anderes russisch
переключи́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
переключи́ть
umlenken, umschalten, umstellen
umschalten
auf ein anderes Ziel richten
переключа́ть
umlenken, umschalten, umstellen
auf ein anderes Ziel richten
переключа́ться
sich umstellen
ausweichen, auf ein anderes Gesprächsthema lenken
друго́е
anderes
перепоруча́ть
(jemandem anderen) übertragen / anvertrauen, (an jemanden anderes) delegieren
Beispiele
- Вам остаётся только доверя́ть друг дру́гу.Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
- С утра до вечера он не де́лает ничего, кроме как жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- В конце́ концо́в, она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Он с утра до вечера только и де́лает, что жа́луется.Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.
- Э́то другое де́ло.Das ist etwas anderes.
- Смерть - э́то только горизо́нт. А горизо́нт - э́то не что ино́е, как ограни́ченность поля зре́ния.Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
- Есть ли какое-то другое сло́во для сино́нима?Gibt es ein anderes Wort für „Synonym“?
- В ито́ге она вы́брала друго́го котёнка.Schließlich wählte sie ein anderes Kätzchen aus.
- Давай в друго́й раз сыгра́ем в шахматы.Lass uns ein anderes Mal Schach spielen.
- Ты чего-то друго́го ожида́л?Hast du etwas anderes erwartet?
- У меня сего́дня други́е пла́ны.Ich habe heute anderes vor.
- Приведи́ мне друго́й приме́р.Gib mir ein anderes Beispiel.
- Что ещё я мог сде́лать?Was hätte ich anderes tun können?
- Я ду́маю о другом.Ich denke an etwas anderes.
- Вы ожида́ли чего-то друго́го?Haben Sie etwas anderes erwartet?
- Больше она ничего не де́лает.Sie macht nichts anderes.
- Она ничего друго́го не де́лает.Sie macht nichts anderes.
- Была́ ещё одна пробле́ма.Es gab noch ein anderes Problem.
- Она только и де́лала, что огля́дывалась.Sie tat nichts anderes, als sich umzusehen.
- Ты ожида́л, что случи́тся что-то другое?Hast du erwartet, dass etwas anderes passiert?
- По воскресе́ньям мой оте́ц только и де́лает, что смо́трит телеви́зор.Mein Vater tut sonntags nichts anderes, als fernzusehen.
- Э́то что-то другое.Das ist etwas anderes.
- Я всегда хоте́л посети́ть другу́ю страну́.Ich wollte schon immer mal ein anderes Land besuchen.
- Приведи́те мне друго́й приме́р.Geben Sie mir ein anderes Beispiel.
- Мы мо́жем о чём-нибудь другом поговори́ть?Können wir über etwas anderes sprechen?
- Я ду́мал о другом.Ich habe über etwas anderes nachgedacht.
- Нашёл что-нибудь ещё?Hast du noch etwas anderes gefunden?
- Нашли́ что-нибудь ещё?Haben Sie noch etwas anderes gefunden?
- Мне надое́ло смотре́ть телеви́зор. Давай чего-нибудь ещё поде́лаем. - "Например?"„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“
- Мне надое́ло смотре́ть телеви́зор. Давай чем-нибудь други́м займёмся. - "Например?"„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“
- Ей больше нечего бы́ло де́лать.Sie hatte nichts anderes zu tun.
- Ты меня не по́нял. Я другое име́л в ви́ду.Du hast mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Вы меня не по́няли. Я другое име́л в ви́ду.Sie haben mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Они не мо́гут сде́лать ничего друго́го.Sie können nichts anderes machen.
- Если хо́чешь, мо́жешь почита́ть и что-нибудь другое.Wenn du willst, kannst du auch etwas Anderes lesen.
- Мне не нра́вится э́та руба́шка. Покажи́ мне другу́ю.Mir gefällt dieses Hemd nicht. Zeige mir ein anderes.
- Я хоте́л бы другу́ю ко́мнату.Könnten Sie mir ein anderes Zimmer geben?
- Я хоте́ла бы другу́ю ко́мнату.Könnten Sie mir ein anderes Zimmer geben?
- Ни одна из други́х де́вочек в моём кла́ссе не краси́вее, чем Линда.Kein anderes Mädchen in meiner Klasse ist hübscher als Linda.
- Здесь речь идёт совершенно о другом.Hier handelt es sich um etwas ganz Anderes.
- Он перевёл разгово́р на другое.Er brachte die Rede auf etwas Anderes.
- Так бы́ло всегда, и ничего друго́го я не припо́мню.So war es immer und ich kann mich an nichts anderes erinnern.
- Больно́й стари́к оказа́лся не кем ины́м, как Бу́ддой.Der erkrankte alte Mann war in Wirklichkeit niemand anderes als der Buddha.
- Вторже́ние в другу́ю страну́ - посты́дное де́ло.Die Invasion in ein anderes Land ist eine schändliche Tat.
- Что каса́ется челове́ческих голосо́в, у му́зыки эпо́хи возрождения и барокко идеа́л звуча́ния отлича́ется от кла́ссики и рома́нтики.Gerade was menschliche Stimmen angeht, haben Barock- und Renaissancemusik ein anderes Klangideal als klassische und romantische.
- Нам ничего друго́го не остаётся, как отложи́ть наш отъе́зд.Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.
- Если он не согласи́тся на э́ту рабо́ту, так согласи́тся кто-нибудь друго́й.Wenn er die Arbeit nicht annimmt, dann jemand anderes.
- У него голова́ только рабо́той занята́.Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.
- У него в голове́ ничего нет, кроме рабо́ты.Er hat nichts anderes im Kopf als seine Arbeit.
- Я был слишком уста́лым, чтобы ду́мать о чём-то другом, кроме постели.Ich war zu müde, um an irgendetwas anderes als an mein Bett zu denken.
- У меня тако́е чу́вство, что после́дние два дня я только и де́лал, что ел.Ich habe das Gefühl, in den letzten zwei Tagen nichts anderes getan zu haben, als zu essen.
- Сожале́ю, но у меня уже есть пла́ны.Es tut mit leid, aber ich habe bereits etwas anderes vor.
- Сожале́ю, но у меня уже други́е пла́ны.Es tut mit leid, aber ich habe bereits etwas anderes vor.
- Дома́шний аре́ст не был никогда для Марии наказа́нием, ведь для того́ чтобы быть счастли́вой ей не нужно ничего кроме её книг.Stubenarrest war für Maria nie eine Strafe, da sie zum Glücklichsein nichts anderes außer ihren Büchern brauchte.
- В уро́дливом и несча́стном ми́ре не мо́жет даже са́мый бога́тый челове́к купи́ть ничего, кроме уро́дства и несча́стья.In einer hässlichen und unglücklichen Welt kann auch der reichste Mensch nichts anderes kaufen als Hässlichkeit und Unglück.
- Дом и оте́чество - э́то нечто принципиально разное.Heimat und Vaterland sind etwas grundsätzlich anderes.
- Я слишком тупо́й, чтобы учи́ть иностра́нные языки́. Поищу́ себе какое-нибудь другое хо́бби.Ich bin zu blöd, um Fremdsprachen zu lernen. Ich werde mir ein anderes Hobby suchen.
- Как подгото́виться к пое́здке за грани́цу?Wie soll man sich auf eine Reise in ein anderes Land vorbereiten?
- Часто кажется, будто же́нщины говоря́т одно, но жела́ют и име́ют в ви́ду совсем другое.Oft hat es den Anschein, dass Frauen etwas sagen, doch etwas ganz anderes denken und wünschen.
- Том не хо́чет про́бовать ничего друго́го.Tom will nichts anderes ausprobieren.
- Я быстро надева́ю другу́ю руба́шку.Ich zieh mir schnell ein anderes Hemd an.
- Ты мо́жешь посове́товать другу́ю гости́ницу?Kannst du ein anderes Hotel empfehlen?
- Ты мо́жешь посове́товать друго́й оте́ль?Kannst du ein anderes Hotel empfehlen?