Fragen- russisch
спроси́ть
fragen, eine Frage stellen, sich erkundigen, bitten
спра́шивать
fragen
переспроси́ть
nachfragen, nochmals fragen
спра́шиваться
um Erlaubnis fragen
опроси́ть
befragen, fragen, vernehmen
задава́ться
sich fragen
sich aufspielen, angeben
вопроша́ть
Fragen stellen, fragen
зада́ться
sich fragen
sich vornehmen
переспра́шивать
nachfragen, nochmals fragen
вопроси́ть
Fragen stellen, fragen
проконсульти́роваться
konsultieren, sich beraten, fragen
консульти́роваться
konsultieren, sich beraten, fragen
жева́ние
Kauen
Wiederkäuen (von ein und denselben Fragen)
междунаро́дник
Völkerkundler
Auslandsspezialist, Fachmann für internationale Fragen, Fachmann für Fragen der Außenpolitik
Internationalist, Völkerrechtler
вопро́сный
Frage-, Fragen-
спроси́ться
um Erlaubnis fragen
ЧаВо
FAQ, frequently asked questions (häufig gestellte Fragen)
Beispiele
- Я могу́ только дога́дываться, так ли э́то и для всех остальны́х.Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
- Если кто-либо спро́сит, в чем суть исто́рии, я действительно не зна́ю.Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.
- Еди́нственные поле́зные отве́ты - те, кото́рые поднима́ют но́вые вопро́сы.Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.
- Я дал правильные отве́ты на вопро́сы.Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
- Могу́ я зада́ть не́сколько вопро́сов?Kann ich ein paar Fragen stellen?
- Она мо́жет задава́ть и отвеча́ть на вопро́сы.Sie kann Fragen stellen und beantworten.
- Есть ли у вас еще вопро́сы?Haben Sie noch Fragen?
- Задава́йте только таки́е вопро́сы, на кото́рые можно отве́тить "да" или "нет".Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.
- Могу́ я зада́ть вам вопро́с?Darf ich Sie etwas fragen?
- Боб мо́жет отве́тить на все вопро́сы.Bob kann alle Fragen beantworten.
- Отве́ть на сле́дующие вопро́сы по-английски.Beantworte die folgenden Fragen auf Englisch.
- Почему именно предложе́ния? - спросите вы. Просто потому, что предложе́ния - интересней.Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Вопро́сы есть?Gibt's Fragen?
- Почему мы не попро́сим у него сове́та?Warum fragen wir ihn nicht um Rat?
- Есть вопро́сы?Habt ihr Fragen?
- Я правильно отве́тил на вопро́сы.Ich habe die richtigen Antworten auf die Fragen gegeben.
- Том не смог отве́тить на все вопро́сы.Tom konnte nicht alle Fragen beantworten.
- Том не мог отве́тить на все вопро́сы.Tom konnte nicht alle Fragen beantworten.
- Он задал мне два вопро́са.Er stellte mir zwei Fragen.
- У вас есть вопро́сы?Habt ihr Fragen?
- Тебе следует спроси́ть у него сове́та.Du solltest ihn um Rat fragen.
- У меня много вопро́сов.Ich habe viele Fragen.
- У тебя есть ещё какие-нибудь вопро́сы?Hast du irgendwelche weiteren Fragen?
- Она мо́жет задава́ть вопро́сы и отвеча́ть на них.Sie kann Fragen stellen und beantworten.
- Спросите его, когда сле́дующий самолёт.Fragen Sie ihn, wann das nächste Flugzeug geht.
- Вам не обязательно отвеча́ть на э́ти вопро́сы.Sie brauchen diese Fragen nicht beantworten.
- Отве́ть на мои́ вопро́сы.Beantworte meine Fragen.
- Том смог отве́тить на все вопро́сы.Tom konnte alle Fragen beantworten.
- Он часто задает глу́пые вопро́сы.Er stellt oft dumme Fragen.
- Я хоте́л бы зада́ть Вам па́ру вопро́сов.Ich möchte Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
- Я задал бы тебе па́ру вопро́сов.Ich möchte dir gerne einige Fragen stellen.
- Сего́дня я у тебя ничего больше не спрошу́.Ich werde dich heute nichts mehr fragen.
- После нескольких вопро́сов вы́яснилось, что позна́ния Тома во францу́зском весьма ограничены, и Мария перешла́ на англи́йский.Nach ein paar Fragen wurde deutlich, dass Toms Französischkenntnisse sehr begrenzt waren, und Maria ging zum Englischen über.
- Он отве́тил на все вопро́сы за десять минут.Er beantwortete alle Fragen in zehn Minuten.
- Люблю́ отвеча́ть на подо́бные вопро́сы.Ich beantworte gerne derartige Fragen.
- Зачем ты задаешь мне все э́ти вопро́сы?Warum stellst Du mir all diese Fragen.
- Я хочу́ зада́ть тебе не́сколько вопро́сов.Ich will dir einige Fragen stellen.
- У вас есть ещё вопро́сы?Haben Sie weitere Fragen?
- В э́той кни́ге вы найдёте отве́ты на э́ти вопро́сы и получите некоторые конкре́тные сове́ты.Sie finden in diesem Buch Antworten auf diese Fragen und bekommen einige konkrete Ratschläge.
- Я забы́л спроси́ть Ваше и́мя.Ich habe vergessen, Sie nach Ihrem Namen zu fragen.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Мы не хоти́м, чтобы кто-либо задава́л вопро́сы.Wir möchten nicht, dass irgendjemand Fragen stellt.
- У тебя есть вопро́сы?Hast du Fragen?
- Почему Вы меня об э́том спра́шиваете?Warum fragen Sie mich das?
- Я уже отве́тил на вопро́сы Тома.Ich habe Toms Fragen bereits beantwortet.
- Я уже отве́тила на вопро́сы Тома.Ich habe Toms Fragen bereits beantwortet.
- Бы́ло невозможно поня́ть его вопро́сы.Es war unmöglich, seine Fragen zu verstehen.
- Спросите что-нибудь полегче.Fragen Sie mich etwas Einfacheres.
- Можно мне тебя кое о чём спроси́ть?Kann ich dich etwas fragen?
- Том не зна́ет, кого спроси́ть.Tom weiß nicht, wen er fragen soll.
- О чём ты хо́чешь меня спроси́ть?Was möchtest du mich fragen?
- О чём вы хоти́те меня спроси́ть?Was wollen Sie mich fragen?
- Я не буду отвеча́ть на вопро́сы.Ich beantworte keine Fragen.
- Я не ста́ну отвеча́ть на вопро́сы.Ich beantworte keine Fragen.
- Я не отве́чу на вопро́сы.Ich beantworte keine Fragen.
- У меня есть не́сколько вопро́сов.Ich habe ein paar Fragen.
- Том редко задает вопро́сы.Tom stellt selten Fragen.
- У тебя ещё есть вопро́сы?Hast du noch Fragen?
- Дава́йте спро́сим.Fragen wir!
- Я забы́л у него спроси́ть.Ich habe vergessen, ihn zu fragen.
- Мне надо спроси́ть Тома кое о чём.Ich muss Tom etwas fragen.
- У вас ещё есть вопро́сы?Haben Sie weitere Fragen?
- Э́той де́вушке не к ко́му бы́ло обрати́ться за сове́том.Dieses Mädchen hatte niemanden, den es um Rat fragen konnte.
- Я не зна́ю, почему Том не пришел, и не хочу́ спра́шивать у него.Ich weiß es nicht, warum Tom nicht kam, und ich will ihn nicht fragen.
- Не задава́й столько вопро́сов!Stell nicht so viele Fragen!
- Не задава́йте столько вопро́сов!Stellen Sie nicht so viele Fragen!
- У меня есть вопро́сы.Ich habe Fragen.
- Том отве́тил на все вопро́сы Марии.Tom beantwortete alle Fragen Marias.
- Задава́йте вопро́сы, на кото́рые други́е лю́ди отве́тят с удово́льствием.Stellen Sie Fragen, die andere Menschen mit Vergnügen beantworten.
- Ведя бесе́ду, спросите о челове́ке, с кото́рым говори́те.Wenn Sie ein Gespräch führen, dann stellen Sie Fragen zu der Person, mit der Sie sprechen.
- Какие-нибудь вопро́сы?Irgendwelche Fragen?
- Могу́ я спроси́ть, что э́то значит?Darf ich fragen, was das bedeutet?
- У меня есть па́ра вопро́сов.Ich habe ein paar Fragen.
- Мне не нра́вится э́тот учи́тель, он всегда игнори́рует мои́ вопро́сы.Ich mag diesen Lehrer nicht, er geht nie auf meine Fragen ein.
- Можно поинтересова́ться почему?Darf ich fragen, warum?
- Можно узна́ть почему?Darf ich fragen, warum?
- У меня не́сколько вопро́сов.Ich habe ein paar Fragen.
- Том задал не́сколько вопро́сов, на кото́рые Мэри не захоте́ла отвеча́ть.Tom stellte ein paar Fragen, die Maria nicht beantworten wollte.
- Том задал не́сколько вопро́сов, на кото́рые Мэри не хоте́ла отвеча́ть.Tom stellte ein paar Fragen, die Maria nicht beantworten wollte.
- Я спрошу́ у Тома.Ich werde Tom fragen.
- У нас есть к тебе не́сколько вопро́сов.Wir haben einige Fragen an dich.
- У нас есть к вам не́сколько вопро́сов.Wir haben einige Fragen an euch.
- Я у него спрошу́.Ich werde ihn fragen.
- Почему Вы са́ми его не спросите?Warum fragen Sie ihn nicht selbst?
- Почему Вы са́ми у него не спросите?Warum fragen Sie ihn nicht selbst?
- Почему Вы са́ми её не спросите?Warum fragen Sie sie nicht selbst?
- Вы разве не зна́ете, что неве́жливо спра́шивать же́нщину о её во́зрасте?Wissen Sie denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?
- Можно спроси́ть почему?Darf ich nach dem Grund fragen?
- Том задава́л слишком много вопро́сов.Tom hat zu viele Fragen gestellt.
- Почему же́нщины говоря́т зага́дками, но ожида́ют чётких отве́тов на вопро́сы?Warum sprechen die Frauen in Rätseln, erwarten aber eindeutige Antworten auf ihre Fragen?
- Мне нужно зада́ть вам ещё не́сколько вопро́сов.Ich muss Ihnen noch ein paar Fragen stellen.
- Лю́ди постоянно меня об э́том спра́шивают.Das fragen mich die Leute ständig.
- Том не смог отве́тить на все вопро́сы Мэри.Tom konnte nicht alle Fragen Marias beantworten.
- У меня есть не́сколько вопро́сов, кото́рые я хоте́л бы зада́ть.Ich habe einige Fragen, die ich stellen möchte.
- Мы хоте́ли бы зада́ть тебе па́ру вопро́сов.Wir möchten dir ein paar Fragen stellen.
- Мы хоте́ли бы зада́ть вам па́ру вопро́сов.Wir möchten euch ein paar Fragen stellen.
- Если мне не ве́рите, спросите у Тома.Wenn Sie mir nicht glauben, fragen Sie Tom!
- Лу́чше не спра́шивать.Es ist besser, nicht zu fragen.
- Ве́чные вопро́сы - э́то именно те вопро́сы, отве́ты на кото́рые надо иска́ть вечно. И по́иск э́тот гораздо важне́е сами́х отве́тов.Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.
- На вопро́сы ребёнка отве́тить сложнее, чем на вопро́сы учёного.Die Fragen eines Kindes sind schwerer zu beantworten als die Fragen eines Wissenschaftlers.