Satz russisch
фра́за
Phrase
Satz
предложе́ние
Vorschlag, Angebot, Empfehlung
Antrag
Satz
ста́вка
Einsatz, Wette
Taxe, Tarif, Satz
Quartier
набо́р
Satz, Garnitur, Konvolut
Bausatz
Durchwahl
компле́кт
Satz, Set
Garnitur
Serie, Jahrgang, Sammlung
скачо́к
Sprung, Satz
гарниту́ра
Garnitur, Satz, Set
набо́рный
Satz-, Druck-, Sammel, Flicken, Montage-
гущина́
Dichte, Dicke, Dichtheit, Dickflüssigkeit
Bodensatz, Satz
Dickicht, dichteste Stelle, Mittelpunkt
Сет
Satz
вы́варки
Sud, Satz
курбе́т
Kurbette
Sprung, Hopser, Satz, Kapriole
Faxen, Streich
компле́ктно
komplett, als Satz, vollständig
машинокомпле́кт
Maschinensatz; Satz von Maschinenteilen
уста́в
Satzung, Statut, Charta
Ordnung
уставно́й
statutengemäß, satzungsmäßig, statutarisch, Charter-, Satzungs-
неуставно́й
vorschriftswidrig, unstatthaft, nicht satzungsgemäß, unerlaubt, irregulär
уста́вный
statutarisch, satzungsgemäß, Satzungs-
скачка́ми
ruckweise
satzweise
соподчине́ние
Mitunterstellung
mehrfache Hypotaxe / Subordination, Auftreten von Satzperioden / Schachtelsätzen
стату́т
Statut, Satzung, Charta, Ordnung
компле́ктность
Vollständigkeit, Kompaktheit, Vollständigkeit des Satzes
ха́ртия
Charta, Verfassungsurkunde
Charta, Satzung
Beispiele
Das ist ein Satz.
Переведи́ э́то предложе́ние на англи́йский язы́к.
Übersetzt diesen Satz ins Englische.
Das ist kein Satz.
В э́том предложе́нии нет граммати́ческих оши́бок.
Dieser Satz hat keine grammatischen Fehler.
Не чита́йте э́то предложе́ние.
Lesen Sie diesen Satz nicht.
Man wird diesen Satz übersetzen.
Пожалуйста, удали́те э́то предложе́ние.
Diesen Satz bitte löschen!
Мне не хочется переводи́ть э́то предложе́ние.
Ich habe keine Lust, diesen Satz zu übersetzen.
Теоре́ма Пифагора гласи́т о том, что квадра́т гипотену́зы ра́вен су́мме квадра́тов ка́тетов.
Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
Dieser Satz wird übersetzt werden.
Испра́вь, пожалуйста, следующее предложе́ние.
Bitte korrigiere den folgenden Satz.
Э́то предложе́ние ещё не перевели́.
Dieser Satz wurde noch nicht übersetzt.
Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
Э́то необычайно дли́нное предложе́ние.
Dies ist ein ungewöhnlich langer Satz.
Я пишу предложе́ние по-немецки.
Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
Пожалуйста, переведи́ э́то предложе́ние на япо́нский.
Übersetze diesen Satz bitte ins Japanische.
Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто никуда не годи́тся.
Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.
Посмо́трим пра́вде в глаза: э́то предложе́ние просто плохо́е.
Schauen wir den Tatsachen ins Angesicht: dieser Satz ist schlicht schlecht.
В э́том предложе́нии есть оши́бка.
Es gibt in dem Satz einen Fehler.
Испра́вьте э́то предложе́ние, пожалуйста.
Korrigiert bitte diesen Satz.
Э́то предложе́ние не переводи́ть!
Diesen Satz nicht übersetzen!
Я не хочу́ переводи́ть э́то предложе́ние.
Ich will diesen Satz nicht übersetzen.
Совершенно неясно, что означа́ет э́то предложе́ние.
Es ist völlig unklar, was dieser Satz bedeuten soll.
Э́то предложе́ние мо́жет быть интерпретировано двумя спо́собами.
Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.
Ich lese diesen Satz.
Не переводите э́то предложе́ние!
Übersetzt diesen Satz nicht.
Э́то предложе́ние грамматически корректно.
Dieser Satz ist grammatisch korrekt.
Она перевела́ его предложе́ние.
Sie übersetzte seinen Satz.
Почему после́днее предложе́ние бы́ло добавлено пять часо́в назад?
Warum ist der jüngste Satz vor fünf Stunden hinzugefügt worden?
Э́то предложе́ние слишком дли́нное.
Dieser Satz ist zu lang.
Мне не нра́вится э́то предложе́ние.
Dieser Satz gefällt mir nicht.
Э́то предложе́ние мне не принадлежи́т.
Dieser Satz gehört mir nicht.
Вот другое выска́зывание Луиса Фернандо Вериссимо: "Никогда не бо́йся про́бовать что-то новое! Помни о том, что один еди́нственный дилета́нт постро́ил ковче́г, а большая гру́ппа специали́стов Титаник!"
Hier ist ein anderer Satz von Luís Fernando Veríssimo: „Schrecke nie davor zurück, etwas Neues auszuprobieren! Erinnere dich daran, dass ein einzelner Laie eine Arche gebaut hat und eine große Gruppe von Fachleuten die Titanic!“
Э́то предложе́ние нужда́ется в прове́рке носи́телем языка́.
Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.
Если Вы меня́ете предложе́ние, у кото́рого уже есть перево́ды, пожалуйста, предупреди́те об э́том а́второв э́тих перево́дов.
Wenn Sie einen Satz ändern, der bereits Übersetzungen hat, dann informieren Sie bitte die Autoren dieser Übersetzungen.
Э́то предложе́ние нужда́ется в пра́вке.
Dieser Satz bedarf einer Berichtigung.
Посмотрите, пожалуйста, нет ли оши́бок в э́том предложе́нии.
Schauen Sie bitte, ob nicht in diesem Satz Fehler sind.
Спасибо за объясне́ние! Оно помога́ет правильно поня́ть предложе́ние.
Danke für die Erklärung! Sie hilft, den Satz richtig zu verstehen.
Вы не могли́ бы перевести́ для меня э́то предложе́ние?
Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen?
Ты не мог бы перевести́ для меня э́то предложе́ние?
Könntest du mir diesen Satz übersetzen?
Э́то предложе́ние уже существу́ет.
Dieser Satz existiert bereits.
Dieser Satz ist traurig.
Э́то предложе́ние слишком коро́ткое.
Dieser Satz ist zu kurz.
Dieser Satz ist langweilig.
Dieser Satz ist lustig.
Не переводите э́то предложе́ние.
Diesen Satz nicht übersetzen!
Das ist ein seltsamer Satz.
Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.
Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.
Кто-нибудь мо́жет удали́ть э́то предложе́ние? Спасибо.
Kann jemand diesen Satz bitte löschen? Danke!
Э́то предложе́ние — ложь.
Dieser Satz ist eine Lüge.
Я наде́юсь, что мое ру́сское предложе́ние не совсем непоня́тное.
Ich hoffe, mein russischer Satz ist nicht ganz unverständlich.
Вы не могли́ бы перевести́ э́то предложе́ние?
Könnten Sie diesen Satz übersetzen?
Ты не мог бы перевести́ э́то предложе́ние?
Könntest du diesen Satz übersetzen?
Я зна́ю, что предложе́ние должно начина́ться с существи́тельного.
Ich weiß, dass der Satz mit einem Substantiv beginnen muss.
Wo ist mein Satz?
Кто написа́л э́то предложе́ние?
Wer hat diesen Satz geschrieben?
Das ist mein Satz.
Der Satz ist richtig.
Рекоменду́ю по проше́ствии двух неде́ль удали́ть э́то предложе́ние, если к тому вре́мени не посту́пит возраже́ний.
Ich schlage vor, diesen Satz nach Ablauf von zwei Wochen zu löschen, sofern bis dahin kein Widerspruch erfolgt ist.
К сожале́нию, э́то предложе́ние совершенно невразуми́тельно.
Dieser Satz ist leider völlig unverständlich.
Следующее предложе́ние истинно. Предыду́щее предложе́ние ложно.
Der folgende Satz ist wahr. Der vorhergehende Satz ist falsch.
Том присво́ил ру́сское предложе́ние.
Tom hat einen russischen Satz adoptiert.
Э́то предложе́ние надо удали́ть.
Dieser Satz muss gelöscht werden.
Тому очень нра́вится э́то предложе́ние.
Tom gefällt dieser Satz sehr.
Дава́йте вы́учим э́то предложе́ние наизусть.
Lasst uns diesen Satz auswendig lernen.
Вы́учите э́то предложе́ние наизусть.
Lernen Sie diesen Satz auswendig!
Предложе́ния с но́мером 264405 не существу́ет.
Es gibt keinen Satz mit der Nummer 264405.
Прочитав э́ту фра́зу, вы будете в прия́тном тра́нсе и очень хорошо себя почу́вствуете. После э́того вы мо́жете перевести́ предложе́ние на свой родно́й язы́к.
Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
В э́том предложе́нии много оши́бок.
In diesem Satz gibt es viele Fehler.
После того́ как оба наших геро́я поки́нули э́то предложе́ние, их приключе́ния, каза́лось, до́лжны бы́ли подойти́ к концу́ именно на э́том сло́ве.
Nachdem unsere beiden Helden diesen Satz verlassen hatten, schien es, als wäre das letzte Wort, mit dem ihre Abenteuer ein Ende finden sollten, genau dieses.
Э́то необычайно коро́ткое предложе́ние.
Das ist ungewöhnlich kurzer Satz.
Однажды Христофор Колумб повстреча́л ребёнка из предложе́ния № 47456 и откры́л ему глаза на пра́вду.
Christoph Columbus traf einst das Kind aus Satz Nr. 47456 und öffnete ihm die Augen.
Э́то предложе́ние заставляет меня красне́ть уже при чте́нии.
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten.
Будь добра́, пиши́ по́лное предложе́ние!
Sei so gut und schreib einen vollständigen Satz!
Звучи́т предложе́ние, будто из восемна́дцатого века. Но предложе́ние правильно.
Das klingt wie ein Satz aus dem achtzehnten Jahrhundert. Aber der Satz ist korrekt.



















