mögen russisch
-
хоте́ть
wollen, mögen, Lust haben
-
люби́ть
lieben, mögen, liebhaben, gern haben
-
хоте́ться
wollen, mögen, möchten, Lust haben
-
прийти́сь
müssen, genötigt sein, passen, sich eignen, entfallen auf, (anteilig) zustehen
-
нра́виться
gefallen, gern haben, mögen, stehen auf
-
приходи́ться
müssen, genötigt sein, in Beziehung oder Verhältnis stehen, (hinein)passen, entfallen auf
-
понра́виться
gefallen, gern haben, mögen, stehen auf
-
сочини́тель
Spinner, Märchenonkel, Lügenbold
-
недолю́бливать
nicht mögen, nicht besonders gern haben, eine gewisse Antipathie verspüren
-
разлюби́ть
nicht mehr lieben, nicht mehr mögen
-
невзлюби́ть
gram sein, gram werden, nicht leiden können, nicht mögen
-
мюнхгаузен
Lügenbaron Münchhausen
-
наигра́ться
sich müde spielen, zur Genüge spielen
-
огре́х
Aussetzer, Kahlstelle (nach dem Säen), Reststelle (nach dem Pflügen / Mähen), Reinfall, Niete, Fahrkarte
-
плюсова́ть
liken, mögen, draufschlagen, dazurechnen
-
вруни́шка
Flunkerer, Aufschneider, Märchenerzähler Mit врунишка haben wir ein Substantiv zweierlei Genus vor
Beispiele
- Вам нра́вятся я́блоки? Mögen Sie Äpfel?
- Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками. Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
- Мужчи́нам нра́вится вы́глядеть му́жественными. Männer mögen es, männlich auszusehen.
- Вам нра́вится францу́зская литерату́ра? Mögen Sie französische Literatur?
- Хва́тит на сего́дня, я уста́л. Das ist genug für heute, ich bin müde.
- Мы все её любим. Wir mögen sie alle.
- Мно́гие мальчи́шки лю́бят компьютерные игры. Die meisten Jungen mögen Computerspiele.
- Вы любите бе́лый шокола́д? Mögen Sie weiße Schokolade?
- Пусть сбу́дутся все твои́ мечты́! Mögen alle deine Träume wahr werden!
- Наши дети лю́бят соба́к, а я предпочита́ю ко́шек. Unsere Kinder mögen Hunde, aber ich mag Katzen lieber.
- Вам нра́вится э́тот сад? Mögen Sie diesen Garten?
- Э́то видео интересно тем, кто лю́бит класси́ческую му́зыку и в ча́стности виолонче́ль. Dieses Video wird alle diejenigen interessieren, die klassische Musik, insbesondere die mit Cello, mögen.
- Кошки не лю́бят соба́к. Katzen mögen keine Hunde.
- Все мои́ друзья́ лю́бят компьютерные игры. Alle meine Freunde mögen Computerspiele.
- Почему все лю́бят ко́шек? Warum mögen alle Katzen?
- Э́та кни́га будет поле́зна всем, кто жела́ет улу́чшить свою́ па́мять и логи́ческое мышле́ние. Dieses Buch wird all denen von Nutzen sein, die ihr Gedächtnis und ihr logisches Denkvermögen verbessern möchten.
- Всё надо де́лать именно так, как говорю́ я. Alle müssen genau das machen, was ich sage.
- Не хоти́те ли я́блочек? Mögen Sie Äpfel?
- Несмотря на то, что в шко́ле мы обя́заны изуча́ть кла́ссику, лю́бят класси́ческую литерату́ру не все. Ungeachtet dessen, dass wir in der Schule die Klassik studieren mussten, mögen nicht alle die klassische Literatur.
- Докла́дчик говори́т громко, чтобы все его слы́шали. Der Vortragende spricht laut, auf dass ihn alle hören mögen.
- Как бы ты хоте́л, чтобы тебя называ́ли? Wie möchtest du gerne genannt werden?
- Я им не нра́влюсь. Sie mögen mich nicht.
- Вы любите му́зыку? Mögen Sie Musik?
- Я зна́ю, что ты не нра́вишься некоторым свои́м студе́нтам. Ich weiß, dass einige deiner Studenten dich nicht mögen.
- Я зна́ю, что вы не нра́витесь некоторым свои́м студе́нтам. Ich weiß, dass einige Ihrer Studenten Sie nicht mögen.
- Сигна́лы наших желу́дков опережа́ют часы нашего ко́ка. Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.
- Я хочу́ в о́бщих черта́х показа́ть, как происхо́дит проце́сс созда́ния са́йта от начала до конца́. Ich möchte in groben Zügen zeigen, wie der Prozess der Erstellung einer Netzpräsenz vom Anfang bis zum Ende abläuft.
- Всем нра́вится Том. Alle mögen Tom.
- Том, должно быть, хоро́ший учи́тель: все ученики́, кажется, лю́бят его. Tom muss ein guter Lehrer sein. Alle seine Schüler scheinen ihn zu mögen.
- Всем мои́м друзья́м нра́вится Том. Alle meine Freunde mögen Tom.
- Я ду́мал, что не понра́влюсь тебе. Ich dachte, du würdest mich nicht mögen.
- Вам нра́вится э́тот цвет? Mögen Sie diese Farbe?
- Студе́нтам э́то нра́вится. Die Studenten mögen es.
- Мы любим снег. Wir mögen Schnee.
- Некоторые дети не лю́бят я́блоки. Einige Kinder mögen keine Äpfel.
- Я уве́рен, что Том тебе понра́вится. Ich bin sicher, du wirst Tom mögen.
- Не отнима́й у меня ра́дость после всех тех трудо́в, что я понёс. Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
- Де́ньги — э́то то шесто́е чу́вство, кото́рое и даёт возмо́жность располага́ть остальны́ми пятью. Geld ist jener sechste Sinn, der den Genuss der anderen fünf erst möglich macht.
- Они не лю́бят ко́шек. Sie mögen keine Katzen.
- Вы любите я́блоки? Mögen Sie Äpfel?
- Я ду́мал, ты им не понра́вишься. Ich dachte, sie würden dich nicht mögen.
- Я зна́ю, что не нра́влюсь Вам. Ich weiß, dass Sie mich nicht mögen.
- Ты не нра́вишься де́вушкам. Die Mädchen mögen dich nicht.
- Вы любите францу́зскую литерату́ру? Mögen Sie französische Literatur?
- Что именно Вы хоти́те от меня услы́шать? Was genau möchten Sie von mir hören?
- Что именно ты хо́чешь от меня услы́шать? Was genau möchtest du von mir hören?
- Что именно ты хо́чешь мне сказа́ть? Was genau möchtest du mir sagen?
- Его нельзя не люби́ть. Man muss ihn einfach mögen.
- Они лю́бят апельси́ны? Mögen sie Orangen?
- Э́то, должно быть, ужа́сное чу́вство, когда замеча́ешь, что совсем не лю́бишь то, что, каза́лось бы, всегда люби́л. Das muss wirklich ein furchtbares Gefühl sein, wenn man bemerkt, dass man das, was man immer dachte zu mögen, doch nicht mag.
- Они меня не лю́бят. Sie mögen mich nicht.
- Вы любите бе́лое вино́? Mögen Sie Weißwein?
- Вам нра́вится бе́лое вино́? Mögen Sie Weißwein?
- Почему они меня не лю́бят? Warum mögen sie mich nicht?
- Вы любите соба́к? Mögen Sie Hunde?
- Я более всего люблю́ тех люде́й, кто меня лю́бит. Ich mag Leute am liebsten, die mich mögen.
- Мно́гим я не нра́влюсь. Viele mögen mich nicht.
- Даже свои́м роди́телям я не нра́влюсь. Selbst meine Eltern mögen mich nicht.
- Тебе э́то понра́вится. Du wirst es mögen.
- Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир. Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
- «Том, мо́жешь объясни́ть разли́чие между "люби́ть" и "нра́виться"?» — «Да, учи́тель. Я люблю́ Машу́, но не нра́влюсь ей». „Tom, kannst du den Unterschied zwischen ‚lieben‘ und ‚mögen‘ erklären?“ – „Ja, Herr Lehrer. Ich liebe Mariechen, aber sie mag mich nicht.“
- «Мария, мо́жешь поясни́ть ра́зницу между „люби́ть“ и „нра́виться“?» — «Да, госпожа́ учи́тель. Мне нра́вятся мои́ родители, но шокола́д я люблю́». „Maria, kannst du den Unterschied zwischen ‚mögen‘ und ‚lieben‘ erklären?“ - „Ja, Frau Lehrerin. Ich mag meine Eltern, aber Schokolade liebe ich.“
- То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны. Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
- Именно здесь мы до́лжны иска́ть. Genau hier müssen wir suchen.
- Она тебе понра́вится. Du wirst sie mögen.
- Она вам понра́вится. Sie werden sie mögen.
- Она им понра́вится. Sie werden sie mögen.
- Как можно не люби́ть му́зыку? Wie kann jemand Musik nicht mögen?
- Вам не нра́вятся де́вушки? Mögen Sie keine Mädchen?
- Слишком большие мужски́е гениталии создаю́т неудо́бства не только танцо́рам бале́та, но и пассажи́рам обще́ственного транспорта. Zu grosse männliche Genitalien bereiten nicht nur Balletttänzern, sondern auch sitzenden Fahrgästen im öffentlichen Verkehr viele Unannehmlichkeiten.
- Том перево́дит так буквально, как только возможно. Ка́ждое сло́во он перево́дит всегда одинаково. Tom übersetzt so wörtlich, wie es nur möglich ist. Jedes Wort übersetzt er immer genau gleich.
- Друзья́ Тома - замеча́тельные ро́слые лю́ди, добросо́вестные рабо́тники и хоро́шие това́рищи, но крайне глу́пые. Toms Freunde sind prächtige, hochgewachsene Männer, willige Arbeiter und gute Genossen, aber strohdumm.
- Вам нра́вится Моцарт? Mögen Sie Mozart?
- Мужчи́ны, они как медве́ди: чем уродливей — тем привлекательней. Männer sind, genau wie Bären, je hässlicher desto anziehender.
- Тома все лю́бят. Alle mögen Tom.
- Одни лю́бят спорт, а други́е нет. Die einen mögen Sport, die anderen nicht.
- Пусть ее любо́вь всегда будет тебе доставля́ть удово́льствие. Möge ihre Liebe dir stets Vergnügen bereiten.
- Коре́йцы не лю́бят кориа́ндр. Koreaner mögen keinen Koriander.
- Мы все его любим. Wir mögen ihn alle.
- Мария назвала́ своего́ пе́рвого ребёнка То́мом. Как вы ду́маете, како́е бы она вы́брала и́мя, если бы э́то была́ де́вочка? Maria hat ihr erstes Kind Tom genannt. Was glaubt ihr, wie es geheißen hätte, wenn es ein Mädchen geworden wäre?
- Мне кажется, Вам нра́вится де́лать комплиме́нты. Mir scheint, Sie mögen es, Komplimente zu machen.
- Обычно дети лю́бят мороженое. Im Allgemeinen mögen Kinder Eis.
- Нам нра́вится Ве́на. Wir mögen Wien.
- Вы любите Моцарта? Mögen Sie Mozart?
- Кошки не лю́бят шокола́д. Katzen mögen keine Schokolade.
- Ты Тому не понра́вишься. Tom wird dich nicht mögen.
- Почему всем нра́вятся кошки? Warum mögen alle Katzen?
- Кошки лю́бят гоня́ться за клубка́ми. Katzen mögen Wollbällen nachlaufen.
- Любите ли Вы Моцарта? Mögen Sie Mozart?
- Том тебе понра́вится. Du wirst Tom mögen.
- Вы любите спорт? — "Да, особенно мне нра́вится бейсбо́л". Mögen Sie Sport? "Ja, besonders mag ich Baseball."
- Мы оба любим приро́ду. Wir mögen beide die Natur.
- Мы обе любим приро́ду. Wir mögen beide die Natur.
- Нам нра́вятся одни и те же ве́щи. Wir mögen die gleichen Dinge.