nein russisch
-
нет
nein, nicht
-
не́т-не́т
doch nein, aber nein, ach nein, nun lieber doch nicht, i bewahre, wo denken Sie hin
-
не-ет
nein nein
-
отка́зчик
Neinsager, Spielverderber, Asket
Beispiele
- Нет, не я, а ты! Nein, nicht ich, sondern du!
- Нет, э́то не мой но́вый бойфренд. Nein, er ist nicht mein neuer Freund.
- Соба́ки не уме́ют разгова́ривать, но глаза у пёсика как будто сказа́ли: "Нет, у меня нет дома". Hunde können nicht sprechen, aber es ist beinahe so, dass Welpenaugen sagen: "Nein, ich habe kein Zuhause".
- Нет, спасибо. Nein, danke.
- «Он придёт?» — «Нет, не ду́маю». „Kommt er?“ — „Nein, ich glaube nicht.“
- Нет, я не пою́. Nein, ich singe nicht.
- «Хоти́те ещё ча́шечку ко́фе?» - «Нет, спасибо». „Möchten Sie noch ein Tässchen Kaffee?“ – „Nein, danke.“
- «Со́ус ещё оста́лся?» — «Нет, больше нету». „Ist noch Soße übrig?“ – „Nein, es ist keine mehr da.“
- Ты не мо́жешь сказа́ть "нет". Du kannst nicht "Nein" sagen.
- Нет. Nein.
- Нет, нет и нет! Nein, nein und nochmals nein!
- Нет, спасибо, я просто смотрю́. Nein danke, ich schaue nur.
- Задава́йте только таки́е вопро́сы, на кото́рые можно отве́тить "да" или "нет". Stellt nur Fragen, die man mit ja oder nein beantworten kann.
- Не, спасибо. Я уста́л. Nein, danke. Ich bin müde.
- Нет, у меня нет с собой. Nein, ich habe es nicht dabei.
- Нет, нет и ещё раз нет! Nein, nein und nochmals nein!
- Ты зна́ешь меня? — Нет, не зна́ю. Kennst du mich? — Nein, ich kenne dich nicht.
- Нет! Nein!
- Нет, э́то не вокза́л. Nein, das ist nicht der Bahnhof.
- Нет, я не из Соединённых Шта́тов. Nein, ich komme nicht aus den Vereinigten Staaten.
- Вы говори́те по-немецки? "Нет." Sprechen Sie Deutsch? "Nein, nicht."
- Да или нет? Ja oder nein?
- О нет, только не снова! O nein! Nicht schon wieder!
- Нет, я не замужем. Nein, ich bin nicht verheiratet.
- Нет, меня зову́т не Мария. Меня зову́т Тереза. Nein, ich heiße nicht Maria, sondern Teresa.
- Нет, э́то не мо́жет быть пра́вдой. Nein, das kann nicht wahr sein.
- У тебя есть бра́тья и сёстры? - "Нет, я еди́нственный ребёнок". „Hast du Geschwister?“ – „Nein, ich bin ein Einzelkind.“
- Э́то твои́ кни́ги? - "Нет, не мои́". „Sind das deine Bücher?“ - „Nein, das sind nicht meine.“
- Трудно подде́рживать разгово́р с тем, кто говори́т только "да" и "нет". Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.
- Нет, я не из Шта́тов. Nein, ich bin nicht aus den Staaten.
- Я тебя зна́ю? - Нет, я тебя не зна́ю. Kenne ich dich? - Nein, ich kenne dich nicht.
- Нет, я уста́л. Nein, ich bin müde.
- Почему вы настаиваете? Я уже сказа́л нет! Warum bestehst du darauf? Ich habe bereits nein gesagt!
- О нет! Мой дом гори́т! O nein! Mein Haus brennt!
- Я свобо́дная же́нщина и говорю́ вам "нет". Ich bin eine freie Frau und sage Ihnen „Nein.“
- Нет, нельзя. Nein, du darfst nicht.
- Нет, не совсем. Nein, nicht wirklich.
- Нет, э́того не мо́жет быть. Nein, das kann nicht sein.
- Нет, я не жена́т. Nein, ich bin nicht verheiratet.
- Нет, я не страда́ю от а́стмы, я стону от удово́льствия! Nein, ich leide nicht an Asthma, ich stöhne vor Lust!
- Я же уже сказа́л "нет". Ich habe schon Nein gesagt.
- Прав ли я, полагая, что у тебя в паке́те — самоде́льная а́томная бо́мба? — "Нет, э́то просто обы́чная пла́стиковая взрывча́тка". „Gehe ich richtig in der Annahme, dass sich in diesem Paket deine selbstgebastelte Atombombe befindet?“ — „Nein, das ist ein ganz normaler Plastiksprengstoff.“
- Нет, не хочу́. Nein, ich will nicht.
- Ты всё ещё се́рдишься на меня? — "Вовсе нет". „Bist du mir noch böse?“ — „Nein, überhaupt nicht.“
- К сожале́нию, моя́ учи́тельница зна́ла ру́сский язы́к только из книг. — "Вы учи́ли ру́сский язы́к в го́роде Ни́цца?" — "Нет, я сказа́л "учи́тельница". „Leider kannte meine Lehrerin die russische Sprache nur aus Büchern.“ — „Sie haben die russische Sprache in der Stadt Berlin gelernt?“ — „Nein, ich sagte: Lehrerin."
- Вы получи́ли телегра́мму? — "Нет, не получи́л". „Sie haben ein Telegramm bekommen?“ — „Nein, ich habe keins bekommen.“
- Вы получи́ли телегра́мму? — "Нет, не получи́ла". „Sie haben ein Telegramm bekommen?“ — „Nein, ich habe keins bekommen.“
- Вы швед? - "Нет, я швейца́рец". „Sind Sie Schwede?“ – „Nein, ich bin Schweizer.“
- Изба́вьте меня, господи́н дире́ктор! Просите всё, что вам угодно, только не э́то. Nein danke, Herr Direktor. Verlangen Sie alles, was Ihnen beliebt, nur nicht das.
- Нет, спасибо. Я не пью ко́фе. Nein, danke. Ich trinke keine Kaffee.
- Я не только у́мная, нет, я ещё и красоты неопису́емой, - заме́тила Мэри. - Я сама́ в себя могла́ бы влюби́ться! - "А вот скро́мной тебя не назовёшь", - констати́ровал Том. „Ich bin nicht nur klug, nein, ich bin ja auch von so unglaublicher Schönheit“, bemerkte Maria. „Ich könnte mich fast in mich selbst verlieben!“ – „Sehr bescheiden bist du aber nicht“, konstatierte Tom.
- Нет, ты не мо́жешь. Nein, du darfst nicht.
- Мой отве́т таков: и да, и нет. Meine Antwort lautet: ja und nein.
- Рабо́таешь? — "Нет, только учу́сь". „Du arbeitest?“ — „Nein, ich lerne nur.“
- Я боя́лся сказа́ть нет. Ich hatte Angst, nein zu sagen.
- Я боя́лась сказа́ть нет. Ich hatte Angst, nein zu sagen.
- Нет, спасибо. Я уста́л. Nein, danke. Ich bin müde.
- Нет, спасибо. Я уста́ла. Nein, danke. Ich bin müde.
- Нет, я уста́ла. Nein, ich bin müde.
- Том? Что-то случи́лось? - "Да нет, ничего осо́бенного. Просто захотелось услы́шать твой го́лос". „Tom? Ist irgendwas vorgefallen?“ – „Nein, ich wollte einfach nur deine Stimme hören.“
- Нет, спасибо, я бере́менна. Nein, danke! Ich bin schwanger.
- Нет, я нико́го не ви́дел. Nein, ich habe niemanden gesehen.
- О нет! Что я скажу́ Тому? O nein! Was sage ich Tom?
- Есть кто в ко́мнате? - "Нет, нико́го". „Ist in dem Zimmer jemand?“ – „Nein, niemand.“
- Да. Нет. Мо́жет быть. Я не зна́ю. Ja. Nein. Vielleicht. Ich weiß nicht.
- Я могу́ Вам помочь? - "Нет, спасибо. Я просто смотрю́". „Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- Том, у тебя сего́дня есть заня́тия? - "Нет, шко́лу закры́ли из-за тайфу́на". „Tom, hast du heute Unterricht?“ – „Nein, die Schule ist wegen des Taifuns geschlossen.“
- Нет, э́то не обязательно. Nein, das muss nicht sein.
- Ви́дишь су́слика? Нет? И я нет. А он есть! Siehst du den Ziesel? Nein? Ich auch nicht. Aber er ist da!
- Ты пьёшь чай с молоко́м или с са́харом? - "Ни с тем, ни с други́м!" „Trinkst du deinen Tee mit Milch oder Zucker?“ – „Nein, mit nichts von beidem!“
- У тебя есть бра́тья или сестры́? - "Нет, я еди́нственный ребенок". „Hast du Geschwister?“ – „Nein, ich bin ein Einzelkind.“
- Нет, я англича́нин. Nein, ich bin Engländer.
- Нет, я англича́нка. Nein, ich bin Engländerin.
- «Ты втюрился в э́ту де́вушку». - «Нет, э́то не так!» „Du bist in dieses Mädchen verliebt!“ – „Nein, das bin ich nicht!“
- А что, если я скажу́ "нет"? Und was ist, wenn ich "nein" sage?
- Нет, морко́вь не так важна́, чтобы ста́вить после нее восклица́тельный знак. Nein, so wichtig sind die Karotten nicht, dass es ein Ausrufezeichen bräuchte.
- Ты что-то сказа́л? — "Нет. А ты?" „Hast du etwas gesagt?“ — „Nein. Und du?“
- Ты что-то сказа́ла? — "Нет. А ты?" „Hast du etwas gesagt?“ — „Nein. Und du?“
- Нет, я э́того не писал. Nein, das hab ich nicht geschrieben.
- Ты идёшь в вагон-ресторан? - " Нет, я иду́ в моё купе." „Gehst zum Speisewagen?“ — „Nein, ich gehe zu meinem Abteil.“
- «Вы е́дете в о́тпуск одни?» — «Нет, мои́ пробле́мы отправля́ются со мной». „Fahren Sie allein in die Ferien?“ – „Nein, meine Probleme kommen mit.“
- Скажи́ нарко́тикам нет. Sage Nein zu Drogen.
- Нет? Nein?
- «Поговори́ же со мной и по-французски, а не только по-немецки!» — «Нет, ведь уж если я раз начну́, то привы́кну к э́тому, а как тогда будет улучша́ться мой неме́цкий?» „Sprich doch mal Französisch mit mir und nicht immer nur Deutsch!“ – „Nein, denn wenn ich erst einmal damit anfange, gewöhne ich mich daran, und wie soll sich da mein Deutsch verbessern?“
- «Том и Мария действительно вместе?» — «Нет, они лишь хоро́шие друзья́». „Sind Tom und Maria eigentlich zusammen?“ – „Nein, die sind nur gut befreundet.“
- В ближа́йшем бу́дущем всё мо́жет зако́нчиться весьма драмати́чным о́бразом – распа́дом страны. – "Вы говори́те об Украи́не?" – "Нет, я говорю́ о Бельгии". „In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“
- Нет, не слишком. Nein, nicht zu viel.
- Твой муж хо́дит на рабо́ту пешком? – "Нет, он всегда е́здит туда на маши́не". „Geht Ihr Mann zu Fuß zur Arbeit?“ – „Nein, er fährt dorthin immer mit dem Auto.“
- Ты часто хо́дишь в кино́? – "Нет, я хожу́ в кино́ раз в ме́сяц". „Gehst du oft ins Kino?“ – „Nein, ins Kino gehe ich einmal im Monat.“
- Твоя́ жена́ на рабо́ту е́здит на маши́не? – "Нет, она всегда е́здит туда по́ездом". Fährt deine Frau mit dem Auto zur Arbeit? – "Nein, sie fährt dorthin immer mit dem Zug."
- «Твоя́ сестра́ в шко́лу е́здит на велосипе́де?» – «Нет, она всегда е́здит туда на мотоци́кле». Fährt deine Schwester mit dem Fahrrad zur Schule? - "Nein, sie fährt dorthin immer mit Motorrad."
- Ору́жие, нарко́тики? - "Нет, спасибо". „Waffen, Drogen?“ – „Nein, danke.“
- Я просто не мог сказа́ть нет. Ich konnte einfach nicht nein sagen.
- Почему Том называ́ет меня Мэри? - "А тебя разве не Мэри зову́т?" - "Нет, Мария". „Warum nennt Tom mich Mary?“ – „Heißt du denn nicht Mary?“ – „Nein, Maria.“
- Том пе́рвый начал! - "Ничего подо́бного! Э́то Мэри начала!" - "Нет, ты!" - "Нет, ты!" „Tom hat angefangen!“ – „Gar nicht wahr! Maria hat angefangen!“ – „Nein, du!“ – „Nein, du!“
- Я тут сам с собой, что ли, разгова́риваю? - "Нет-нет, я слу́шаю! Говори́ дальше!" „Rede ich hier mit mir selbst?“ – „Nein, nein, ich höre zu! Red nur weiter!“
- Нет, нет, нет и ещё раз нет! Nein, nein, nein und nochmals nein!
- Отве́т: нет, нет и ещё раз нет! Die Antwort ist nein, nein und nochmals nein!
- Отве́т — нет, нет и ещё раз нет! Die Antwort lautet nein, nein und nochmals nein!
- Нет-нет, э́то за мой счёт! Nein, nein, das geht auf meine Rechnung.