komm russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
прийти́
herkommen, kommen
kommen
holen kommen, abholen
geraten
gelangen, kommen
успе́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
явля́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen
прие́хать
ankommen, eintreffen, angereist kommen
приходи́ть
herkommen, kommen
kommen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
entstehen, werden, sich ergeben
geschehen, kommen, passieren
кома́нда
Mannschaft, Team, Trupp, Crew, Besatzung
Kommando, Befehl
пожа́ловать
zu Besuch kommen
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, adeln
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten, aufkommen, sich bilden
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
вызыва́ть
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, bestellen, kommen lassen
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
прика́з
Befehl, Kommando, Order
Anordnung, Anweisung
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
получа́ться
gelingen, geraten, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, entstehen
зако́нчить
beenden, fertig sein, zum Schluss kommen, abschließen
заговори́ть
ansprechen, anfangen zu sprechen, loslegen
zu sprechen kommen, ansprechen, anreden
vollreden, auf jemanden einreden, volllabern
яви́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen
отря́д
Abteilung, Gruppe, Zug, Kommando
Einheit, Trupp
е́здить
fahren, reisen, besuchen, kommen, sein
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
догада́ться
erraten
erahnen, vermuten, auf einen Gedanken kommen
приезжа́ть
ankommen, eintreffen, angereist kommen
дви́нуться
sich in Bewegung setzen, in Bewegung kommen
sich bewegen
состоя́ться
stattfinden, zustande kommen
дойти́
hingehen
angelangen, ankommen, erreichen, kommen zu
коммуни́ст
Kommunist
сме́на
Wechsel, Ablösung, Auswechslung
Schicht
Nachwuchs, nach uns kommende Generation
комисса́р
Kommissar
коммунисти́ческий
kommunistisch
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
зарабо́тать
verdienen, erarbeiten, sich holen
zu arbeiten anfangen, in Gang kommen
sich zuziehen, sich einhandeln
торго́вый
Handels-, kommerziell
Einkaufs-, Geschäfts-, geschäftlich
устро́иться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
кома́ндовать
kommandieren, befehligen
коммуни́зм
Kommunismus
доходи́ть
hingehen
angelangen, ankommen, erreichen, kommen zu
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben
исходи́ть
ausgehen, herstammen
austreten, verströmen, entweichen, herauskommen
durchstreifen, durchqueren, durchwandern
kommen
очну́ться
zu sich kommen, erwachen
бу́дущий
zukünftig, der nächste, der kommende, künftig
пропада́ть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
обще́ние
Kommunikation, Gespräch
Umgang, Verkehr, Kontakt
свали́ться
fallen, stürzen
krank werden, zusammenklappen
zufallen, zuteil werden
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
выража́ться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
derbe Ausdrücke gebrauchen, fluchen
коменда́нт
Kommandant, Hausverwalter
комме́рческий
kommerziell
Handels-
кома́ндование
Kommando, Leitung, Truppenführung
прилете́ть
herbeifliegen, kommen, ankommen
дро́гнуть
zittern, frieren
ins Wanken kommen, ins Schwanken kommen
предстоя́щий
bevorstehend, kommend
künftig, zukünftig
опозда́ть
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
обща́ться
kommunizieren, sich unterhalten, sich verständigen
Umgang pflegen, verkehren mit
применя́ться
angewendet werden, Anwendung finden, Verwendung finden
eingesetzt werden, zum Einsatz kommen
вы́разиться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
betragen, belaufen
опо́мниться
sich besinnen, sich fassen, zur Vernunft kommen, Vernunft annehmen
das Bewusstsein wiedererlangen
прибежа́ть
herbeilaufen, gelaufen kommen
скользи́ть
rutschen, ins Rutschen kommen
gleiten, schlittern
наста́ть
anbrechen, hereinbrechen
beginnen, kommen, werden
eintreten
скользну́ть
rutschen, ins Rutschen kommen
gleiten, schlittern
скома́ндовать
kommandieren, befehligen, einen Befehl erteilen
со́тник
Kommandeur in einer Hundertschaft, Leutnant
обнару́житься
sich finden, sich herausstellen, an den Tag kommen, sich zeigen
сби́ться
verrutschen, sich verschieben
abkommen, abweichen
aus dem Konzept kommen, sich verheddern
вспо́мниться
einfallen
sich entsinnen, in den Sinn kommen, ins Gedächtnis kommeneinfallen, ins Gedächtnis kommen
прибега́ть
herbeilaufen, angelaufen kommen
greifen, zurückgreifen
коммента́рий
Kommentar, Erläuterung
повали́ть
umwerfen, stürzen, niederwerfen, umstoßen
kommen, drängen, andrängen
ги́бнуть
umkommen, ums Leben kommen, eingehen, zugrunde gehen, untergehen
кома́ндный
Kommando-
Mannschafts-
погиба́ть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
вы́вернуть
hervorschießen, hervorgeschossen kommen
verdrehen, wenden, umstülpen
verrenken, verdrehen
auskugeln
устра́иваться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
гряду́щий
künftig, kommend
коммуна́льный
kommunal, Kommunal-
заверши́ться
zum Abschluss kommen, ausgehen, enden
общи́на
Gemeinde, Landgemeinde
Kommune, Gemeinwesen
взду́мать
denken, auf die Idee kommen, sich еinfallen lassen
опа́здывать
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
отдыша́ться
zu Atem kommen, Atem holen
смеша́ться
sich mischen, in Unordnung geraten, durcheinander kommen, verlegen werden
раскры́ться
sich öffnen, sich auftun, aufgehen
sich herausstellen, an den Tag kommen
вы́нырнуть
auftauchen, an die Oberfläche kommen
вспомина́ться
einfallen
sich entsinnen, in den Sinn kommen, ins Gedächtnis kommeneinfallen, ins Gedächtnis kommen
муниципа́льный
kommunal, Kommunal-, Gemeinde-, städtisch
проступа́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
сы́щик
Ermittler, Detektiv, Kommissar, Geheimpolizist, Geheimagent, Kripo-Beamter
компа́ртия
Kommunistische Partei
всплыть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
смотре́ться
aussehen, wirken, zur Wirkung kommen
комендату́ра
Kommandantur
операти́вник
Kommissar, Untersuchungsbeamter
расстро́иться
nicht zustande kommen, scheitern, platzen
sich ärgern, verärgert sein, missmutig werden, verstimmt sein
in Verwirrung geraten
in Unordnung geraten
поду́маться
in den Sinn kommen, einfallen
ска́зываться
sich zeigen, zum Ausdruck kommen, sich auswirken
Beispiele
- Э́то зави́сит от конте́кста.Das kommt auf den Zusammenhang an.
- Г-н Ванг из Китая.Herr Wang kommt aus China.
- Мой оте́ц вернётся в нача́ле сле́дующего ме́сяца.Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.
- Пришла́ беда́ — отворя́й ворота́.Ein Unglück kommt selten allein.
- «Он придёт?» — «Нет, не ду́маю».„Kommt er?“ — „Nein, ich glaube nicht.“
- Мой друг Джордж э́тим летом е́дет в Япо́нию.Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan.
- После зимы прихо́дит весна́.Nach dem Winter kommt der Frühling.
- Откуда вы?Woher kommt ihr?
- Откуда вы друг дру́га зна́ете?Wie kommt's, dass ihr euch kennt?
- Загля́нет со́лнце и в наше око́нце.Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- Оте́ц Джима всегда прихо́дит домой поздно.Jims Vater kommt immer zu spät nach hause.
- Я подожду́ здесь, пока она придет.Ich warte hier bis sie kommt.
- Если ты его пригласи́шь, он, наверное, придет.Wenn du ihn einlädst, kommt er vielleicht.
- Он из Соединенных Шта́тов.Er kommt aus den Vereinigten Staaten.
- Я хочу́ знать, кто идёт с нами.Ich will wissen, wer mit uns kommt.
- Она тоже придёт?Sie kommt auch?
- Беда́ не прихо́дит одна.Ein Unglück kommt selten allein.
- Я зову её, а она не идет.Ich rufe sie, aber sie kommt nicht.
- Не могли́ бы вы мне сказа́ть, как добра́ться до ста́нции?Können Sie mir sagen, wie man zum Bahnhof kommt?
- Почему он не возвраща́ется?Warum kommt er nicht zurück?
- Аппетит прихо́дит во вре́мя еды́.Der Appetit kommt beim Essen.
- Зимой рано темнеет.Im Winter kommt die Nacht früh.
- Му́дрость прихо́дит с во́зрастом.Weisheit kommt mit dem Alter.
- Приходите послезавтра.Kommt übermorgen.
- Беда́ одна не хо́дит.Ein Unglück kommt selten allein.
- После суббо́ты прихо́дит воскресе́нье.Nach Samstag kommt Sonntag.
- Я не зна́ю, придёт он или нет.Ich weiß nicht, ob er kommt oder nicht.
- Э́то сло́во гре́ческого происхожде́ния.Dieses Wort kommt aus der griechischen Sprache.
- Ноль стоит пе́ред едини́цей.Die Null kommt vor der Eins.
- После грозы — вёдро, после го́ря - ра́дость.Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- Я сомнева́юсь, что он придёт.Ich bezweifle, dass er kommt.
- Том не зна́ет, придёт ли Мэри за́втра.Tom weiß nicht, ob Maria morgen kommt.
- Он придет за́втра.Er kommt morgen.
- Когда его по́езд прибыва́ет в Кио́то?Wann kommt sein Zug in Kyoto an?
- Мой де́душка из О́саки.Mein Großvater kommt aus Ōsaka.
- Весна́ прихо́дит после зимы.Der Frühling kommt nach dem Winter.
- О том, чтобы учи́ть все э́ти фра́зы наизусть, не мо́жет быть и ре́чи.Es kommt nicht in Frage, all diese Sätze auswendig zu lernen.
- Ду́маешь, он придёт? - "Наде́юсь, что нет".„Glaubst du, er kommt?“ – „Ich hoffe, nicht.“
- Тако́е часто случа́ется.So etwas kommt häufig vor.
- Он иногда прихо́дит меня навести́ть.Er kommt mich manchmal besuchen.
- Возможно, она придёт за́втра.Es ist möglich, dass sie morgen kommt.
- Только попро́буй!Kommt nicht in die Tüte!
- Я ду́маю, по́езд скоро будет.Ich glaube, der Zug kommt bald.
- По́езд идёт!Der Zug kommt!
- Он прихо́дит сюда почти ка́ждый день.Er kommt fast jeden Tag hierher.
- Моя́ семья́ из Мала́йзии.Meine Familie kommt aus Malaysia.
- Она часто опа́здывает в шко́лу по понеде́льникам.Sie kommt montags oft zu spät zur Schule.
- Если он не придёт, что ты тогда будешь де́лать?Wenn er nicht kommt, was machst du dann?
- Э́то уже не важно.Es kommt nicht mehr darauf an.
- Теперь э́то уже не важно.Es kommt nicht mehr darauf an.
- А что ты будешь де́лать, если он не придёт?Aber was machst du, wenn er nicht kommt?
- Мы не начнём, пока Боб не придёт.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Мы не будем начина́ть до прихо́да Боба́.Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.
- Он скоро домой вернётся? - "Бою́сь, что нет".„Kommt er bald nach Hause?“ – „Ich fürchte, nicht.“
- Она вернётся через па́ру минут.Sie kommt in ein paar Minuten zurück.
- Пожалуйста, входите.Bitte kommt herein!
- Кто из вас пойдёт со мной?Wer von euch kommt mit mir?
- Не име́ет смы́сла ждать, что он придёт.Es hat keinen Sinn, darauf zu warten, dass er kommt.
- Если у него будет вре́мя, он придёт.Wenn er Zeit hat, kommt er.
- Когда выходит сле́дующий но́мер журна́ла?Wann kommt die nächste Ausgabe des Magazins heraus?
- Ми́стер Уайт прибу́дет в То́кио к 10:30.Herr Weiß kommt um 10.30 Uhr in Tōkyō an.
- Том прихо́дит сюда ка́ждый день.Tom kommt jeden Tag hierher.
- Как вы добира́етесь до рабо́ты?Wie kommt ihr zur Arbeit?
- Кто со мной?Wer kommt mit mir?
- Май идёт после апре́ля.Mai kommt nach April.
- Май наступа́ет после апре́ля.Mai kommt nach April.
- Он редко меня навеща́ет.Er kommt selten, um mich zu sehen.
- Иди́те сюда немедленно.Kommt sofort hierher!
- Понеде́льник идёт после воскресе́нья.Montag kommt nach Sonntag.
- Не име́ет значе́ния, откуда он.Es ist ohne Bedeutung, woher er kommt.
- Я не зна́ю точно, когда она придёт.Ich weiß nicht genau, wann sie kommt.
- Том ведь из Бостона?Tom kommt aus Boston, oder?
- За весной идёт ле́то.Nach dem Frühling kommt der Sommer.
- За весной прихо́дит ле́то.Nach dem Frühling kommt der Sommer.
- Откуда она?Woher kommt sie?
- Я подожду́ здесь, пока он не придёт.Ich werde hier warten, bis er kommt.
- Том придёт?Kommt Tom?
- Том из Бостона.Tom kommt aus Boston.
- Он почти ка́ждый день прихо́дит со мной повида́ться.Er kommt mich fast jeden Tag besuchen.
- Когда бе́дность вхо́дит в дверь, любо́вь вылета́ет в окно́.Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.
- Вы не подска́жете, когда будет сле́дующий авто́бус?Können Sie mir sagen, wann der nächste Bus kommt?
- Ты не зна́ешь, когда сле́дующий авто́бус?Kannst du mir sagen, wann der nächste Bus kommt?
- Я скуча́ю по Тому. Наде́юсь, он скоро вернётся.Ich vermisse Tom. Ich hoffe, er kommt bald wieder.
- Том приезжа́ет в Бостон один раз в год.Tom kommt einmal im Jahr nach Boston.
- Он навеща́ет меня ка́ждый раз, как приезжа́ет в То́кио.Er besucht mich jedes Mal, wenn er nach Tōkyō kommt.
- После суббо́ты идёт воскресе́нье.Nach Samstag kommt Sonntag.
- Вы из бу́дущего?Kommt ihr aus der Zukunft?
- Стра́нно, что он так поздно.Es ist seltsam, dass er so spät kommt.
- Стра́нно, что он так поздно пришёл.Es ist seltsam, dass er so spät kommt.
- Наде́юсь, авто́бус скоро придёт.Ich hoffe, der Bus kommt bald.
- Кто ещё с нами идёт?Wer kommt noch mit uns mit?
- Том не мо́жет пола́дить с Марией.Tom kommt mit Mary nicht zurecht.
- Ко мне больше никто не прихо́дит.Es kommt mich niemand mehr besuchen.
- Сего́дня я обнару́жил, что есть фильм под назва́нием "Ру́сские иду́т! Ру́сские иду́т!".Heute habe ich herausgefunden, dass es einen Film mit dem Titel "Die Russen kommen! Die Russen kommen!" gibt.
- Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
- Мы придём втроём. А вас сколько будет?Wir kommen zu dritt. Zu wievielt kommt ihr?
- Нас будет трое. А вас сколько?Wir kommen zu dritt. Zu wievielt kommt ihr?
- Мы придём втроём. А вы всколькером?Wir kommen zu dritt. Zu wievielt kommt ihr?
- Если вы придёте, мы тоже придём.Wenn ihr kommt, kommen wir auch.
- Не приходи́ сего́дня, приди́ лу́чше за́втра, еще лу́чше послезавтра.Kommst du nicht heute, kommst du doch morgen, übermorgen ganz gewiss.