lange russisch
давно́
einst, vor langer Zeit, vor geraumer Zeit, seit langer Zeit
lange, längst, seit langem
до́лго
lange
тоска́
Schwermut, Wehmut, Trauer
Sehnsucht, Langeweile
проспе́кт
Prospekt, Werbeschrift, Verlagsprospekt
breite langezogene Straße, Allee, Boulevard, Avenue, Promenade
надо́лго
für lange
да́вний
einstig, vor langer Zeit geschehen, längst vergangen, längst gewesen
alt
недо́лго
nicht lange
скуча́ть
sich langweilen, Langeweile haben
vermissen, sich sehnen
верста́
Werst
langer Lulatsch, Hühne, Riese
ску́ка
Langeweile
ненадо́лго
nicht für lange, auf kurze Zeit
подо́лгу
lange, längere Zeit
прокрича́ть
eine lange Zeit schreien, krähen
соску́читься
Langeweile bekommen, sich sehnen
задо́лго
lange vor
долгожда́нный
langerwartet, langersehnt
тулу́п
Toe-Loop
langer Pelzmantel
жердь
Stange, lange Latte, (Zaun)pfahl
Bohnenstange (langer Lulatsch), großer Mensch
поразмы́слить
sich gut überlegen, lange nachdenken
кальсо́ны
lange Unterhosen
длинноно́гий
langbeinig, mit langen Beinen
давне́нько
schon ziemlich lange, vor langer Zeit
гулливе́р
Hüne, Riese, lange Latte, Bohnenstange
заскуча́ть
Langeweile bekommen
переигра́ть
noch einmal spielen
vieles spielen
an die Wand spielen, keine Chance lassen
zu viel spielen, zu lange spielen
überziehen, übertreiben, chargieren, unnatürlich spielen
зажда́ться
lange warten
напо́лзать
lange kriechen, viel kriechen
подшта́нники
lange Unterhosen
тормозну́ть
bremsen, hindern
eine lange Leitung haben
отлежа́ться
sich richtig ausruhen, lange liegen
армату́ра
Armierung, Bewehrung
Bohnenstange, Klappergestell, lange Dürre
наговори́ться
sich lange unterhalten, sich satt reden
ды́лда
langer Lulatsch, Bohnenstange
Lolita, Milchbart
пантало́ны
lange Hosen
раскоше́литься
spendabel sein, sich nicht lumpen lassen, die Spendierhosen anhaben, tief in die Tasche greifen, tief in die Tasche langen, (etwas) springen lassen, den Beutel weit aufmachen
доко́ле
wie lange, so lange, solange, so weit, soweit, bis wann
небли́зкий
nicht gerade nah, relativ weit entfernt, relativ lange hin, ziemlich weit entfernt
морёный
gebeizt
lange gedünstet
ausgemergeld, klapprig
bekämpft, gejagt
заваля́ться
lange liegen bleiben
каланча́
Hochhaus
langer Lulatsch, Bohnenstange, Reff
загова́риваться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
припоздниться
sich verspäten, zu spät kommen
bis spät in der Nacht irgendwo bleiben
sich zu lange aufhalten
засыпа́ться
ertappt werden, erwischt werden
eindringen, sich bedecken
zu lange schlafen, verschlafen
долгопо́лый
mit langem Rockschoß
давны́м-давно́
vor langer Zeit, längst
долго-до́лго
ganz lange
вы́лежаться
lange Zeit liegen, ausreifen, ablagern
выси́живание
Ausbrüten
Sitzen (über einen langen Zeitraum)
день-деньско́й
den ganzen Tag lang, den lieben langen Tag
tagaus, tagein
докрича́ться
so lange schreien bis jemand kommt
доку́да
wohin, bis wohin
wie lange, wie lange noch
soweit, bis
solange bis
дораба́тываться
zu viel arbeiten, zu lange arbeiten
заговори́ться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
загости́ться
sich als Gast zu lange aufhalten
заспа́ться
zu lange schlafen, verschlafen
ко́рда
Führungsleine, Longe, lange Leine, Laufleine
Führdraht, Fessel (von Auto- und Flugmodellen)
кочевря́житься
sich zieren, sich haben, sich ewig lange bitten lassen
малаха́й
große Pelzmütze mit langen Ohrenklappen (v. a. von Baschkiren und Kirgisen)
Bauernumhang, Bauernkittel, Bauernkaftan (ohne Gürtel)
наболта́ться
lange schwatzen, lange plaudern
наголода́ться
lange Zeit hungern
нагуля́ться
lange spazieren gehen
нажа́риваться
sich lange braun brennen
наню́хаться
viel / oft / lange / zur Genüge an etwas riechen
sniffen, schnupfen, schnüffeln
недодержа́ть
nicht so lange halten, wie es erforderlich (gewesen) wäre
nicht lange genug bestimmten Bedingungen aussetzen
оря́сина
langer Lulatsch, langer Laban, hirnloses langes Elend
отбараба́нить
zu trommeln aufhören
herunterleiern, herunterklimpern
sich lange mit etwas Ödem befassen, runterreißen, abschrubben, runterschrubben (Zeit)
отха́живать
gesund pflegen/gesundpflegen
peitschen, auspeitschen, verprügeln, verdreschen
durch langes Laufen ermüden
перекупа́ться
zu lange baden
перено́ска
Tragetasche, Rucksack, Transportbehältnis, Transportkäfig
Tragen, Hinübertragen
Verlängerungskabel, Verlängerungsschnur
Lampe mit langem Kabel
перепа́ривать
zu lange saunen, den Saunaaufenthalt (von jemandem) über Gebühr ausdehnen
viele / alle nacheinander saunen lassen
zu lange dünsten / dämpfen
перепека́ть
zu lange backen, alles / viel backen
перепека́ться
(zu lange) gebacken werden
перепе́чь
zu lange backen, viel backen
перепрева́ть
vollständig verderben / verschimmeln
zerkochen, zerfasern, zu lange gekocht haben / gedünstet sein
переста́ивать
einige Zeit lang dastehen, lange warten, sich die Beine in den Bauch stehen
überlagern
переста́иваться
zu lange stehen, zu lange gestanden haben
пересу́шивать
austrocknen
zu lange trocknen lassen
alles trocknen lassen, vieles trocknen lassen
пересуши́ть
zu lange trocknen lassen
alles trocknen lassen, vieles trocknen lassen
проброди́ть
(eine ganze Weile / eine geraume Zeit / lange) gären / brodeln
eine ganze Zeit hindurch schlendern (indet.)
eine ganze Zeit hindurch huschen
eine ganze Zeit hindurch umgehen (ein Gespenst geht um ...)
промаринова́ть
eine ganze Zeit hindurch marinieren, einlegen
aufschieben, verschleppen, hinauszögern, auf die lange Bank schieben
hinhalten, zurückhalten
durchziehen lassen, einlegen
разва́ривать
zerkochen, verkochen, zu lange kochen
раскоше́ливаться
spendabel sein, sich nicht lumpen lassen, die Spendierhosen anhaben, tief in die Tasche greifen, tief in die Tasche langen, (etwas) springen lassen, den Beutel weit aufmachen
рейту́зы
Reithose, lange Reithose
сти́брить
abstauben, krallen, klemmen, stemmen, (etwas) mitgehen lassen, lange Finger machen
дои́грываться
so lange spielen, bis (unangenehme Folgen eintreten)
sich etwas einbrocken
непригля́дность
Unansehnlichkeit, graues Einerlei, mangelnde Attraktivität, Langeweile
дюймо́вка
ein Zoll langer Nagel
ein Zoll dickes Brett
заседа́тельствовать
Beisitzer / Schöffe / Geschworener / Assessor sein
lange beisammensitzen und schwadronieren
доката́ться
└ fertig gerollt/fertiggerollt┘ werden
so lange └ rollen / fahren┘, bis unerwünschte Folgen eintreten
долежа́ться
└ liegen bleiben/liegenbleiben┘ bis (negative Folgen eintreten), sich durch langes Liegen Schaden zufügen
залежа́ться
zu lange liegen, liegen bleiben, liegenbleiben
überlagert sein, zu lange lagern, verdorben sein
veraltet sein
пропа́риваться
ein └ richtiges / langes┘ Schwitzbad nehmen
lange der Dampfeinwirkung ausgesetzt sein
пропа́риться
ein └ richtiges / langes┘ Schwitzbad nehmen
lange der Dampfeinwirkung ausgesetzt sein
напры́гивать
aufspringen
so lange springen, bis man müde ist
дорабо́таться
zu viel arbeiten, zu lange arbeiten
долгору́кий
mit langen Armen
отстуча́ть
klopfen, pochen
sich durch langes Klopfen einen Schaden zuziehen
mit Pochen aufhören
перекача́ться
sehr lange schaukeln
затя́гивающийся
sich hinziehend, lange andauernd
нагова́риваться
sich lange unterhalten, sich satt reden
Beispiele
- Сколько ты там пробыл?Wie lange bist du geblieben?
- Я не хочу́ ждать так долго.Ich will nicht so lange warten.
- Не люблю́ до́лгие пое́здки на маши́не.Ich mag keine langen Autofahrten.
- У Марии дли́нные во́лосы.Maria hat langes Haar.
- Она меня спроси́ла, как давно у́мерли мои́ родители.Sie fragte mich, vor wie langer Zeit meine Eltern starben.
- Де́рево отбра́сывало дли́нную тень.Der Baum warf einen langen Schatten.
- Он написа́л мне дли́нное письмо́.Er schrieb mir einen langen Brief.
- В про́шлом году у нее бы́ли дли́нные во́лосы.Im letzten Jahr hatte sie langes Haar.
- Она прожила́ до́лгую жизнь.Sie lebte ein langes Leben.
- После до́лгого ожида́ния отве́та все измене́ния бы́ли сделаны.Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
- У неё дли́нные во́лосы.Sie hat langes Haar.
- Э́то необычайно дли́нное предложе́ние.Dies ist ein ungewöhnlich langer Satz.
- После́довало до́лгое молча́ние.Es folgte ein langes Schweigen.
- Жизнь - э́то до́лгий, до́лгий путь.Das Leben ist ein langer, langer Weg.
- Она написа́ла ему дли́нное письмо́, но не отпра́вила его.Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab.
- У меня с ней был до́лгий разгово́р.Ich hatte ein langes Gespräch mit ihr.
- У меня слишком дли́нные во́лосы.Ich habe zu langes Haar.
- У коро́вы дли́нный хвост.Eine Kuh hat einen langen Schwanz.
- Фред написа́л свое́й ма́ме дли́нное письмо́.Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief.
- Я уста́ла от до́лгой ходьбы́.Ich bin müde vom langen Spaziergang.
- Любо́вь Тома к Мэри, вероятно, не будет до́лгой.Toms Liebe zu Maria wird wohl nicht von langer Dauer sein.
- Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
- Он пишет дли́нное письмо́.Er schreibt einen langen Brief.
- Я уже давно здесь живу́.Ich wohne schon seit langem hier.
- У Мэри очень дли́нные во́лосы.Maria hat sehr langes Haar.
- Я ви́дел де́вушку с дли́нными волоса́ми.Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen.
- Я написа́л ему дли́нное письмо́.Ich schrieb ihm einen langen Brief.
- Диноза́вры давным-давно вы́мерли.Die Dinosaurier sind vor langer Zeit ausgestorben.
- Как хорошо отдохну́ть после до́лгой дороги!Wie schön ist’s, sich nach langer Reise auszuruhen!
- Он давно им не писал.Er hat ihnen seit langem nicht geschrieben.
- Я давно мечта́ю об э́той пое́здке.Ich träume schon seit langem von dieser Reise.
- За до́лгую и счастли́вую жизнь!Auf ein langes und glückliches Leben!
- Давным-давно жил в дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Давным-давно жил в одной дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Она посла́ла ему дли́нное письмо́.Sie schickte ihm einen langen Brief.
- У него дли́нная ше́я.Er hat einen langen Hals.
- У неё дли́нные вью́щиеся во́лосы.Sie hat langes, lockiges Haar.
- Мария отки́нула свой дли́нный ко́нский хвост за плечо́.Maria warf ihren langen Pferdeschwanz über die Schulter.
- Вы проде́лали до́лгий путь.Sie haben einen langen Weg zurückgelegt.
- Мы давно друг дру́га зна́ем.Wir kennen uns seit langem.
- Давным-давно жили-были коро́ль с короле́вой, и бы́ло у них три очень краси́вых до́чери.Es lebten einmal vor langer Zeit ein König und eine Königin, die hatten drei wunderschöne Töchter.
- «Гиппопотомонстросесквипедалиофобия — длинноватое сло́во, пра́вда?» — «Э́то да, а ты зна́ешь, что оно значит?» — «Вообще-то нет». — «Оно значит — боя́знь дли́нных слов». — «Кака́я иро́ния».Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr? - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"
- За́втра у нас дли́нный день.Wir haben morgen einen langen Tag.
- Нам ещё предстои́т пройти́ большо́й путь.Wir haben noch einen langen Weg zu gehen.
- Он написа́л ей дли́нное любо́вное письмо́.Er schrieb ihr einen langen Liebesbrief.
- Я давно э́то говори́л.Das habe ich vor langer Zeit gesagt.
- Я давно его не ви́дел.Ich habe ihn seit Langem nicht gesehen.
- Aotearoa - назва́ние Но́вой Зеландии на языке́ маори. Перево́дится как "страна́ дли́нного бе́лого облака".Aotearoa - ist der Name des Maori aus Neuseeland. Übersetzt als "Land der langen weißen Wolke."
- Дли́нное жаркое ле́то подходи́ло к концу́.Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.
- Когда-то давным-давно здесь был мост.Vor langer Zeit gab es hier einmal eine Brücke.
- Сего́дняшняя пресс-конференция давно была́ запланирована.Die heutige Pressekonferenz war seit langem geplant.
- Тебе не обязательно писать дли́нное письмо́.Du brauchst keinen langen Brief schreiben.
- У него бы́ли краси́вые темные глаза с дли́нными ресни́цами.Er hatte schöne dunkle Augen mit langen Wimpern.
- Но вот и долгожда́нное шоссе́.Da ist ja die langerwartete Chaussee.
- После до́лгого и напра́сного ожида́ния я реши́л написа́ть тебе.Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben.
- Я написа́л ей дли́нное письмо́.Ich schrieb ihr einen langen Brief.
- Жира́ф - э́то длинношеее животное.Die Giraffe ist ein Tier mit einem langen Hals.
- Да будет вам известно, что он давно уже у нас не рабо́тает.Nehmen Sie zur Kenntnis, dass er schon seit Langem nicht mehr bei uns arbeitet!
- После до́лгих уси́лий мне удалось доби́ться измене́ний, а измене́ния измени́ли меня.Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.
- Не зна́ю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чу́вствовал себя вполне отдохнувшим.Ich weiß nicht, wie lange ich geschlafen hatte; wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.
- Давно де́ло бы́ло.Das war vor langer Zeit.
- Огро́мная змея проглоти́ла двухметро́вого крокоди́ла, и э́то для неё бы́ло только заку́ской.Eine Riesenschlange verschlang ein zwei Meter langes Krokodil, und das war erst die Vorspeise.
- У лисы дли́нный хвост и о́стрые у́ши.Der Fuchs hat einen langen Schwanz und spitze Ohren.
- Его дли́нная речь меня утоми́ла.Sein langes Gerede langweilte mich.
- Я пишу тебе дли́нное письмо́, потому что мне некогда писать коро́ткое.Ich schreibe dir einen langen Brief, da ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben.
- Он нашёл кни́гу, кото́рую давно иска́л.Er hat das Buch gefunden, das er seit langem suchte.
- Мно́гие лю́ди, возвращаясь на Ро́дину после продолжи́тельного пребыва́ния за грани́цей, испы́тывают повто́рный культу́рный шок.Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
- Почему у тебя така́я дли́нная ю́бка?Warum hast du einen so langen Rock?
- Он верну́лся в шко́лу после до́лгого отсу́тствия.Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule.
- Сбо́рные Нидерландов и Бразилии проигра́ли чемпиона́т ми́ра по футбо́лу 2014 года только потому, что их гла́вные тре́неры пригласи́ли не́сколько игроко́в, кото́рые давно уже халту́рят в коррумпи́рованном чемпиона́те России. Что в боло́то упа́ло, то пропа́ло.Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.
- Когда-то, давным-давно, Мария и я бы́ли вместе.Maria und ich waren vor langer Zeit einmal zusammen.
- Мария со мной встреча́лась давным-давно.Maria und ich waren vor langer Zeit einmal zusammen.
- Её глаза и её дли́нные во́лосы бы́ли чёрного цвета: така́я ре́дкая на се́вере красота́.Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, eine im Norden seltene Schönheit.
- Без воображе́ния лю́ди уже давно бы утра́тили жела́ние продолжа́ть жить.Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.
- Он носи́л дли́нное просто́рное пальто́.Sie trug einen langen, weiten Mantel.
- Ни для кого уже давно не секре́т, что Германия в Евросоюзе игра́ет ва́жную роль.Es ist seit langem für niemanden mehr ein Geheimnis, dass Deutschland in der Europäischen Union eine wichtige Rolle spielt.
- То, на что я давно наде́ялся, ста́ло реа́льностью.Was ich seit Langem erhofft habe, ist wahr geworden.
- На мое́й жене́ бы́ли кра́сная блу́зка, дли́нная чёрная ю́бка и фиоле́товая шаль.Meine Frau trug eine rote Bluse, einen langen schwarzen Rock und einen violetten Schal.
- Особенно меня впечатлили её невероятно дли́нные ноги.Besonders beeindrucken mich ihre unendlich langen Beine.
- После весьма дли́тельного сна вулка́н начал выбра́сывать пе́пел.Nach einer sehr langen Zeit der Ruhe begann der Vulkan Rauch auszustoßen.
- До́лгие проводы - ли́шние слёзы.Ein langer Abschied kostet unnütz Tränen.
- Не будь у меня чу́вства ю́мора, я давно бы поко́нчил с собой.Wenn ich keinen Sinn für Humor hätte, würde ich schon vor langem Selbstmord begangen haben.
- Черепа́хи живу́т долго. Никто ещё не ви́дел до́хлую черепа́ху.Schildkröten haben ein langes Leben. Keiner hat je eine tote Schildkröte gesehen.
- После дли́тельной за́сухи мусульма́не Поволжья тайно помоли́лись доисламскому божеству́ Тенгри и проси́ли у него дождя́. И вот уже не́сколько дней во всём регио́не гремя́т грозы и иду́т проливные дожди́.Nach einer langen Dürre haben die Muslime der Wolga-Gebiete heimlich zu Tengri, ihrer vorislamischen Gottheit, um Regen gebetet. Und nun donnert es und heftige Regengüsse prasseln jeden Tag in der ganzen Region nieder.
- Россию начала покида́ть пя́тая коло́нна. Пе́рвые четыре "коло́нны" - тво́рческая интеллиге́нция, веду́щие инжене́ры, учёные и настоя́щая полити́ческая оппози́ция - эмигри́ровали уже давно. В стране́ остаю́тся только патрио́ты, старики́ и жанда́рмы.Die Fünfte Kolonne fängt an, Russland zu verlassen. Die ersten vier „Kolonnen“ - leitende Intellektuelle, Wissenschaftler, Ingenieure, wirkliche politische Opposition - sind schon vor langer Zeit emigriert. Im Lande bleiben nur Patrioten, Greise und Gendarmen.
- Э́того вопро́са он боя́лся уже давно.Diese Frage hatte er schon seit Langem befürchtet.
- Я зна́ю э́того не́мца с дли́нной бородо́й.Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.
- Давным-давно жил-был коро́ль, и бы́ло у него три очень краси́вых до́чери.Es war einmal vor langer, langer Zeit, da lebte ein König, der drei wunderschöne Töchter hatte.
- Я возвраща́лся из да́льней пое́здки.Ich war auf der Rückkehr von einer langen Reise.
- Одна де́вушка не зна́ла, что она несча́стлива, и прожила́ до́лгую и счастли́вую жизнь.Ein Mädchen wusste nicht, dass es unglücklich ist, und so lebte es ein langes und glückliches Leben.
- Всё э́то давно известно.Das alles weiß man schon seit langer Zeit.
- Я уже до́лгое вре́мя не носи́л га́лстука.Ich habe seit Langem keinen Schlips getragen.
- Том уже давно без рабо́ты.Tom ist schon seit langem arbeitslos.
- Том уже давно сиди́т без рабо́ты.Tom ist schon seit langem arbeitslos.
- Нам предстои́т ещё до́лгий путь.Wir haben noch einen langen Weg zu gehen.
- Говоря́т, что мо́лодость — самое счастли́вое вре́мя в жи́зни. Э́то говоря́т те, кто давно был мо́лод и забы́л, что э́то тако́е.Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.
- Я не люблю́ до́лгие пое́здки на маши́не.Ich mag keine langen Autofahrten.
- После до́лгой и бы́строй скачки моя́ ло́шадь была́ вся в мы́ле.Nach einem langen und geschwinden Lauf war mein Pferd von Schaum bedeckt.
- Мы пишем ба́бушке и де́душке дли́нное письмо́.Wir schreiben unseren Großeltern einen langen Brief.