komm russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
прийти́
herkommen, kommen
herankommen, hereinbrechen, einbrechen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
gelangen, kommen
успе́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben, Fortschritte machen, Erfolg haben
подойти́
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
herangehen, sich machen
явля́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen, sein
entstehen, aufkommen
прие́хать
ankommen, eintreffen, angereist kommen
приходи́ть
herkommen, kommen
herankommen, hereinbrechen, einbrechen
holen kommen, abholen
geraten, gelangen
связь
Verbindung, Zusammenhang
Beziehung
Kommunikation
команди́р
Kommandeur, Chef, Führer, Kommandant, Leiter
вы́звать
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, auslösen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, herbestellen, aufrufen, kommen lassen
herausfordern
получи́ться
gelingen, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, herauskommen, entstehen
кома́нда
Team
Mannschaft, Trupp, Besatzung
Kommando, Befehl
Crew
Einsatz
пожа́ловать
zu Besuch kommen
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, adeln
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
entstehen, aufkommen
вызыва́ть
hervorrufen, auslösen, erregen, verursachen, erzeugen, bewirken
herbeirufen, ausrufen, bestellen, kommen lassen
herausfordern
подходи́ть
herantreten, kommen, sich nähern, heranrücken
passen, geeignet sein
herangehen, machen, umgehen
прика́з
Befehl, Kommando, Order
Anordnung, Anweisung
поги́бнуть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
получа́ться
gelingen, klappen, schaffen
geschehen, werden, kommen, sich ergeben, herauskommen, entstehen
зако́нчить
beenden, fertig sein, zum Schluss kommen, abschließen
заговори́ть
ansprechen, anfangen zu sprechen, loslegen
zu sprechen kommen, ansprechen, anreden
vollreden, auf jemanden einreden
яви́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein
entstehen, aufkommen
отря́д
Gruppe, Abteilung, Gruppe, Zug, Kommando
Einheit, Trupp
е́здить
fahren, reisen, besuchen, kommen, sein
пропа́сть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
dahin sein, zugrunde gehen
пригласи́ть
einladen
kommen lassen, rufen, auffordern
догада́ться
erahnen, vermuten, auf einen Gedanken kommen
erraten
приезжа́ть
ankommen, eintreffen, angereist kommen
дви́нуться
sich in Bewegung setzen, in Bewegung kommen
sich bewegen
состоя́ться
stattfinden, zustande kommen
дойти́
gehen bis, hingehen
erreichen, ankommen
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
коммуни́ст
Kommunist
сме́на
Wechsel, Ablösung, Auswechslung
Schicht
Nachwuchs, nach uns kommende Generation
комисса́р
Kommissar
ко́нчить
fertig sein, beenden, aufhören, abschließen
"kommen"
коммунисти́ческий
kommunistisch
приглаша́ть
einladen, auffordern, rufen, kommen lassen
зарабо́тать
verdienen, erarbeiten, sich holen, reinarbeitenn
anspringen, zu arbeiten anfangen, in Gang kommen
sich zuziehen, sich einhandeln
торго́вый
Handels-, kommerziell
Einkaufs-, Geschäfts-, geschäftlich
устро́иться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
кома́ндовать
kommandieren, befehligen
коммуни́зм
Kommunismus
доходи́ть
gehen bis, hingehen
angelangen, ankommen, erreichen, kommen zu
ausarten
auf etwas kommen
gar werden, reif werden
успева́ть
rechtzeitig kommen, mitkommen
gute Leistungen haben, Fortschritte machen, Erfolg haben
исходи́ть
ausgehen, herstammen
austreten, verströmen, entweichen, herauskommen
durchstreifen, durchqueren, durchwandern
kommen
очну́ться
zu sich kommen, erwachen
бу́дущий
zukünftig, der nächste, der kommende, künftig
пропада́ть
verschwinden
verlorengehen, verloren sein, abhanden kommen, weg sein, vergehen
обще́ние
Kommunikation, Gespräch
Umgang, Verkehr, Kontakt
свали́ться
fallen, stürzen
krank werden, zusammenklappen
zufallen, zuteil werden
unerwartet auftauchen, angeschneit kommen
выража́ться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
derbe Ausdrücke gebrauchen, fluchen
коменда́нт
Kommandant, Hausverwalter
комме́рческий
kommerziell
Handels-
кома́ндование
Kommando, Leitung, Truppenführung
прилете́ть
herbeifliegen, kommen, ankommen
дро́гнуть
zittern, frieren
ins Wanken kommen, ins Schwanken kommen
предстоя́щий
bevorstehend, kommend
künftig, zukünftig
опозда́ть
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
применя́ться
angewendet werden, Anwendung finden, Verwendung finden
eingesetzt werden, zum Einsatz kommen
вы́разиться
sich ausdrücken
sich äußern, zum Ausdruck kommen, sich zeigen
sich belaufen, betragen
опо́мниться
sich besinnen, sich fassen, zur Vernunft kommen, Vernunft annehmen
das Bewusstsein wiedererlangen, zu sich kommen
прибежа́ть
herbeilaufen, gelaufen kommen
скользи́ть
rutschen, ins Rutschen kommen
gleiten, schlittern
наста́ть
anbrechen, hereinbrechen
beginnen, kommen, werden
eintreten
скользну́ть
rutschen, ins Rutschen kommen
gleiten, schlittern
скома́ндовать
kommandieren, befehligen, einen Befehl erteilen
со́тник
Kommandeur in einer Hundertschaft, Leutnant
обнару́житься
an den Tag kommen
sich finden, sich herausstellen, sich zeigen
сби́ться
verrutschen, sich verschieben
abkommen, abweichen
aus dem Konzept kommen, sich verheddern
sich zusammenballen, sich anhäufen
вспо́мниться
einfallen
sich entsinnen, in den Sinn kommen, ins Gedächtnis kommeneinfallen, ins Gedächtnis kommen
прибега́ть
herbeilaufen, angelaufen kommen
greifen, zurückgreifen
коммента́рий
Kommentar, Erläuterung
повали́ть
umwerfen, stürzen, niederwerfen, umstoßen
fällen
andrängen, angelaufen kommen
ги́бнуть
umkommen, ums Leben kommen, eingehen, zugrunde gehen, untergehen
кома́ндный
Kommando-
Mannschafts-
погиба́ть
zugrunde gehen, untergehen, eingehen, ums Leben kommen, umkommen
вы́вернуть
hervorschießen, hervorgeschossen kommen
verdrehen, wenden, umstülpen
verrenken, verdrehen
auskugeln
мо́стик
kleine Brücke, Steg
Kommandobrücke
устра́иваться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
гряду́щий
künftig, kommend
коммуна́льный
kommunal, Kommunal-
заверши́ться
zum Abschluss kommen, ausgehen, enden
общи́на
Gemeinde, Landgemeinde
Kommune, Gemeinwesen
взду́мать
auf die Idee kommen, sich еinfallen lassen
опа́здывать
zu spät kommen, sich verspäten
verpassen, versäumen
отдыша́ться
zu Atem kommen, Atem holen
смеша́ться
sich mischen unter c, in Unordnung geraten, durcheinander kommen, verlegen werden
durcheinander geraten
раскры́ться
sich öffnen, sich auftun, aufgehen
sich herausstellen, an den Tag kommen
вы́нырнуть
auftauchen, an die Oberfläche kommen
вспомина́ться
einfallen
sich entsinnen, in den Sinn kommen, ins Gedächtnis kommeneinfallen, ins Gedächtnis kommen
муниципа́льный
kommunal, Kommunal-, Gemeinde-, städtisch
проступа́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
сы́щик
Ermittler, Detektiv, Kommissar, Geheimpolizist, Geheimagent, Kripo-Beamter
компа́ртия
Kommunistische Partei
всплыть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
смотре́ться
aussehen, wirken, zur Wirkung kommen
sich im Spiegel besehen
комендату́ра
Kommandantur
операти́вник
Kommissar, Untersuchungsbeamter
расстро́иться
nicht zustande kommen, scheitern, platzen
sich ärgern, verärgert sein, missmutig werden, verstimmt sein
in Verwirrung geraten
in Unordnung geraten
Beispiele
- Приди́, если мо́жешь!Komm wenn du kannst!
- Возвраща́йся домой.Komm zurück nach Hause.
- Приходи́, если смо́жешь.Komm wenn du kannst!
- Приходи́ как можно скорее.Komm, so schnell du kannst.
- Не опозда́й в шко́лу.Komm nicht zu spät zur Schule!
- Верни́сь! - крича́л он.Komm zurück! - Er schrie. (rief er.)
- Не подходи́ ко мне.Komm mir nicht zu nahe.
- Вылеза́й из-под стола́!Komm unter dem Tisch hervor!
- Приходи́ когда хо́чешь.Komm, wann du willst.
- Входи́ в ко́мнату.Komm ins Zimmer.
- Иди́!Komm!
- Иди́ сюда!Komm hierher!
- Подойди́ ближе, чтобы я мог уви́деть твоё лицо́.Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.
- Мы идём в кино́. Иди́ с нами.Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Возвраща́йся поскорее.Komm bald zurück.
- Иди́ скорей сюда.Komm sofort hierher.
- Иди́ сюда и помоги́ мне.Komm her und hilf mir.
- Не приходи́.Komm nicht.
- Выходи на у́лицу.Komm nach draußen!
- Очни́сь.Komm wieder zu dir!
- Иди́ скорей сюда!Komm schnell hierher.
- Приходи́, пожалуйста.Komm bitte.
- Не входи́ ко мне в ко́мнату без сту́ка!Komm nicht in mein Zimmer, ohne anzuklopfen!
- Пожалуйста, приходи́ снова через три дня.Bitte, komm in drei Tagen wieder.
- Иди́ под мой зо́нтик, а то промо́кнешь.Komm unter meinen Regenschirm oder du wirst nass werden.
- Иди́ скорей!Komm schnell!
- Иди́ сюда.Komm her.
- Приходи́ сюда ровно в шесть.Komm Punkt sechs Uhr hierher.
- Пожалуйста, входи́.Bitte komm herein!
- Входи́, дверь откры́та.Komm herein, die Tür ist offen.
- Переходи́ ближе к де́лу.Komm zur Sache!
- Подойди́ сюда и сядь.Komm her und setz dich!
- Иди́ сюда, друг.Komm her, mein Freund.
- Заходи́.Komm herein.
- Иди́ помоги́ мне.Komm und hilf mir!
- О Том, ты большо́й, си́льный мужчи́на! Иди́ сюда и поцелу́й меня! - "Я сожале́ю! Я жена́т!"„Oh, Tom, du großer, starker Mann! Komm her und küss mich!“ – „Tut mir leid! Ich bin verheiratet!“
- Пойдём с нами.Komm mit uns.
- Мэри, скорее иди́ сюда! У нас в са́ду только что приземли́лась летающая таре́лка!Maria, komm schnell! In unserem Garten ist gerade eine fliegende Untertasse gelandet!
- Иди́ домой!Komm nach Hause!
- Входи́.Komm herein.
- Войди́ в ко́мнату.Komm ins Zimmer.
- Пойдём! Мо́жешь попла́вать в моём бассе́йне.Komm! Du kannst in meinem Pool baden.
- Возвраща́йся как можно скорее, пожалуйста.Bitte komm so schnell wie möglich zurück.
- Приходи́ сюда ровно в шесть часо́в.Komm Punkt sechs Uhr hierher.
- Не входи́ ко мне в ко́мнату!Komm nicht in mein Zimmer!
- Не входи́ в мою ко́мнату!Komm nicht in mein Zimmer!
- Мы в кино́. Пойдём с нами.Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Мы идём в кино́. Пошли́ с нами.Wir gehen ins Kino. Komm mit uns.
- Верни́сь!Komm zurück!
- Спуска́йся!Komm runter!
- Возвраща́йся!Komm zurück!
- Приходи́ скорей!Komm schnell!
- Моя́ дверь всегда откры́та для тебя, Том. Приходи́ ко мне, если у тебя будут пробле́мы.Meine Tür steht dir immer offen, Tom. Wenn du Sorgen hast, komm zu mir!
- Пожалуйста, приходи́ домой как можно скорее!Komm bitte so schnell wie möglich nach Hause!
- Давай вы́пьем ещё по одной, и я отвезу́ тебя домой.Komm, wir trinken noch einen, und dann bringe ich dich nach Hause.
- Больше даже и не ду́май приближа́ться к мое́й де́вушке!Komm meiner Frau nicht nochmal nahe.
- Заходи́ в ко́мнату.Komm ins Zimmer.
- Если можно, приходи́ во вто́рник.Komm am Dienstag, wenn es möglich ist.
- Приходи́ послезавтра.Komm übermorgen!
- Пойдём со мной!Komm mit mir.
- Пошли́ со мной!Komm mit mir.
- Пое́дем со мной в Бостон.Komm mit mir nach Boston.
- Возвраща́йся, когда захо́чешь.Komm wieder, wann du willst!
- Не опа́здывай в шко́лу.Komm nicht zu spät zur Schule!
- Не опа́здывай!Komm nicht zu spät!
- Войди́.Komm herein.
- За́втра ещё приходи́.Komm morgen wieder!
- Давай я тебе масса́ж сде́лаю.Komm! Ich massiere dich!
- Давай масса́ж сде́лаю.Komm! Ich massiere dich!
- Приходи́ как можно быстре́е.Komm, sobald du kannst.
- Пожалуйста, возвраща́йся назад как можно быстре́е.Bitte komm so schnell wie möglich zurück.
- Пожалуйста, навеща́й меня вре́мя от вре́мени.Bitte komm mich ab und zu mal besuchen.
- Приходи́ до семи.Komm vor sieben Uhr her.
- Возвраща́йся скорее.Komm schnell zurück.
- Он сказа́л: "Иди́ с нами!"Er sagte: "Komm mit uns!"
- Приходи́ скорей; э́то срочно.Komm rasch; es ist dringend.
- Иди́ ко мне, Мэри! - "Том, я бы с ра́достью, но э́тот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".„Komm zu mir, Maria!“ – „Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher.“
- Заходи́, на у́лице холодно!Komm rein, draußen ist es kalt!
- Не опозда́й на рабо́ту!Komm nicht zu spät zur Arbeit!
- Возвраща́йся немедленно!Komm sofort zurück!
- Приходи́ скорее!Komm schnell!
- Верни́сь на Зе́млю, - шепну́ла она ему на у́хо.„Komm auf die Erde zurück!", flüsterte sie ihm ins Ohr.
- Пойдём с нами!Komm mit uns!
- Давай уже, говори́, сколько стоит биле́т?Komm, nun sag schon, was kostet eine Karte?
- Приходи́ лу́чше вечером!Komm am besten am Abend!
- Заходи́ ко мне, когда хо́чешь.Komm bei mir vorbei, wann du willst.
- Исче́зни и больше не появля́йся.Verschwinde, und komm nicht wieder!
- Пожалуйста, возвраща́йся на сле́дующей неде́ле.Bitte komm nächste Woche zurück.
- Верни́сь на сле́дующей неде́ле, пожалуйста.Bitte komm nächste Woche zurück.
- Эмилия, пошли́! Твой оте́ц ожида́ет тебя.Komm Emilia! Dein Vater erwartet dich.
- Пойдём, Эмилия! Твой оте́ц ждёт тебя.Komm Emilia! Dein Vater erwartet dich.
- Пое́хали вместе в Кана́ду.Komm mit mir nach Kanada.
- Пое́дем со мной в Кана́ду.Komm mit mir nach Kanada.
- Зайди́ и съешь чё-нить.Komm rein und iss was.
- Ну давай, Том. Ещё ло́жечку. За па́пу. За ма́му. За ба́бушку Мэри.Nun komm schon, Tom. Noch ein Löffelchen. Einen Löffel für Papa… einen für Mama… einen für Oma Maria….
- Давай, Том! Покажи́ нам, как э́то де́лается!Komm schon, Tom! Zeig uns, wie man das macht!
- Том, быстро иди́ сюда! Весь подва́л нахо́дится под водо́й! Где-то, должно быть, прорвало трубу́.Tom, komm schnell! Der ganze Keller steht unter Wasser! Da muss irgendwo ein Rohr gebrochen sein.
- Том, иди́ скорей! Из стира́льной маши́ны вода течёт!Tom, komm schnell! Aus der Waschmaschine tritt Wasser aus!
- Давай уже, э́то легко.Komm schon, es ist ganz leicht.
- Пойдем, давай спу́стимся вниз по ле́стнице!Komm, lass uns die Treppe runtergehen!

















