danach russisch
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
пото́м
nachher, später
und dann, dann, danach
по́сле
nach, danach, hinterher
nachdem
зате́м
danach, anschließend, darauf, dann
спустя́
später, danach
nach
заси́м
danach, darauf, alsdann, hieran
постфа́ктум
nachträglich, im Nachhinein, danach, hinterher, post factum
поздне́е
später, danach
экстренная контрацепция
die Pille danach
Beispiele
- Потом я ушел оттуда, но по́нял, что забы́л су́мку.Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.
- Ладно, я переведу́ ещё пятнадцать предложе́ний на неме́цком, а потом уйду́.Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
- Ду́маю, мы де́лаем три ша́га вперёд и два назад.Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück.
- Хо́чешь, пойдем позже вместе поеди́м?Willst du danach mit mir essen gehen?
- Э́то то, что я иска́л.Danach habe ich gesucht.
- Хва́тит ли тебе ума́, чтобы осозна́ть э́то, и му́жества, чтобы де́йствовать в соотве́тствии с э́тим?Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?
- Том даже не спроси́л меня об э́том.Tom hat mich noch nicht einmal danach gefragt.
- Я тебя не об э́том спра́шивал.Danach habe ich dich nicht gefragt.
- Я вас не об э́том спра́шивал.Danach habe ich euch nicht gefragt.
- Нико́му до э́того нет дела.Danach kräht kein Hahn.
- Я хоте́л бы сам спроси́ть Тома об э́том.Ich möchte Tom selbst danach fragen.
- Один час сна до полу́ночи лу́чше двух после.Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach.
- В суббо́ту мы ходи́ли в кино́, а потом в рестора́н.Samstag sind wir ins Kino und danach ins Restaurant gegangen.
- Прочитав э́ту фра́зу, вы будете в прия́тном тра́нсе и очень хорошо себя почу́вствуете. После э́того вы мо́жете перевести́ предложе́ние на свой родно́й язы́к.Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
- Э́то именно то, что я иска́л! - объяви́л он.Danach habe ich gesucht, erklärte er.
- Часа́ми, она остро критикова́ла всех и ка́ждого, затем, вся в слеза́х, говори́ла, что она очень сожале́ет об э́том.Stundenlang hatte sie alle und jeden scharf kritisiert, danach sagte sie unter Tränen, dass ihr das sehr leid tue.
- После э́того дни пролете́ли как во сне.Die Tage danach vergingen wie im Flug.
- Нет нико́го идеа́льного, кроме того́, кто стреми́тся дости́чь идеа́ла.Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.
- Я по́льзуюсь велосипе́дом вре́мя от вре́мени, когда есть настрое́ние.Mein Fahrrad benutze ich gelegentlich, wenn mir danach zumute ist.
- Я теперь об э́том не ду́маю.Mein Sinn steht jetzt nicht danach.
- У меня теперь други́е заботы.Mein Sinn steht jetzt nicht danach.
- Я забы́л у него об э́том спроси́ть.Ich habe vergessen, ihn danach zu fragen.
- Я забы́л у неё об э́том спроси́ть.Ich habe vergessen, sie danach zu fragen.
- Я очень хочу́ вы́браться за го́род на выходны́х.Ich sehne mich danach, für ein Wochenende aus der Stadt rauszukommen.
- Раке́та прошла́ через балко́нное стекло́, затем через окно́ кварти́ры. После чего она врезалась в сте́ну и, упав на софу́, подожгла́ всю кварти́ру.Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
- Три года назад там была́ построена, а затем введена в строй водоподпорная плоти́на.Vor drei Jahren wurde dort ein Wasserrückhaltedamm gebaut und danach in Betrieb genommen.
- Не хочу́ сказа́ть, что нахожу́ заба́вным, когда кого-нибудь броса́ет любо́вь всей его жи́зни, однако мне очень нра́вятся пе́сни, кото́рые пи́шутся после э́того.Ich will nicht sagen, dass ich es amüsant finde, wenn jemand von der Liebe seines Lebens verlassen wird, aber mir gefallen die Lieder, die danach gesungen werden, sehr.
- Це́лый ме́сяц Том смотре́л ма́тчи брази́льского чемпиона́та ми́ра по футбо́лу и боле́л за то, чтобы его неме́цкий тёзка Томас Мюллер не получи́л тра́вму и не был дисквалифицирован.Den ganzen Monat sah Tom die Spiele der Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien an und fieberte danach, dass Thomas Müller, sein deutscher Namensbruder, nicht verletzt oder disqualifiziert wird.
- Я выбира́ю дела по себе и не стремлю́сь превзойти́ велича́йших.Ich suche mir Beschäftigungen aus, die mir passen und ich strebe nicht danach, die Größten zu übertreffen.
- Да, давай стреми́ться к достиже́нию высо́кого у́ровня! Мы будем помога́ть друг дру́гу и стреми́ться соверше́нствовать наши языковые на́выки. Шаг за ша́гом.Ja, lass uns danach streben, ein hohes Niveau zu erreichen! Wir werden einander helfen und danach streben, unsere sprachlichen Fähigkeiten zu vervollkommnen. Schritt für Schritt.
- Я забы́л у них об э́том спроси́ть.Ich habe vergessen, sie danach zu fragen.
- Сообща́ется о но́вой директи́ве ЕС. В соотве́тствии с ней в бу́дущем разреша́ются только правоизогнутые бана́ны.Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
- В суббо́ту мы бы́ли в кино́, а потом в рестора́не.Sonnabend waren wir im Kino und danach im Restaurant.
- Мы жа́ждем верну́ться на Ро́дину.Wir sehnen uns danach, in unser Heimatland zurückzukehren.
- Пожалуйста, никогда больше не спра́шивай меня об э́том.Bitte frag mich nie wieder danach!