Los russisch
идти́
gehen, kommen, mitkommen, folgen, erreichen, losgehen, bewegen, fahren, laufen, stattfinden, gezeigt werden
stehen, passen
пойти́
losgehen, aufbrechen, loslaufen, sich auf den Weg machen, in Gang kommen, seinen Lauf nehmen
geraten nach, kommen nach
пое́хать
losfahren, abfahren, fahren, sich in Bewegung setzen
судьба́
Schicksal, Los
нача́ться
anfangen, beginnen, losgehen
дава́й
lass uns...
(also) los
сла́бый
schwach, schwächlich, gebrechlich, leistungsschwach, kraftlos, schlaff, matt
locker, lose
закрича́ть
zu schreien beginnen, losschreien, rufen
anbrüllen
начина́ться
anfangen, beginnen, losgehen
отпра́виться
aufbrechen, losgehen, abfahren, abreisen
sich begeben
побежа́ть
loslaufen, losrennen
заговори́ть
ansprechen, anfangen zu sprechen, loslegen
zu sprechen kommen, ansprechen, anreden
vollreden, auf jemanden einreden, volllabern
отпусти́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
до́ля
Anteil, Bruchteil, Teil
Schicksal, Los
Lappen
Dolja
вы́рваться
sich losmachen, losreißen
entschlüpfen, entweichen
herausreißen, entwurzeln
отверну́ться
sich abwenden, sich abkehren
sich losdrehen, sich losschrauben, sich aufdrehen, sich zur Seite wenden
отка́зываться
ablehnen, aussschlagen, verweigern
verzichten, zurückweisen, aufgeben, sich lossagen
оторва́ть
abreißen, losreißen, abtrennen
abbringen, ablenken
вы́ехать
losfahren, wegfahren, ausreisen, verreisen, verlassen
сорва́ться
sich losreißen, hinabstürzen, herunterstürzen
misslingen, missglücken
entschlüpfen, entfahren
отправля́ться
aufbrechen, losgehen, abfahren, losfahren, abreisen
sich begeben
пры́гнуть
springen, losspringen, hüpfen
рвану́ть
reißen, zerren, ziehen
zerfetzen, zerreissen
losstürzen
оторва́ться
sich losreißen, sich lösen
abreißen, wegreißen, abgehen
отпуска́ть
gehen lassen, loslassen, freilassen, lassen, aus den Händen lassen, lockern
beurlauben, entlassen
nachlassen
wachsen lassen
изба́виться
sich befreien, sich retten, entrinnen
sich entledigen, loswerden, loskommen
спусти́ть
herablassen, hinunterlassen, herunterlassen
ablassen
loslassen
herabsetzen, senken
освободи́ться
sich befreien, loswerden, frei sein
поползти́
loskriechen, zu kriechen beginnen
ло́зунг
Losung, Parole, Devise, Spruchband
рвану́ться
loseilen, losstürmen
отрыва́ть
abreißen, losreißen, abtrennen
отрыва́ться
sich losreißen, sich lösen
abreißen, wegreißen, abgehen
захохота́ть
auflachen, in Lachen ausbrechen, loslachen
выезжа́ть
losfahren, wegfahren, ausreisen, verreisen, verlassen
спуска́ть
herablassen, herunterlassen
ablassen
loslassen
herabsetzen, senken
отделя́ть
trennen, loslösen, aussondern
завопи́ть
losbrüllen, anfangen zu schreien, anfangern zu wehklagen, anfangen zu jammern, losheulen, loskreischen
зашага́ть
losschreiten
срыва́ться
sich losreißen, hinabstürzen, herunterstürzen
mißlingen, mißglücken
entschlüpfen, entfahren
у́часть
Los, Schicksal, Geschick
вырыва́ться
sich losmachen, sich losreißen
entschlüpfen, entweichen
отде́латься
davonkommen
wegkommen, loskommen, loswerden
снима́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
расхохота́ться
loslachen
понести́сь
losrennen
пусти́ться
aufbrechen, losgehen
гря́нуть
erschallen, ertönen, plötzlich losdonnern
отвора́чиваться
sich abwenden, sich abkehren
sich losdrehen, sich losschrauben
зазвони́ть
zu klingeln beginnen, losklingeln
посы́пать
bestreuen, streuen
zu fallen beginnen
in Massen losstürmen
посыпа́ть
bestreuen, streuen
zu fallen beginnen
in Massen losstürmen
mit Worten überschütten
отдели́ть
trennen, loslösen, aussondern
сня́ться
sich fotografieren lassen
sich loslösen, sich abmelden
зареве́ть
losbrüllen
anfangen zu heulen
освобожда́ться
sich befreien, loswerden, frei sein
вы́биться
sich befreien, loskommen, entkommen
erschöpft sein, von Kräften kommen
стартова́ть
starten, losschwimmen, abfliegen
чрезме́рно
übermäßig, maßlos, äußerst
отре́чься
verleugnen, widerrufen, abschwören, sich lossagen
споро́ть
abtrennen, lostrennen
пуска́ться
aufbrechen, losgehen
отверну́ть
abwenden, wegdrehen
abbiegen, zurückbiegen
zurückschlagen, aufschlagen, aufkrempeln
abschrauben, losschrauben, lockerschrauben
abdrehen
aufdrehen, öffnen
зачасти́ть
immer öfter auf Besuch kommen
losrattern, loslegen, losplappern
sich beschleunigen, schneller werden
лох
Loser, Fjord
naiver Trottel
выбива́ться
sich befreien, loskommen, entkommen
erschöpft sein, von Kräften kommen
отвяза́ться
sich lösen, loswerden, in Ruhe lassen
жре́бий
Los
уде́л
Anteil, Lehen, Apanage
Los, Schicksal
непоме́рный
maßlos, unmäßig
полосну́ть
schiessen, ballern
losbrechen, niederbrechen, zu toben beginnen
streifen, flüchtig mustern
eine Schmarre beibringen, blutig schlagen
безме́рно
maßlos
вы́свободить
herausziehen, lösen, losbekommen, freisetzen
непоме́рно
maßlos, unmäßig
избавля́ться
sich befreien, sich retten, entrinnen
sich entledigen, loswerden
форту́на
Fortuna, Glück, glücklicher Zufall, └ Fortune / Fortüne┘, Erfolg, Schicksal, Los
отодра́ть
losreissen, herunterreissen, abreissen
вы́купить
auslösen, einlosen, loskaufen
разде́латься
loswerden, los sein, sich vom Hals schaffen
отцепи́ть
loshaken, abmachen, abhängen, abkuppeln
транспара́нт
Transparent, Losung
размота́ть
auseinanderwickeln, loswickeln, abspulen, abwickeln, abhaspeln
ausgeben, verschleudern
безме́рный
maßlos, unermeßlich
погна́ться
losjagen, losrennen, verfolgen, die Jagd beginnen
спихну́ть
herunterschubsen, herunterstoßen, abstoßen, wegstoßen, einen Schubs geben
wegdrängen, verdrängen, vergraulen
sich vom Halse schaffen, abwälzen, loswerden
раскрути́ть
in Schwung bringen, drehen
anpreisen, Reklame machen, promoten
klären, ins Reine bringen
abwickeln
losdrehen, aufdrehen
aufschrauben
отвяза́ть
losbinden, losmachen
отрека́ться
verleugnen, widerrufen, abschwören, sich lossagen
припусти́ть
losstürzen, hetzen
zugeben, hinzufügen
разма́тывать
auseinanderwickeln, loswickeln, abspulen, abwickeln, abhaspeln
ausgeben, verschleudern
напусти́ть
einlassen, einfüllen, in bestimmter Menge hereinlassen
hetzen, aufhetzen, loslassen
anhexen
беспробу́дный
ungezügelt, hemmungslos, maßlos
отвинти́ть
abschrauben, losschrauben
раскру́чивать
in Schwung bringen, drehen
anpreisen, Reklame machen, promoten
ins Laufen bringen, auf die Beine stellen
klären, ins Reine bringen
loswinden
losdrehen, aufdrehen
aufschrauben
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
запреде́льный
unzumutbar, maßlos, exzessiv, irreal
сброд
Gesindel, Pack, Verbrecher, Bagage
Sammelsurium, lose Ansammlung
распоя́саться
alle Grenzen überschreiten
den Gürtel ablegen, sich losschnallen
лозинская
Losinskaja (Frau L.)
Beispiele
- Я ду́маю пое́хать в Лос-Анджелес.Ich überlege, ob ich nach Los Angeles fahren sollte.
- Мне стоит отмени́ть пое́здку в Лос-Анджелес.Ich sollte die Reise nach Los Angeles absagen.
- От плохо́й привы́чки изба́виться непросто.Es ist nicht leicht, eine schlechte Angewohnheit loszuwerden.
- Во сколько отправля́ется авто́бус до аэропо́рта?Wann fährt der Flughafenzubringer los?
- У меня есть родственники в Лос-Анджелесе.Ich habe Verwandte in Los Angeles.
- На старт! Внима́ние! Марш!Achtung, fertig, los!
- Как я могу́ от него изба́виться?Wie kann ich ihn loswerden?
- Все, чего я хочу́, - э́то изба́виться от тебя.Alles, was ich möchte, ist, dich loszuwerden.
- Ты когда уезжа́ешь?Wann gehst du los?
- Он уже начал.Er hat schon losgelegt.
- Отпусти́ мою ру́ку.Lass meinen Arm los.
- Пое́хали!Auf los geht's los!
- Он хо́чет изба́виться от муравьёв.Er will die Ameisen loswerden.
- Во сколько ты уезжа́ешь?Um wie viel Uhr gehst du los?
- Когда идёт экспре́сс до аэропо́рта?Wann fährt der Flughafenzubringer los?
- Я ви́жу, что происхо́дит.Ich sehe, was los ist.
- Когда вы уезжа́ете?Wann geht ihr los?
- Что с тобой тако́е? - спроси́ла она.Was ist los mit dir? fragte sie.
- Что с Вами?Was ist mit Ihnen los?
- Ты вы́глядишь взволно́ванной, что случи́лось?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Что случи́лось с То́мом?Was ist mit Tom los?
- Одино́чество - судьба́ всех выдаю́щихся люде́й.Einsamkeit ist das Los aller hervorragenden Geister.
- «Что случи́лось?» — «Дина́мики плохо рабо́тают».„Was ist los?“ – „Die Lautsprecher funktionieren nicht richtig.“
- Лос-Анджелес - второй по величине́ го́род в Соединённых Шта́тах.Los Angeles ist die zweitgrößte Stadt in den Vereinigten Staaten.
- Когда ты уезжа́ешь?Wann gehst du los?
- Извините, мне надо идти́.Tut mir leid, ich muss los.
- Мы с То́мом до́лжны уе́хать.Tom und ich müssen los.
- Я так рад, что ты от него изба́вился. - "Я тоже".„Ich bin so froh, dass du ihn losgeworden bist!“ – „Ich auch.“
- Ты ужасно вы́глядишь. Что случи́лось?Du siehst schrecklich aus. Was ist los?
- Постаре́ть — значит отбро́сить беспоко́йство о про́шлом.Alt werden heißt, die Ängste über die Vergangenheit loszuwerden.
- Давай. Не стесня́йся.Los, los! Nur keine Schüchternheit!
- Давай быстрей! У нас не так много вре́мени.Los, schneller! Wir haben nicht so viel Zeit.
- Нам с То́мом надо уе́хать.Tom und ich müssen los.
- Я ви́жу, ты расстро́ен. Что не так?Ich sehe, dass du verärgert bist. Was ist los?
- В Лос-Анджелесе никто не хо́дит пешком.In Los Angeles geht niemand zu Fuß.
- Эй, поторопитесь!Los, beeilt euch!
- Ребята, мне пора идти́.Jungs, ich muss los.
- Неуме́ренная жизнь приво́дит к беде́.Ein maßloses Leben führt ins Elend.
- Как долго дли́тся полёт из То́кио в Лос-Анджелес?Wie lange dauert es, um von Tokio nach Los Angeles zu fliegen?
- Ма́ма не мо́жет оторва́ться от телеви́зора.Mutti kann sich nicht vom Fernseher losreißen.
- Ты должен идти́ прямо сейчас.Du musst sofort los.
- Ты должна́ идти́ прямо сейчас.Du musst sofort los.
- Что случи́лось? Просто скажи́ мне!Was ist los? Sag mir’s einfach!
- Запросы ны́нешних япо́нцев не зна́ют грани́ц.Die Ansprüche der heutigen Japaner sind maßlos.
- Давай! Ты мо́жешь!Los! Du kannst es!
- Ты вы́глядишь взволно́ванным, что случи́лось?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь взволно́ванным, что произошло́?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь взволно́ванной, что произошло́?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь встрево́женным, что случи́лось?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь встрево́женным, что произошло́?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь встрево́женной, что случи́лось?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- Ты вы́глядишь встрево́женной, что произошло́?Du siehst besorgt aus, was ist los?
- У Марии был тако́й вид, словно она сейчас запла́чет.Maria sah so aus, als würde sie gleich losheulen.
- Судьбу́ па́ртий реша́ют беспарти́йные.Das Los der Parteien wird von den Parteilosen bestimmt.
- Том рано вы́шел, чтобы успе́ть на пе́рвый по́езд.Tom ging früh los, um den ersten Zug noch zu erreichen.
- Если мой ро́бот вы́даст тира́ду, то можно её назва́ть "роботирада"?Wenn mein Roboter eine Tirade loslässt, kann man das auch eine "Robotirade" nennen?
- В чём де́ло? Что случи́лось?Was ist denn los? Was ist passiert?
- Главное правило бытия́: стреми́сь в Небеса́, но от Земли не отрыва́йся.Die Hauptregel des Daseins: Sei himmelwärts gestrebt, doch löse dich nicht von dem Erdboden los.
- Извините, пожалуйста, я должен идти́.Entschuldigen Sie mich bitte, ich muss los.
- Ну, на́чали!Auf los geht's los!
- Пошёл!Auf los geht's los!
- Сейчас же уходите!Ihr müsst sofort los.
- Колизей использовался до двести семна́дцатого года, когда в него попа́ла мо́лния, кото́рая вы́звала пожа́р.Das Kolosseum wurde bis zum Jahr zweihundertsiebzehn genutzt, als es von einem Blitz getroffen wurde, der einen Brand auslöste.
- Я собира́юсь оторва́ться от моего́ компью́тера и попыта́ться навести́ поря́док в свое́й жи́зни.Ich werde mich jetzt von meinem Computer losreißen und versuchen, etwas Ordnung in mein Leben zu bringen.
- Отпусти́ буты́лку.Lass die Flasche los.
- Представле́ние старту́ет через па́ру минут.Die Vorstellung geht in ein paar Minuten los.
- Я улета́ю в понеде́льник, а прилета́ю в воскресе́нье.Ich fliege am Montag los, aber komme am Sonntag an.
- Дава́йте определи́м победи́теля жеребьевкой.Lasst uns den Gewinner per Los bestimmen.
- Я хоте́л бы изба́виться от своего́ двойно́го подборо́дка.Ich möchte mein Doppelkinn loswerden.
- На старт, внима́ние ... марш!Auf die Plätze, fertig ... los!
- Давай, твоя́ о́чередь.Los, du bist dran.