Würden russisch
бы
würde, würdest, würden, würdet
вельмо́жа
Angeber, arroganter Kerl
Edelmann, Würdenträger, Magnat, Machthaber
сано́вник
Würdenträger, Amtsperson
вельмо́жный
Würdenträger-, Magnaten-, würdevoll, imposant
клир
Klerus, kirchliche Würdenträgerschaft, Geistlichkeit
Kirchendiener
Kirchenchor
причт
Klerus, (niedere) kirchliche Würdenträgerschaft
расстрига́ть
degradieren, einen katholischen Geistlichen durch Degradation bestrafen, kirchliche Würden aberkennen
zerschneiden (mit einer Schere)
Beispiele
- Вы бы не хоте́ли тоже пойти́ с нами?Würden Sie auch mit uns kommen?
- Что бы Вы сде́лали на мо́ем ме́сте?Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Вла́сти тщетно пыта́ются стабилизи́ровать валю́ту.Die Behörden bemühen sich vergebens, die Währung zu stabilisieren.
- Большо́е спасибо! Не зна́ю, что бы мы без тебя де́лали.Vielen Dank. Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
- Я знал, что вы бы не пове́рили мне.Ich wusste, dass Sie mir nicht glauben würden.
- Я зна́ла, что вы бы не пове́рили мне.Ich wusste, dass Sie mir nicht glauben würden.
- Я сказа́л ему, что э́ти десять ты́сяч дубо́в будут через тридцать лет грандио́зно вы́глядеть.Ich sagte ihm, dass diese zehntausend Eichen in dreißig Jahren großartig aussehen würden.
- Что бы вы измени́ли?Was würden Sie ändern?
- Я ду́мал, ты им не понра́вишься.Ich dachte, sie würden dich nicht mögen.
- Скоро ста́ло ясно, что собы́тия приобрета́ют опа́сный оборо́т.Es wurde bald klar, dass die Ereignisse eine gefährliche Wendung nehmen würden.
- Что бы Вы сде́лали, если бы у Вас бы́ло, скажем, десять ты́сяч до́лларов?Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten?
- Я всегда ду́мал, что Том с Мэри поже́нятся.Ich habe immer gedacht, dass Tom und Maria heiraten würden.
- Вы не хоте́ли бы зайти́?Würden Sie gerne hereinkommen?
- Вы не могли́ бы оста́вить нас одних, пожалуйста?Würden Sie uns bitte allein lassen?
- Они хоте́ли бы оста́ться дома.Sie würden gerne zuhause bleiben.
- Вы бы э́тому не пове́рили.Sie würden es nicht glauben.
- Вы бы не пове́рили.Sie würden es nicht glauben.
- Куда бы вы отпра́вились, если б могли́ путеше́ствовать во вре́мени?Wohin würden Sie gehen, wenn Sie durch die Zeit reisen könnten?
- Что бы мы ста́ли де́лать?Was würden wir tun?
- Если бы стены могли́ говори́ть, что за исто́рии они бы нам рассказа́ли?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Что бы вы посове́товали, спаге́тти или пи́ццу?Was würden Sie empfehlen: Spaghetti oder Pizza?
- Как бы вы на ме́сте друго́го челове́ка воспри́няли таку́ю информа́цию и воспри́няли бы вообще?Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?
- А я уже бы́ло начал беспоко́иться, что вы никогда уже больше не вернётесь.Ich fing an, mir Sorgen zu machen, dass Sie nie wieder zurückkommen würden.
- Матери раньше говори́ли свои́м сыновья́м, что они осле́пнут от онани́зма.Die Mütter sagten früher ihren Söhnen, dass sie vom Onanieren blind würden.
- Подскажи́те, пожалуйста, как пройти́ к Линкольн-центру?Würden Sie mir bitte sagen, wie man zum Lincoln-Center kommt?
- В после́днее вре́мя мне кажется, что мои́ коммента́рии тебя раздража́ют.In letzter Zeit kam es mir so vor, als würden dich meine Kommentare verärgern.
- Я понима́ю э́то предложе́ние. Тем не менее, мне интересно, как бы вы могли́ вы́разить э́то други́ми слова́ми.Ich verstehe diesen Satz. Dennoch interessiert mich, wie Sie diese Sache mit anderen Worten ausdrücken würden.
- Вы согла́сны два или три дня в неде́лю рабо́тать в пито́мнике на обще́ственных нача́лах?Würden Sie bereit sein, zwei oder drei Tage in der Woche ehrenamtlich im Tierheim zu arbeiten?
- Я знал, что вы бы не забы́ли Тома.Ich habe gewusst, dass Sie Tom nicht vergessen würden.
- Я зна́ла, что вы бы не забы́ли Тома.Ich habe gewusst, dass Sie Tom nicht vergessen würden.
- У меня мало вре́мени. Вы не могли́ бы поторопи́ться?Ich habe wenig Zeit. Würden Sie sich bitte beeilen?
- Моя́ жена́ и я бы́ли бы очень ра́ды твоему́ визи́ту.Meine Frau und ich würden uns über deinen Besuch sehr freuen.
- Что случи́лось бы, если бы мужчи́ны говори́ли пра́вду?Was würde geschehen, wenn die Männer die Wahrheit sagen würden?
- Если бы со́лнца не бы́ло, мы бы все у́мерли.Wenn die Sonne nicht wäre, würden wir alle sterben.
- Не будь со́лнца, все бы мы у́мерли.Gäbe es die Sonne nicht, würden wir alle sterben.
- Совравшие ради тебя совру́т и тебе.Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Тогда все счита́ли, что в бу́дущем э́ти компа́нии будут пра́вить ми́ром.Damals glaubten alle, diese Unternehmen würden künftig die Welt beherrschen.
- Тогда я наде́ялся, что укра́инские поли́тики смо́гут найти́ досто́йный вы́ход из сложившейся ситуа́ции.Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.
- Что бы Вы сде́лали, если бы у Вас бы́ло, к приме́ру, десять ты́сяч до́лларов?Was würden Sie tun, wenn Sie beispielsweise zehntausend Dollar hätten?
- Ополче́нцы сказа́ли, что после рефере́ндума им уже незачем будет скрыва́ть свои́ лица.Die Milizionäre sagten, nach der Volksabstimmung würden sie keinen Grund mehr haben, das Gesicht zu verbergen.
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- «Шеф, можно мне сего́дня уйти́ на два часа раньше? Моя́ жена́ хо́чет пройти́сь со мной по магази́нам». — «И ре́чи быть не мо́жет». — «Спасибо большо́е, шеф, я знал, вы меня не подведёте».„Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau will mit mir einkaufen gehen.“ „Kommt gar nicht in Frage.“ „Vielen Dank, Chef! Ich wusste, Sie würden mich nicht im Stich lassen.“
- Вы не позво́лите мне дать вам один дру́жеский сове́т?Würden Sie mir erlauben, Ihnen einen freundschaftlichen Rat zu geben?
- Если бы все добавля́ли лишь идеа́льные предложе́ния, э́тот прое́кт был бы не таки́м интеракти́вным и интере́сным.Wenn alle nur perfekte Sätze hinzufügen würden, wäre dieses Projekt nicht so interaktiv und interessant.
- Если бы стены могли́ говори́ть, каки́е исто́рии они бы нам пове́дали?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Не могли́ бы подожда́ть около часа?Würden Sie wohl eine Stunde warten?
- Без дождя́ мы бы столкну́лись с за́сухой.Ohne den Regen würden wir mit Dürre konfrontiert.
- Мы бы опозда́ли, даже если бы авто́бус прямо сейчас пришёл.Selbst wenn der Omnibus jetzt käme, würden wir zu spät kommen.
- Трудно предста́вить, как бы мы жи́ли без электри́чества.Es ist schwer vorstellbar, wie wir ohne Elektrizität leben würden.