liebe russisch
люби́ть
lieben, liebhaben, gern haben
mögen, gern mögen
любо́вь
Liebe
Liebe ist blind
гуля́ть
spazieren gehen, herumspazieren, bummeln
zusammensein, in einer Liebesbeziehung sein
feiern, sich amüsieren
лу́чше
besser, lieber
ла́сково
liebevoll, zärtlich, sanft
ла́сковый
liebevoll, zärtlich, sanft
любе́зный
liebenswürdig
freundlich, nett, zuvorkommend
любо́вный
Liebes-, liebevoll, zärtlich
лю́бящий
liebevoll, liebend
любе́зно
liebenswürdig
freundlich, nett, zuvorkommend
брато́к
mein Lieber, Bruderherz
Krimineller, Bandenmitglied
любе́зность
Liebenswürdigkeit
Entgegenkommen, Gefälligkeit
любо́вно
liebevoll, zärtlich
ребя́тки
Kinderchen, liebe Kinder
чета́
Paar (poet.), (Liebes)paar, (Ehe)paar
мило́к
mein Lieber
разлюби́ть
nicht mehr lieben, nicht mehr mögen, aufhhören zu lieben
па́ря
mein Lieber, mein Kleiner
гала́нтно
galant, liebenswürdig, höflich
уха́живание
Flirten, Flirt
Liebelei
гала́нтный
galant, liebenswürdig, höflich
любя́
liebestrunken
liebevoll
флирт
Flirt, Liebelei
ду́шенька
Liebling, Geliebte
die liebe Seele
Herzilein, Schatz
иска́тельный
beflissen, liebesdienerisch, schmeichlerisch
обходи́тельный
umgänglich, zuvorkommend, liebenswürdig
сельцо́
└ kleines / schönes / mein liebes┘ Dorf
уми́льно
liebreizend, anmutig, liebenswert, niedlich, süß
schmeichelnd, einschmeichelnd, anbiedernd
любвеоби́льный
liebevoll
ро́дственничек
lieber Verwandter
аму́рный
verliebt, Liebes-, Herzens-
зятёк
lieber Schwiegersohn
lieber Schwager
папу́ля
mein lieber guter Vati
жёнка
Frauchen, liebe kleine Ehefrau
гала́нтность
Liebenswürdigkeit, Galanterie, Zuvorkommenheit
жёнушка
Frauchen, liebe Frau
па́ссия
Geliebte, Geliebter, Flamme
Liebe, Leidenschaft, Passion
де́нежки
das liebe Geld
Kröten, Piepen, Mäuse
Kleingeld, Hartgeld
ми́лая
Liebes, geliebtes Wesen, geliebte Frau, die Gnädige, die Liebe
дома́шние
die Lieben zuhaus, die Lieben daheim
заи́скивание
Schmeicheln, Schmeichelei, Liebedienerei, Katzbuckelei
засыха́ть
vertrocknen, verdorren
eintrocknen, austrocknen
Liebeskummer haben, sich (nach jemandem) verzehren (dt. alt)
dahinsiechen, abmagern, vom Fleische fallen
лаке́йство
Liebedienerei, Beflissenheit
Dienerschaft
лаке́йствовать
Lakai sein, Diener sein, liebedienern
низкопокло́нничать
katzbuckeln, liebedienern
подхали́мничать
liebedienern, katzbuckeln, Speichel lecken, (vor jemandem) auf dem Bauch kriechen, Rad fahren, sich kriecherisch / schmeichlerisch / als Speichellecker verhalten
подхали́мство
Liebedienerei, Schmeichelei, Speichelleckerei, Insinuation
полюбо́вно
gütlich, in Güte
zärtlich, liebevoll, herzlich, freundschaftlich
полюбо́вный
gütlich, in Güte, herzlich, liebevoll, freundschaftlich
поро́ться
aufreißen (an der Naht), sich an der Naht lösen
jmdn. aufreißen (sl.), vögeln, bumsen, ficken, Sex / Liebe machen, es miteinander treiben
пресмыка́тельство
Kriecherei, Speichelleckerei, Liebedienerei, Schleimerei
привора́живать
mit einem Liebeszauber belegen, behexen, verhexen
bestricken, betören, an sich fesseln
прислу́живаться
liebedienern, sich einschmeicheln
прислу́жничество
Liebedienerei, Untertänigkeit
проги́б
Liebedienerei, Schmeichelei, Speichelleckerei
Bogen, Biegung, Wölbung, Delle, Einbuchtung, Durchhängen
Einfederung
раболе́пство
Servilität, Kriecherei, Anbiederung, Liebedienerei
раболе́пствовать
liebedienern, sich einkratzen
расша́ркиваться
katzbuckeln, liebedienern
светолюби́вый
Sonne liebend, heliophil
скоре́й
schneller, früher, eher, lieber, vielmehr
уго́дливость
Liebedienerei
Diensteifer, Beflissenheit
уго́дничество
Schmeichelei, Liebedienerei, Kriecherei, Katzbuckelei
уми́льный
liebreizend, anmutig, liebenswert, niedlich, süß, schmeichelnd, anbiedernd
ёлки-палки
Mein Gott!, Na so ein Mist!, Du kriegst die Tür nicht zu!, Mein lieber Herr Gesangsverein!
инструме́нтик
kleines Instrument, liebes Instrument
ласка́тельный
liebkosend, liebevoll
Kose-
люби́ться
sich lieben, einander lieben
охо́тнее
lieber
скатёрочка
kleines Tischtuch, liebes Tischtuch
стару́шечка
(liebes) Mütterchen, (sympathische) Alte, (nette / liebe) alte Frau
эроти́чный
erotisch, Erotik-, Liebes-
прислужи́ться
liebedienern, sich einschmeicheln
Beispiele
- Я люблю́ тебя!Ich liebe dich.
- Любо́вь не пропадает даром.Liebe ist nie verschwendet.
- Я люблю́ ла́занью.Ich liebe Lasagne.
- Любо́вь слепа́.Liebe ist blind.
- Если хо́чешь быть люби́мым — люби́!Wenn du geliebt werden willst, dann liebe!
- Если ты ска́жешь «Я тебя люблю́», то я тоже тебе э́то скажу́.Wenn du „Ich liebe dich!“ sagst, dann werde ich das auch zu dir sagen.
- Я люблю́ иску́сство и ти́хие вечера дома.Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
- Я люблю́ тебя больше, чем её.Ich liebe dich mehr als sie.
- Любо́вь пра́вит ми́ром.Liebe regiert die Welt.
- Я больше не люблю́ его.Ich liebe ihn nicht mehr.
- Нет ничего доро́же любви́.Nichts ist teurer denn Liebe.
- Моя́ любо́вь к нему уже осты́ла.Meine Liebe zu ihm ist schon abgekühlt.
- Поэ́ты не мо́гут жить без любви́.Dichter können ohne Liebe nicht leben.
- Я люблю́ со́лнце.Ich liebe die Sonne.
- Я люблю́ францу́зские фи́льмы.Ich liebe französische Filme.
- Я люблю́ её.Ich liebe sie.
- Любо́вь сильна́, да де́ньги сильне́е.Liebe ist stark, Geld aber ist noch stärker.
- Я его люблю́.Ich liebe ihn.
- Я тоже тебя люблю́.Ich liebe dich auch.
- Я люблю́ снег.Ich liebe Schnee.
- Я люблю́ свою́ ма́му.Ich liebe meine Mutti.
- Я люблю́ тебя больше всего на све́те.Ich liebe dich mehr als alles andere auf der Welt.
- Я люблю́ путеше́ствовать.Ich liebe es zu reisen.
- Ребёнку нужна́ любо́вь.Ein Kind braucht Liebe.
- Я тебя люблю́.Ich liebe dich.
- Я люблю́ приро́ду.Ich liebe die Natur.
- Любо́вь возника́ет из любви́; когда хочу́, чтобы меня люби́ли, я сам пе́рвый люблю́.Liebe entsteht aus Liebe; wenn ich geliebt werden will, werde ich zuerst selbst lieben.
- Я люблю́ Вас.Ich liebe Sie.
- Э́то любо́вь?Ist das Liebe?
- Скажи́ ей, что я люблю́ её.Sag ihr, dass ich sie liebe.
- Я люблю́ де́вушку, кото́рую встре́тил вчера́.Ich liebe das Mädchen, das ich gestern getroffen habe.
- Я люблю́ ко́шек.Ich liebe Katzen.
- Я люблю́ тебя больше, чем его.Ich liebe dich mehr als ihn.
- Я люблю́ ку́рицу.Ich liebe Hühnerfleisch.
- Я люблю́ свои́х друзе́й.Ich liebe meine Freunde.
- Я люблю́ свою́ жену́.Ich liebe meine Frau.
- Сего́дня я люблю́ весь мир.Heute liebe ich die ganze Welt.
- Ма́льчик, кото́рого я люблю́, не лю́бит меня.Der Junge, den ich liebe, liebt mich nicht.
- Любо́вь и мир.Liebe und Frieden.
- Люблю́ ле́тний дождь.Ich liebe Sommerregen.
- Настоя́щей любви́ не существу́ет!Wahre Liebe gibt es nicht!
- Де́тям нужна́ любо́вь.Kinder brauchen Liebe.
- Я люблю́ соба́к.Ich liebe Hunde.
- Я тебя люблю́!Ich liebe dich!
- ЗЫ: Я тебя люблю́.PS: Ich liebe dich.
- Я люблю́ вас обоих.Ich liebe euch beide.
- Она моя́ пе́рвая любо́вь.Sie ist meine erste Liebe.
- Я не люблю́ тебя.Ich liebe dich nicht.
- Что тако́е любо́вь?Was ist die Liebe?
- Я люблю́ свою́ дочь.Ich liebe meine Tochter.
- Я счита́ю, что любви́ нет.Ich denke, dass Liebe nicht existiert.
- Исходя из моего́ о́пыта, любо́вь похо́жа на кашта́новый мёд. Она сла́дкая, но оставля́ет го́рькое послевкусие.Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig. Sie ist süß, hinterlässt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
- Люблю́ тебя.Ich liebe dich!
- Я люблю́ тебя больше всех.Ich liebe dich mehr als alle anderen.
- Жизнь без любви́ не име́ет вообще никако́го смы́сла.Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.
- Не пу́тай жела́ние с любо́вью.Verwechsle nicht Lust mit Liebe.
- Я люблю́ дете́й.Ich liebe Kinder.
- Что бы ни случи́лось, знай: я люблю́ тебя.Wisse, was auch geschieht: ich liebe dich!
- Жизнь без любви́ не име́ет смы́сла.Ein Leben ohne Liebe ergibt keinen Sinn.
- Она сказа́ла мне, что он меня лю́бит.Sie sagte mir, dass er mich liebe.
- Он сказа́л мне, что она меня лю́бит.Er sagte mir, dass sie mich liebe.
- Вчера́ у́мер а́втор слов знамени́той пе́сни "Я люблю́ тебя, жизнь".Gestern starb der Textautor des berühmten Liedes „Ich liebe dich, o Leben“.
- Я тебя очень люблю́.Ich liebe dich sehr.
- В любви́ нет стра́ха, но соверше́нная любо́вь изгоня́ет страх, потому что в стра́хе есть муче́ние. Боящийся несовершен в любви́.Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
- Любо́вь сильне́е сме́рти.Liebe ist stärker als der Tod.
- Я люблю́ твою́ дочь.Ich liebe deine Tochter.
- Я люблю́ твою́ до́чку.Ich liebe deine Tochter.
- Я люблю́ вашу дочь.Ich liebe Ihre Tochter.
- Прежде всего, дети нужда́ются в любви́.Kinder brauchen vor allem Liebe.
- Я люблю́ му́зыку.Ich liebe die Musik.
- Мо́жет быть, э́то любо́вь?Ist es vielleicht Liebe?
- Я обожа́ю афроамериканскую ку́хню.Ich liebe die afroamerikanische Küche.
- Я люблю́ "пищу ду́ха".Ich liebe „Seelennahrung“.
- Она призна́лась ему в любви́.Sie gestand ihm ihre Liebe.
- Я люблю́ её, а она лю́бит друго́го.Ich liebe sie, aber sie liebt einen anderen.
- Он ослеплён любо́вью.Er ist blind vor Liebe.
- Дороги́е бра́тья и сестры́!Liebe Brüder und Schwestern!
- Я люблю́ ма́му.Ich liebe meine Mama.
- P.S. Я люблю́ тебя.PS: Ich liebe dich.
- Она ему сказа́ла, что не лю́бит его.Sie hat ihm gesagt, dass sie ihn nicht liebe.
- Я люблю́ свою́ рабо́ту.Ich liebe meine Arbeit.
- Обожа́ю э́ту пе́сню!Ich liebe dieses Lied!
- Я люблю́ его дочь.Ich liebe seine Tochter.
- Я люблю́ её дочь.Ich liebe ihre Tochter.
- Мэри сказа́ла мне, что она больше не лю́бит му́жа.Maria sagte mir, sie liebe ihren Mann nicht mehr.
- Я люблю́ тебя и хочу́ на тебе жени́ться.Ich liebe dich und will dich heiraten.
- Я люблю́ вас обеих.Ich liebe euch beide.
- Я люблю́ э́то вре́мя года.Ich liebe diese Jahreszeit.
- Я его тоже не люблю́.Ich liebe ihn auch nicht.
- Мэри, я тебя люблю́!Maria, ich liebe dich!
- Я люблю́ себя.Ich liebe mich.
- Я ду́мал, что Мэри меня лю́бит.Ich dachte, Maria liebe mich.
- Я люблю́ тебя больше и больше с ка́ждым днём.Ich liebe dich mit jedem Tage mehr.
- Я люблю́ тебя больше, чем когда-либо.Ich liebe dich mehr denn je.
- Я люблю́ твоего́ сы́на.Ich liebe deinen Sohn.
- Я люблю́ её сы́на.Ich liebe ihren Sohn.
- Я люблю́ любо́вь.Ich liebe die Liebe.
- Любо́вь лю́бит любо́вь.Die Liebe liebt die Liebe.
- Мужчи́на те́рпит брак из любви́ к же́нщине. Же́нщина те́рпит мужчи́ну из любви́ к бра́ку.Der Mann erträgt die Ehe aus Liebe zur Frau. Die Frau erträgt den Mann aus Liebe zur Ehe.
- Как отличи́ть влюблённость от настоя́щей любви́? Влюблённость - э́то капри́з сердца; любо́вь - прое́кт.Wie Verliebtheit von wahrer Liebe unterscheiden? Verliebtheit ist eine Laune des Herzens; Liebe, ein Projekt.

















