Wolle russisch
-
хоте́ть
wollen, mögen, Lust haben
-
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
-
жела́ть
wünschen, wollen, begehren
-
захоте́ть
wollen, möchten, Lust bekommen
-
шерсть
Wolle, Haar, Fell
-
изво́лить
wollen, wünschen
-
голосова́ть
abstimmen (wählen), ein Auto anhalten (durch Handzeichen), per Anhalter fahren (wollen)
-
шерстяно́й
wollen, Woll-
-
проголосова́ть
abstimmen (wählen), ein Auto anhalten (durch Handzeichen), per Anhalter fahren (wollen)
-
намеча́ться
sich andeuten, erreichen wollen, sich abzeichnen
-
куса́ться
beißen, stechen (Insekten), kratzen (Wolle), (viel) zu teuer sein
-
порыва́ться
versuchen, wollen, sich krampfhaft bemühen, zerreißen, kaputtgehen
-
наме́титься
sich andeuten, erreichen wollen, sich abzeichnen
-
заплета́ться
schwer werden, nicht mehr gehorchen wollen
-
мельтеши́ть
flirren, flimmern, flackern, es hektisch recht machen wollen, sofort zur Stelle sein
-
расхотеться
die Lust verlieren, nicht mehr wollen
-
шёрстка
Fell, Haare, Wolle
-
алка́ть
hungern, dürsten, begehren, (nach etwas) streben, (etwas) haben wollen
-
пря́жа
Garn, Stickgarn, Wollgarn, Wolle, Schurwolle
-
по-на́шему
unserer Meinung nach, wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
-
гамаша
Gamaschen (aus Leinwand, Wolle oder Stoff)
-
грубошёрстный
grobwollig, aus grober Wolle
-
жи́литься
nichts abgeben wollen, knausern, geizig sein, sparsam sein, sich spritzen (Rauschgift), auf der Nadel sein, sich aus Leibeskräften bemühen, vor Anstrengung fast platzen
-
зарека́ться
└ └ einen Vorsatz / gute Vorsätze ┘ fassen / geloben / hoch und heilig schwören ┘ etwas nicht zu tun, nun ganz bestimmt nicht wollen, abschwören
-
настри́чь
in großen Mengen scheren (Wolle), einen guten Schnitt machen, sich gesundstoßen, sein Schäfchen scheren, Mäuse machen
-
оригина́льничать
originell sein wollen, um Originalität bemüht sein
-
охво́стье
Spreu, Kaff (Spreu), Handlanger, Helfershelfer, Ewiggestrige, Resttruppen, Mitläufer, minderwertigere Wolle
-
очёски
Kämmabfälle, Kämmgut (beim Auskämmen von Baumwolle, Wolle, Leinen usw.), (beim Frisieren) └ abgeschnittene / ausgekämmte ┘ Haare
-
происка́ть
eine ganze Zeit hindurch suchen, finden / wiederfinden wollen, eine ganze Zeit hindurch streben, erstreben, zu erhalten versuchen, eine ganze Zeit hindurch klagen, einklagen, fordern (vor Gericht)
-
разохо́титься
etwas immer mehr wollen, einen immer stärkeren Wunsch verspüren, einen Jieper auf etwas kriegen
-
расхоте́ть
die Lust verlieren, nicht mehr wollen
-
воле́ние
Willensäußerung, Wunsch, Wollen, Sinnen, Trachten
-
заплести́сь
schwer werden, nicht mehr gehorchen wollen
-
притяза́ть
Anspruch auf etwas erheben, etwas beanspruchen, Ansprüche stellen, Forderungen geltend machen, prätendieren, als etwas gelten wollen, ein Muster für eine bestimmte Eigenschaft abgeben wollen
-
чеса́лка
Hechel, Kamm (für Wolle)
-
шерстопряди́льный
Wollespinn-, Wollspinnerei-
Beispiele
- Не жела́ть облада́ть - всё равно что облада́ть. Nicht wollen ist das Gleiche wie haben.
- Как Вам пригото́вить яйца? Wie wollen Sie Ihre Eier?
- Она хоте́ла путеше́ствовать. Sie hat reisen wollen.
- Вы хоти́те меня послу́шать не́сколько минут? Wollen Sie mir ein paar Minuten zuhören?
- Те, кто хотя́т уви́деться - уви́дятся. Diejenigen, die sich treffen wollen, treffen sich.
- Яйцо́ ку́рицу не у́чит. Die Küken wollen immer klüger sein als die Glucke.
- Слов много, во́ли мало. Viel Geschrei und wenig Wolle.
- Я полага́ю, что за всем, что мы до́лжны сде́лать, стоит то, что мы хоти́м сде́лать. Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...
- Что Вы собира́етесь де́лать? Was wollen Sie tun?
- Вы хоти́те рабо́тать в "МЕТРО́"?! Sie wollen bei METRO arbeiten?!
- Будь что будет, я готов. Komme was wolle, ich bin bereit.
- Бери́те что хоти́те. Nehmen Sie, was Sie wollen.
- Мы все хоти́м победи́ть. Wir alle wollen gewinnen.
- Мы заста́вим их говори́ть во что бы то ни ста́ло. Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
- Они хотя́т измени́ть зако́н. Sie wollen das Gesetz abändern.
- Же́нщины тоже хотя́т се́кса. Auch Frauen wollen Sex.
- Мы все хоти́м, чтобы ты был сча́стлив. Wir alle wollen doch, dass du glücklich bist.
- Каки́м бы по́лным вы ни бы́ли, вы смо́жете сбро́сить столько веса, сколько захоти́те, если проявите доста́точно упо́рства. Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen.
- Или не хотя́т, или не мо́гут. Entweder sie wollen oder sie können nicht.
- В настоящее вре́мя мно́гие хотя́т купи́ть их дом. Zurzeit wollen viele Leute ihr Haus verkaufen.
- Что Вы хоти́те э́тим сказа́ть? Was wollen Sie damit sagen?
- Почему вы хоти́те уе́хать сего́дня? Wieso wollen Sie heute abfahren?
- Они не хотя́т, чтобы ты об э́том знал. Sie wollen nicht, dass du es weißt.
- Мы хоти́м измени́ть мир. Wir wollen die Welt verändern.
- Мои́ родители не хотя́т, чтобы я выходила замуж. Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
- Успе́ха достига́ют те, кто его действительно хо́чет и готов ради него на всё. Erfolg haben diejenigen, die ihn wirklich wollen und bereit sind für ihn alles zu tun.
- Бери́те сколько хоти́те. Nehmen Sie, soviel Sie wollen!
- Вы до́лжны туда пойти́, даже если не хоти́те. Sie müssen dahin gehen, selbst wenn sie es nicht wollen.
- Мо́жет, мы сходим вечерком куда-нибудь? Wollen wir vielleicht heute Abend irgendwo hingehen?
- Вы мо́жете пригласи́ть кого хоти́те. Sie können einladen, wen Sie wollen.
- Мы хоти́м снять кварти́ру в го́роде. Wir wollen eine Wohnung in der Stadt mieten.
- Учи́тельница спра́шивает его, кем он хо́чет стать, когда вы́растет. Die Lehrerin fragt ihn, was er als Erwachsener werden wolle.
- Позже мы проанализи́руем результа́ты и вы́ясним, что пошло не так, потому что мы не хоти́м повторя́ть те же оши́бки в бу́дущем. Später werden wir die Ergebnisse analysieren und herausfinden, was schief gelaufen ist, denn wir wollen in der Zukunft nicht dieselben Fehler wiederholen.
- Я не зна́ю, что вы хоти́те услы́шать. Ich weiß nicht, was Sie hören wollen.
- Вы не хоти́те знать, где я был? Wollen Sie gar nicht wissen, wo ich war?
- Вы не хоти́те знать, где я была́? Wollen Sie gar nicht wissen, wo ich war?
- Вы не хоти́те знать? Wollen Sie es denn nicht wissen?
- Мы хоти́м стать знамени́тыми. Wir wollen berühmt werden.
- Они хотя́т стать знамени́тыми. Sie wollen berühmt werden.
- У меня сложи́лось впечатле́ние, что вы совсем не хоти́те серьёзно поговори́ть со мной об э́том вопро́се. Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.
- Мы не хоти́м церкве́й, потому что они нау́чат нас спо́рить о бо́ге. Wir wollen keine Kirchen, weil sie uns beibringen werden über Gott zu streiten.
- Почему Вы не хоти́те помочь поли́ции? Warum wollen Sie der Polizei nicht helfen?
- Мы хоти́м справедли́вости. Wir wollen Gerechtigkeit.
- Что Вы хоти́те нам сказа́ть? Was wollen Sie uns sagen?
- Что Вы хоти́те сказа́ть? Was wollen Sie sagen?
- Мы хоти́м сде́лать обуче́ние эффекти́вным, интере́сным и увлека́тельным. Wir wollen den Unterricht effektiv, interessant und spannend gestalten.
- О чём вы хоти́те меня спроси́ть? Was wollen Sie mich fragen?
- Вы хоти́те чего-нибудь пое́сть? Wollen Sie etwas essen?
- Ду́маю, они хотя́т, чтобы ты э́то сде́лал. Sie wollen, glaube ich, dass du es tust.
- Ду́маю, они хотя́т, чтобы ты э́то сде́лала. Sie wollen, glaube ich, dass du es tust.
- Вы хоти́те, чтобы я подожда́л? Wollen Sie, dass ich warte?
- Вы хоти́те, чтобы я подождала́? Wollen Sie, dass ich warte?
- Вы хоти́те услы́шать э́то? Wollen Sie das hören?
- Вы хоти́те сда́ться? Wollen Sie aufgeben?
- Вы хоти́те рискну́ть э́тим? Wollen Sie das wagen?
- Вы хоти́те взять э́то? Wollen Sie das nehmen?
- Нет смы́сла пыта́ться убеди́ть Тома. Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.
- Бессмысленно пыта́ться убежда́ть Тома. Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.
- Если вы хоти́те усоверше́нствовать иностра́нный язы́к, вы до́лжны научи́ться на нём ду́мать. Wenn Sie eine Sprache meistern wollen, müssen Sie lernen, in dieser Sprache zu denken.
- Мария говори́ла о том, что хо́чет купи́ть кварти́ру. Maria sprach davon, dass sie eine Wohnung kaufen wolle.
- Я не понима́ю, что Вы хоти́те сказа́ть. Ich verstehe nicht, was Sie sagen wollen.
- Дети всегда хотя́т стать взро́слыми. Kinder wollen immer erwachsen werden.
- Они не хотя́т, чтобы мы ви́дели, что они де́лают. Sie wollen nicht, dass wir sehen, was sie tun.
- Они не хотя́т, чтобы мы ви́дели, чем они занима́ются. Sie wollen nicht, dass wir sehen, womit sie sich beschäftigen.
- Так вы́пьем же за э́то! Darauf wollen wir anstoßen!
- Они зна́ют, чего хотя́т. Sie wissen, was sie wollen.
- Вы зна́ете, чего хоти́те. Sie wissen, was Sie wollen.
- Мы зна́ем, чего хоти́м. Wir wissen, was wir wollen.
- Том сказа́л, что хо́чет побы́ть один, а затем поднялся в свою́ ко́мнату. Tom sagte, er wolle allein sein, und ging dann hoch auf sein Zimmer.
- Том сказа́л Мэри, что хо́чет есть. Tom sagte Maria, dass er essen wolle.
- Мо́жет, пи́ццу зака́жем? - "Ты на часы-то смотре́л?" - "Так "Таве́рна Тома" круглосуточно рабо́тает". „Wollen wir uns eine Pizza bestellen?“ – „Hast du mal auf die Uhr geguckt?“ – „‚Toms Taverne‘ hat durchgehend geöffnet.“
- Мне неохо́та сего́дня гото́вить. Мо́жет, зака́жем чего-нибудь? Ich habe heute keine Lust zu kochen. Wollen wir uns etwas bestellen?
- Иску́сство поли́тика - э́то уме́ние удовлетвори́ть свои́х сторо́нников, не давая им того́, чего они хотя́т. Die größte Kunst des Politikers besteht darin, seine Anhänger zufriedenzustellen, ohne ihnen zu geben, was sie wollen.
- Та ры́ба, кото́рую мы хоти́м съесть, ещё не поймана. Den Fisch, den wir essen wollen, ist noch nicht gefangen.
- Почему бы нам не сде́лать небольшо́й переры́в? Wollen wir nicht eine kleine Pause einlegen?
- Мужчи́ны всегда спра́шивают дете́й, кем те собира́ются стать, потому что они са́ми и́щут для себя иде́и. Männer fragen Kinder immer, was sie später werden wollen, weil sie selber nach Ideen suchen.
- Твердые знания грамма́тики определенно не будут недоста́тком, если вы хоти́те занима́ться литерату́рной де́ятельностью или перево́дом. Solide Grammatikkenntnisse sind sicherlich nicht von Nachteil, wenn Sie ein literarisches Werk schaffen oder übersetzen wollen.
- Вы действительно хоти́те поки́нуть Ло́ндон, не посетив национа́льной галере́и. Wollen Sie tatsächlich London verlassen, ohne die Nationalgalerie gesehen zu haben?
- Мои́ родители не хотя́т, чтобы я жени́лся. Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
- Они хотя́т пожени́ться. Sie wollen heiraten.
- Вы хоти́те меня уби́ть. Sie wollen mich umbringen.
- Они хотя́т меня уби́ть. Sie wollen mich umbringen.
- Что Вы хоти́те, чтобы я сде́лал? Was wollen Sie, dass ich tue?
- Если лю́ди не хотя́т, чтобы их стригли́ как ове́ц, они не до́лжны себя вести как овцы. Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.
- Трудно научи́ть люде́й тому, чему они не хотя́т учи́ться. Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen.
- Он сказа́л, что не хо́чет быть президе́нтом. Er sagte, er wolle nicht Präsident werden.
- Вы хоти́те, чтобы я призна́лся в уби́йстве? Wollen Sie, dass ich den Mord gestehe?
- В жи́зни лу́чше хоте́ть то, чего не име́ешь, чем име́ть то, чего не хо́чешь. Im Leben ist es besser zu wollen, was man nicht hat, als zu haben, was man nicht will.
- Мно́гие же́нщины хотя́т быть сексуа́льными и привлека́тельными для мужчи́н. Некоторые же́нщины ду́мают, что для э́того нужно носи́ть мини-ю́бку, но мужчи́н привлека́ет всё, что скры́то. Сексуа́льная же́нщина должна́ быть зага́дочной. Viele Frauen wollen sexy sein und Männer anziehen. Einige Frauen meinen, es komme darauf an, einen Minirock zu tragen, doch die Männer zieht alles Verborgene an. Eine reizvolle Frau muss geheimnisvoll sein.
- Они хотя́т с тобой поговори́ть. Sie wollen mit dir reden.
- Чего они от нас хотя́т? Was wollen sie von uns?
- Сего́дня мы хоти́м, чтобы дети принима́ли свои́ со́бственные реше́ния, но мы ожида́ем, что э́ти реше́ния нам подойду́т. Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
- Дава́йте путеше́ствовать вместе? Wollen wir nicht zusammen verreisen?
- Мно́гие же́нщины не зна́ют, чего они хотя́т, но твёрдо намерены э́то получи́ть. Viele Frauen wissen nicht, was sie wollen, aber sie sind fest entschlossen, es zu bekommen.
- В 1933-м мно́гие хоте́ли уе́хать из Германии, а сейчас мно́гие хотя́т сюда прие́хать. Что-то э́то должно зна́чить. 1933 wollten viele aus Deutschland raus, heute wollen viele rein. Das muss doch etwas bedeuten.
- Мы только хоти́м помочь тебе, Том. Wir wollen dir nur helfen, Tom.
- Чего они хотя́т, по-вашему? Was glauben Sie, dass sie wollen?
- Что бы ни произошло́, я своего́ мне́ния не изменю́. Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.
- Надо хоте́ть того́, что невозможно, чтобы дости́чь того́, что возможно. Man muss das Unmögliche wollen, um das Mögliche zu erreichen.
- На кого Вы хоти́те произвести́ впечатле́ние? Wen wollen Sie beeindrucken?