-frau russisch
же́нщина
Frau, Dame
жена́
Ehefrau, Frau
де́вушка
Mädchen, Fräulein, junge Frau
Partnerin, Freundin
ба́ба
Weib, Frauenzimmer, Bauernfrau
Oma
Gugelhupf
же́нский
weiblich
Frauen-, Damen-
стару́ха
Alte, alte Frau
Greisin
жени́ться
(eine Frau) heiraten
sich verheiraten (aus Sicht des Mannes)
хозя́йка
Besitzerin, Hausherrin, Frau des Hauses, Hausfrau
Wirtin, Gastgeberin
ба́бка
Großmutter, Oma, alte Frau
Fußknöchel, Fußgelenk
Geld
стару́шка
die Alte, alte Frau
краса́вица
schöne Frau, Schönheit, die Schöne
за́муж
(einen Mann) heiraten
sich verheiraten (aus Sicht der Frau)
госпожа́
Frau, Fräulein
ба́бий
weibisch
Weibs-, Weiber-, Frauen-, Altweiber-
ми́ссис
Frau, Missis
за́мужем
verheiratet (Frauen)
гражда́нка
Bürgerin, Staatsbürgerin, Zivilistin, Frau
Bürgerkrieg
Versicherung, Haftpflichtversicherung
заха́рова
Sacharowa (Frau S.)
па́ни
Pani (gnädige Frau), Gutsherrin
штукату́рка
Stuck, Putz
Schminke, Make-up
stark geschminkte Frau
фра́у
Frau
же́нственный
frauenhaft, fraulich
гинеко́лог
Frauenarzt, Gynäkologe
сеньо́ра
Señora, Frau
прима́к
in die Familie der Frau aufgenommener Ehemann
ухажёр
Verehrer, Galan, Frauenheld, Weiberheld, Schürzenjäger
ба́бник
Schürzenjäger, Ladykiller, Frauenheld
каренина
Karenina (Frau K.)
скрипицына
Skripizyna (Frau S.)
лозинская
Losinskaja (Frau L.)
же́нин
Frauen-, der Ehefrau gehörend
плейбо́й
Playboy, Frauenheld, Schürzenjäger, Weiberheld, Womanizer
воронина
Woronina (Frau W.)
жи́нка
Frau (ukrainisch)
потемкина
Potjomkina (Frau P.)
зы́кина
Sykina (Frau S.)
сапрыкина
Saprykina (Frau S.)
молоду́ха
junge verheiratete Frau, junge Hausfrau, junge Bäuerin, Schwägerin, Schwiegertochter
белецкая
Belezkaja (Frau B.)
архи́пова
Archipowa (Frau A.)
чароде́йка
Hexe, Zauberin, Magierin
bezaubernde Frau, Charmeurin
шохина
Schochina (Frau S.)
толсту́ха
Dicke, Fette, Maschine (von einer Frau mit üppigen Formen), Madam, Dickmadam
аста́хова
Astachowa (Frau A.)
дегтяре́нко
Degtjarenko (Herr D.)
Degtjarenko (Frau D.)
ста́рица
greise Dame, große alte Frau
weise Mutter, Nonne, Einsiedlerin, Seherin
моло́дка
junge Bäuerin, junge Frau
Hühnchen, junges Huhn
жёнка
Frauchen, liebe kleine Ehefrau
пря́дка
kleine / schmale / dünne / hübsche Locke / Strähne
Prjadka (Herr P.)
Prjadka (Frau P.)
харбор
Charbor, Harbour (Herr ...)
Charbor, Harbour (Frau ...)
повиту́ха
Hebamme, weise Frau
хохоту́шка
lachlustiges Frauenzimmer, Kickerguste
жёнушка
Frauchen, liebe Frau
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
имени́нница
Held des Tages
eine Frau, die ihren Namenstag hat
зингерма́н
Singerman, Singermann (Herr S.)
Singerman, Singermann (Frau S)
фомич
Fomitsch (Frau F.)
Fomitsch (Herr F.)
федорчу́к
Fedortschuk (Frau F.)
Fedortschuk (Herr F.)
уринсон
Urinson (Herr U.)
Urinson (Frau U.)
ми́лая
Liebes, geliebtes Wesen, geliebte Frau, die Gnädige, die Liebe
авантюри́стка
abenteuerlustige Frau
Adrenalinjunkie, Größenwahnsinnige
бе́женка
Flüchtling, Frau auf der Flucht
безрудный
Besruk (Frau B.)
Besruk (Herr B.)
бессеменодольный
Bessemer (Herr B.)
Bessemer (Frau B.)
большу́ха
Hausherrin, Frau des Hauses, Familienälteste
вакха́нка
Bacchantin, Mänade, Bacchusdienerin
sinnliche junge Frau
ворожея́
Heilpraktikerin, kluge Alte, weise Frau, Zauberin
Wahrsagerin
ворчу́нья
brummlige Frau
Nörglerin, weiblicher Muffel, Miesepeterin, griesgrämige Frau
входя́щая
Ankömmling (Frau)
ге́нри
Henry (Maßeinheit, H)
Henry (Herr H.)
Henry (Frau H.)
грубия́нка
Trampel, wenig taktvolles Frauenzimmer
грудни́ца
Brustdrüsenentzündung, Mastitis
Frauenmantel, Frauenmantelkraut
донжуа́н
Don Juan, Frauenheld, Casanova, Herzensbrecher
ду́шка
ganz besonderer Mensch, reizende / charmante Frau, reizender / charmanter Mann, süßes Mädel, flotter Bursche
Publikumsliebling
Stimmstock, Stimme (eines Streichinstruments)
Halsgrübchen
жема́нница
gezierte / affektierte / exaltierte Frau
женоненави́стник
Weiberfeind, Frauenhasser, Misogyn
женоненави́стничество
Misogynie, Frauenfeindlichkeit, Frauenhass
женоподо́бный
weibisch, frauenhaft
женоуби́йца
Gattinenmörder, Frauenmörder
по-же́нски
weiblich, frauenhaft, frauentypisch
живодёр
Schlächter, Blutsauger, Vampir, Vieh, Schinder, Menschenschinder
Nassauer, Schmarotzer
Abdecker, Schlächter
Abhäuter
Shiwodjor (Herr S.)
Shiwodjor (Frau S.)
забия́ка
Raufbold, Haudegen, Streithammel, Streithähne
kampflustiges Frauenzimmer, Kratzbürste
зави́стница
Neiderin, neidische Person, neidisches Frauenzimmer
зате́йница
Spaßvogel, Ulknudel, Witzbold, eine Frau mit guten Einfällen
Organisatorin von Massenveranstaltungen / Volksfesten, Animateurin, Entertainerin
здорови́ла
Kraftprotz, blühendes Leben, kerngesunder junger Mann, kerngesunde junge Frau
инду́ска
Hindu (als Frau)
Inderin
компаньо́нка
Teilhaberin, Kompagnon (als Frau)
ла́вочница
Krämersfrau, Händlersfrau, Kaufmannsfrau
Verkäuferin, Frau des └ Krämers / Händlers / Kaufmanns / Verkäufers
лентя́йка
Faulpelz (von einem Mädchen / einer Frau), faule Guste
ловела́с
Frauenheld, Weiberheld, Schürzenjäger
ловка́чка
findiges Frauenzimmer, Schlitzohr, Hansdampf in allen Gassen (von einem Mädchen / einer Frau)
└ geschickte / geschmeidige / gelenkige┘ Person (von einem Mädchen / einer Frau)
маньчжу́рка
Mandschu-Frau, Mandschurin
матриарха́т
Matriarchat, Frauenherrschaft
молча́льница
Schweigenonne
Schweigerin
└ ein Mädchen, das / eine Frau, die┘ ein Schweigegelübde abgelegt hat
нана́йка
Nanai-Frau, Hezhen-Frau (Bezeichnung in China), Golden (alte Bezeichnung)
нахле́бница
unterhaltsberechtigtes weibliches Familienmitglied, weibliches Familienmitglied ohne eigene Einkünfte
Schmarotzer, Parasit, Nassauer (von einem Mädchen / einer Frau)
Gnadenbrotempfängerin
неже́нственный
nicht fraulich
негодя́йка
verdorbenes Frauenzimmer, Schurkin
незна́йка
Herr / Frau / Fräulein Ahnungslos / Schimmerlos / Unbedarft / Nimmerklug
неумёха
Herr Ungeschick, Frau Ungeschick, Flasche, Ausfall, Niete
Beispiele
- Же́нщина, что сиди́т на дива́не, - моя́ ба́бушка.Die Frau, die auf dem Sofa sitzt, ist meine Großmutter.
- Моя́ жена́ плохо во́дит маши́ну.Meine Frau fährt schlecht.
- Я встре́тил одну пожилу́ю же́нщину.Ich traf eine alte Frau.
- Она — бога́тая же́нщина.Sie ist eine wohlhabende Frau.
- Я скажу́ же́нщине то, что зна́ю.Ich werde der Frau sagen, was ich weiß.
- Где ты ви́дел э́тих же́нщин?Wo hast du diese Frauen gesehen?
- Сначала да́мы.Die Frauen zuerst.
- Тебе нра́вятся же́нщины с большо́й грудью или ма́ленькой?Magst du Frauen mit großen Brüsten oder kleinen Brüsten?
- Мы, мужчи́ны, привы́кли ждать же́нщин.Wir Männer sind es gewohnt, auf die Frauen zu warten.
- Же́нщины рабо́тают.Die Frauen arbeiten.
- Он оста́вил жену́ и стал жить с же́нщиной в два ра́за моло́же её.Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.
- Аристотель утвержда́л, что у же́нщин ме́ньше зубо́в, чем у мужчи́н. Хоть он и был дважды жена́т, ему ни ра́зу не пришло́ в го́лову прове́рить э́то утвержде́ние, посмотрев во рту у свое́й жены́.Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
- Вообще говоря, же́нщины живу́т дольше, чем мужчи́ны.Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer.
- Же́нщины игра́ют в те́ннис.Die Frauen spielen Tennis.
- Две же́нщины пою́т.Zwei Frauen singen.
- Том со свои́ми сообщниками перерезал го́рло одиннадцати мужчи́нам и же́нщинам.Tom und seine Komplizen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch.
- Том со свои́ми подельниками перерезал го́рло одиннадцати мужчи́нам и же́нщинам.Tom und seine Komplizen schnitten elf Männern und Frauen die Kehle durch.
- Же́нщины тоже хотя́т се́кса.Auch Frauen wollen Sex.
- Он женоненави́стник.Er ist ein Frauenhasser.
- Э́ти же́нщины - мои́ тётки.Die Frauen sind meine Tanten.
- Ненави́жу же́нщин, кото́рые говоря́т, что все мужики́ одина́ковые.Ich hasse Frauen, die sagen, alle Männer seien gleich.
- Же́нщины часто кра́сят но́гти.Frauen färben oft ihre Nägel.
- Же́нщины краси́вы.Frauen sind schön.
- Михаэль - мужско́е и́мя, а Мишель - же́нское и́мя.Michael ist ein Männername, aber "Michelle" ist ein Frauenname.
- Э́то же́нская рабо́та.Das ist Frauenarbeit.
- Э́то рабо́та для же́нщины.Das ist Frauenarbeit.
- Я не понима́ю же́нщин.Ich verstehe Frauen nicht.
- Же́нщины меня ненави́дят.Frauen hassen mich.
- Я зна́ю, как ду́мают же́нщины.Ich weiß, wie Frauen denken.
- Я никогда не пойму же́нщин, - сказа́л Том.„Ich werde die Frauen nie verstehen“, sagte Tom.
- Я тебе больше не жена́. Твоя́ жена́ Татоэба!Ich bin nicht mehr deine Frau. Deine Frau ist Tatoeba!
- Же́нщины с до́брым се́рдцем всегда краси́вы, но у краси́вых же́нщин не всегда до́брое се́рдце.Gutherzige Frauen sind immer hübsch, aber hübsche Frauen sind nicht immer gutherzig.
- Ка́ждый же́нский монасты́рь име́ет свои́ со́бственные правила.Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.
- Том смо́трит на же́нщин свысока.Tom sieht auf Frauen herab.
- Самое ва́жное в жи́зни — остава́ться собой.Das Wichtigste im Leben ist es, dass frau frau selbst bleibt.
- Же́нщины лю́бят поговори́ть.Frauen reden gerne.
- Мне нра́вятся же́нщины.Ich mag Frauen.
- В своё вре́мя Мэри счита́лась одной из са́мых краси́вых же́нщин ми́ра.Maria galt zu ihrer Zeit als eine der schönsten Frauen der Welt.
- Почему же́нщины говоря́т зага́дками, но ожида́ют чётких отве́тов на вопро́сы?Warum sprechen die Frauen in Rätseln, erwarten aber eindeutige Antworten auf ihre Fragen?
- Же́нщины умнее мужчи́н.Frauen sind klüger als Männer.
- Где же́нщины?Wo sind die Frauen?
- Каки́е же́нщины тебе нра́вятся?Was für Frauen gefallen dir?
- Все же́нщины одина́ковые.Frauen sind alle gleich.
- Здесь есть краси́вые же́нщины?Gibt es hier schöne Frauen?
- Каки́е же́нщины вам нра́вятся?Was für Frauen gefallen euch?
- Мужчи́ны не так уж сильно отлича́ются от же́нщин.Männer unterscheiden sich gar nicht so sehr von Frauen.
- Все же́нщины краси́вые.Alle Frauen sind schön.
- Ты не понима́ешь же́нщин, Том.Du verstehst die Frauen nicht, Tom.
- Мы же́нщины.Wir sind Frauen.
- Наши матери — си́льные же́нщины.Unsere Mütter sind starke Frauen.
- В викторианскую эпо́ху же́нщины носи́ли корсе́ты.Im Viktorianischen Zeitalter trugen die Frauen Korsette.
- Я ненави́жу самоуве́ренных же́нщин.Ich hasse selbstbewusste Frauen.
- Ненави́жу самоуве́ренных же́нщин.Ich hasse selbstbewusste Frauen.
- Полови́на всех норве́жских же́нщин ничего не зна́ет о свое́й пе́нсии.Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
- Существу́ет изрече́ние, что мужчи́на лю́бит глаза́ми, а же́нщина уша́ми.Ein Spruch besagt, dass Männer mit den Augen lieben, Frauen hingegen mit den Ohren.
- Полови́на норве́жских же́нщин ничего не зна́ет о свое́й пе́нсии.Die Hälfte der norwegischen Frauen weiß nichts über ihre Rente.
- У них бы́ли ра́зные вку́сы: она люби́ла мужчи́н, а он — же́нщин.Sie hatten unterschiedliche Geschmäcker: sie liebte Männer, er — Frauen.
- Мужско́й мозг просто не спосо́бен распознава́ть же́нские эмо́ции так же хорошо, как мужски́е.Das männliche Gehirn ist einfach nicht in der Lage, die Gefühle von Frauen ebenso gut zu erkennen, wie die von Männern.
- Я уже уби́л много же́нщин. — "Пра́вда? За что же?" — "Они бы́ли слишком любопы́тны".„Ich habe schon viele Frauen umgebracht.“ — „So? Und weshalb?“ — „Sie waren zu neugierig.“
- Одна из же́нщин была́ кре́пкого сложе́ния и ро́стом значительно превосходи́ла другу́ю.Eine der Frauen war kräftig gebaut und übertraf mit ihrer Größe die andere deutlich.
- Есть же́нщины осе́ннего шитья́: они, пройдя сквозь жи́зненный эква́тор, в постели то слезли́вы, как дитя, то я́ростны, как ри́мский гладиа́тор.Es gibt herbstlich gestrickte Frauen: sie haben schon den Lebensäquator überschritten und sind im Bett zuweilen weinerlich, wie ein Kind, und dann wieder rasend vor Wut, wie ein römischer Gladiator.
- Чем был бы мир без же́нщин?Was wäre die Welt ohne Frauen?
- Мужчи́н притя́гивают же́нщины, кото́рые излуча́ют ощуще́ние со́бственной сексуа́льности.Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
- Мужчи́ны завлекаются же́нщинами, у кото́рых заме́тно ощуще́ние со́бственной сексуа́льности.Männer werden von Frauen angezogen, bei denen zu spüren ist, dass sie sich selbst sexy fühlen.
- Некоторые же́нщины наи́вны как дети.Manche Frauen sind kindlich naiv.
- Мно́гие же́нщины хотя́т быть сексуа́льными и привлека́тельными для мужчи́н. Некоторые же́нщины ду́мают, что для э́того нужно носи́ть мини-ю́бку, но мужчи́н привлека́ет всё, что скры́то. Сексуа́льная же́нщина должна́ быть зага́дочной.Viele Frauen wollen sexy sein und Männer anziehen. Einige Frauen meinen, es komme darauf an, einen Minirock zu tragen, doch die Männer zieht alles Verborgene an. Eine reizvolle Frau muss geheimnisvoll sein.
- Мно́гие же́нщины не зна́ют, чего они хотя́т, но твёрдо намерены э́то получи́ть.Viele Frauen wissen nicht, was sie wollen, aber sie sind fest entschlossen, es zu bekommen.
- Безусловно, сего́дня у же́нщин больше прав. Но раньше у них бы́ло больше вла́сти.Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
- Я охотно сле́дую сове́там у́мных же́нщин.Ich befolge gern die Ratschläge kluger Frauen.
- Э́то же́нщина с бородо́й или мужчи́на с те́лом же́нщины?Ist das eine Frau mit Bart oder ein Mann mit einem Frauenkörper?
- «Я ви́делась на выходны́х с То́мом». — «Что? Серьёзно? Обычно он нико́го к себе не подпуска́ет, а уж же́нщин тем более».„Ich habe mich am Wochenende mit Tom getroffen.“ – „Was? Wirklich? Normalerweise lässt er niemanden an sich heran, Frauen schon gar nicht.“
- Же́нщины лю́бят пода́рки.Frauen lieben Geschenke.
- Среди же́нщин бы́ло не́сколько действительно краси́вых.Unter den Frauen waren einige wirklich hübsche.
- Мужчи́ны и же́нщины говоря́т на ра́зных языка́х.Männer und Frauen sprechen verschiedene Sprachen.
- Мужчи́на те́рпит брак из любви́ к же́нщине. Же́нщина те́рпит мужчи́ну из любви́ к бра́ку.Der Mann erträgt die Ehe aus Liebe zur Frau. Die Frau erträgt den Mann aus Liebe zur Ehe.
- Что измени́лось в жи́зни румы́нских же́нщин?Was hat sich verändert im Leben der Frauen in Rumänien?
- Авто́бус останови́лся, и две же́нщины вы́шли.Der Autobus hielt und zwei Frauen stiegen aus.
- Же́нщины в э́том фи́льме оде́ты очень консервати́вно.Die Frauen in diesem Film sind sehr konservativ gekleidet.
- Нынче всё увели́чивается число́ же́нщин, кото́рые, и вступив в брак, не жела́ют меня́ть фами́лию.Heutzutage wächst die Zahl jener Frauen, die auch nach der Heirat ihre Familiennamen nicht wechseln wollen.
- Мужчи́ны едя́т быстре́е же́нщин.Männer essen schneller als Frauen.
- Мужчи́ны едя́т быстре́е, чем же́нщины.Männer essen schneller als Frauen.
- Трудно ли поня́ть же́нщин?Ist es schwer, Frauen zu verstehen?
- Же́нщин трудно поня́ть?Ist es schwer, Frauen zu verstehen?
- Немно́гие же́нщины стано́вятся матеря́ми.Nur wenige Frauen werden Mütter.
- Часто кажется, будто же́нщины говоря́т одно, но жела́ют и име́ют в ви́ду совсем другое.Oft hat es den Anschein, dass Frauen etwas sagen, doch etwas ganz anderes denken und wünschen.
- Мужчи́ны и же́нщины во́дят одинаково плохо.Frauen und Männer fahren gleich schlecht.
- Ульрике - краси́вое неме́цкое же́нское и́мя.Ulrike ist ein schöner deutscher Frauenname.
- Две да́мы, стоя в о́череди в суперма́ркете, болта́ют между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пе́нсию?" - "Он разво́дит кро́ликов!" - "Он име́ет об э́том какое-то поня́тие?" - "Нет, но кро́лики име́ют!"Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
- Он по́льзуется успе́хом у же́нщин.Er ist bei Frauen beliebt.
- Францу́женки краси́вые.Französische Frauen sind schön.
- Же́нщины лю́бят романти́чных мужчи́н.Die Frauen lieben romantische Männer.
- Могу́ ли я тебе что-то сказа́ть на те́му же́нщин?Darf ich dir etwas zum Thema Frauen sagen?
- Же́нщины часто но́сят брасле́ты.Frauen tragen oft Armringe.
- Ура, наконец-то о́тпуск! Мо́ре, со́лнце, же́нщины!Hurra, endlich Urlaub! Meer, Sonne, Frauen!
- Краси́вые же́нщины — э́то одновременно рай и ад.Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.
- В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.
- Мы, же́нщины, намного осторожнее за рулём, чем мужчи́ны.Wir Frauen sind am Steuer viel umsichtiger als die Männer.
- Тома снеда́ла не́нависть к двум же́нщинам: он ненави́дел свою́ жену́, а ещё дольше – свою́ мать.Tom war voll Hass gegen zwei Frauen: er hat seine Frau gehasst und länger noch seine Mutter.
- Жёны живу́т, как правило, дольше, чем их мужья́.Frauen leben im Allgemeinen länger als ihre Ehemänner.
- Отлича́ется ли о́браз мышле́ния у мужчи́н и же́нщин?Gibt es Unterschiede in der Denkweise von Männern und Frauen?