus.
- Он не врач, а медбрат.Er ist nicht Arzt, sondern Krankenpfleger.
- Должно быть, она больна́.Sie muss krank sein.
- Сви́нка - инфекционное заболева́ние.Mumps ist eine ansteckende Krankheit.
- Больни́ца откры́лась в про́шлом ме́сяце.Das Krankenhaus wurde letzten Monat eröffnet.
- До́ктор склони́лся над больны́м ма́льчиком.Der Arzt beugte sich über den kranken Jungen.
- Он неде́лю пробыл в больни́це.Er war eine Woche im Krankenhaus.
- Том бо́лен.Tom ist krank.
- Тому позвони́ли из больни́цы.Tom bekam einen Anruf vom Krankenhaus.
- Меня не бы́ло в шко́ле, потому что я боле́л.Ich war nicht in der Schule, weil ich krank war.
- Сталин был отцо́м всех наро́дов — в свое́й больно́й фанта́зии.Stalin war der Vater aller Völker — in seiner kranken Fantasie.
- Она ста́ла медсестро́й.Sie wurde Krankenschwester.
- Больни́цы очень дороги́е.Krankenhäuser sind sehr teuer.
- Одноязычие подобно боле́зни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культу́рной изоля́ции. Но э́та боле́знь излечи́ма.Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation. Doch die Krankheit ist heilbar.
- Её сын бо́лен.Ihr Sohn ist krank.
- Он почти всё вре́мя в больни́це.Er ist fast immer im Krankenhaus.
- Моя́ мать не спала три дня из-за свое́й боле́зни.Meine Mutter hat wegen ihrer Krankheit drei Tage nicht geschlafen.
- Я чу́вствовал себя больны́м.Ich fühlte mich krank.
- Он хо́чет рабо́тать в больни́це.Er will im Krankenhaus arbeiten.
- Я вы́зову ско́рую.Ich werde einen Krankenwagen rufen.
- Я сейчас в больни́це.Ich bin jetzt im Krankenhaus.
- Я пошёл в больни́цу.Ich bin ins Krankenhaus gegangen.
- Я пошла́ в больни́цу.Ich bin ins Krankenhaus gegangen.
- Я должен идти́ в больни́цу.Ich muss ins Krankenhaus.
- Го́спиталь переполнен.Das Krankenhaus ist überfüllt.
- Я ду́маю, Том бо́лен.Ich glaube, dass Tom krank ist.
- Ты был бо́лен.Du warst krank.
- Том был бо́лен.Tom war krank.
- Ты боле́л.Du warst krank.
- Том боле́л.Tom war krank.
- Мы бы́ли больны́.Wir waren krank.
- Мы боле́ли.Wir waren krank.
- Вы бы́ли больны́.Ihr wart krank.
- Вы боле́ли.Ihr wart krank.
- Они бы́ли больны́.Sie waren krank.
- Они боле́ли.Sie waren krank.
- Ты не была́ больна́.Du warst nicht krank.
- Она не боле́ла.Sie war nicht krank.
- Она не была́ больна́.Sie war nicht krank.
- Том не был бо́лен.Tom war nicht krank.
- Ты бо́лен.Du bist krank.
- Ты больна́.Du bist krank.
- Ты была́ больна́.Du warst krank.
- Ты боле́ла.Du warst krank.
- Она больна́.Sie ist krank.
- Том боле́ет.Tom ist krank.
- Она боле́ет.Sie ist krank.
- Мы больны́.Wir sind krank.
- Мы боле́ем.Wir sind krank.
- Если бы я знал о твое́й боле́зни, я бы мог навести́ть тебя в больни́це.Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.
- Как только больно́го госпитализи́руют, сообщи́те мне об э́том.Benachrichtigen Sie mich bitte gleich, wenn der Kranke ins Krankenhaus aufgenommen wird.
- Врач реша́ет госпитализи́ровать больно́го и отправля́ет его на маши́не ско́рой по́мощи.Der Arzt weist den Kranken ins Krankenhaus ein und lässt ihm mit einem Krankenwagen hinbringen.
- Том ходи́л в больни́цу, так как он боле́л.Tom ging ins Krankenhaus, weil er krank war.