jungen russisch
братва́
Mitglieder einer Verbrechergruppe, Gang, Jungen, Kinder
вы́водок
Brut, Jungen, Nachkommen, Wurf
Kinderschar, Schar
мальчико́вый
für Jungen-
мальчи́шник
Polterabend (des Bräutigams für seine Freunde)
gemütlicher Abend für Jungen und Männer, Jungenabend, Männerabend, Boys-Party
молодые
die jungen Leute, die Jugend
око́т
Jungen, Werfen, Lammen
па́рубков
von jungen Männern, der Burschen, von Jünglingen
мальчи́шечий
jungenhaft, Buben-, Knaben-
малышня́
Jungenhaufen, Jungens, Bubenschar, Knirpsenschar
мальчи́шество
jungenhafte Unbekümmertheit
Dummerjungenstreich/Dummejungenstreich, Jungenstreich, Kinderei
о́троческий
jungenhaft, knabenhaft
по-мальчи́шески
jungenhaft, wie kleine Jungs
Beispiele
Э́того па́рня невозможно ненави́деть.
Man kann den Jungen nicht hassen.
У большинства́ молоды́х люде́й есть моби́льный телефо́н.
Die meisten jungen Leute haben ein Handy.
Мно́гие мальчи́шки лю́бят компьютерные игры.
Die meisten Jungen mögen Computerspiele.
До́ктор склони́лся над больны́м ма́льчиком.
Der Arzt beugte sich über den kranken Jungen.
Она влюби́лась в молодо́го арти́ста.
Sie hat sich in einen jungen Künstler verliebt.
Он спас ма́льчика, рискуя со́бственной жи́знью.
Er rettete den Jungen unter Einsatz seines Lebens.
Э́та актри́са популя́рна у молодёжи.
Die Schauspielerin ist bei jungen Leuten beliebt.
Ма́льчики бы́ли ра́нены.
Die Jungen wurden verletzt.
Я ви́дел ма́льчика в кори́чневых боти́нках.
Ich sah den Jungen mit braunen Schuhen.
Сейчас со все́ми молоды́ми футболи́стами подпи́сывают контра́кты на тако́й срок, потому нет ничего осо́бенного в том, что я подпи́сываю контра́кт на три года.
Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.
Мне нра́вится по утрам смотре́ть на го́род из твоего́ окна. (Че́стно говоря, са́мым интере́сным для меня явля́ется вре́мя до утра. Однако, говори́ть об э́том очарова́тельной молодо́й ле́ди напрямик нельзя.)
„Ich schaue gern am Morgen aus deinem Fenster auf die Stadt.“ (Ehrlich gesagt: Am meisten interessiert mich die Zeit vor dem Morgen. Aber so unverblümt kann man das einer bezaubernden jungen Dame unmöglich sagen.)
С ю́ношеских лет ему пришло́сь много рабо́тать.
Von jungen Jahren an musste er viel arbeiten.
В мо́лодости Том был довольно краси́в.
Tom war in jungen Jahren ziemlich gutaussehend.
Поднявшись на скалу, ребята бы́ли поражены красото́й приро́ды.
Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.
В наше́й стране́ молодёжь не интересу́ется поли́тикой.
In unserem Land interessieren sich die jungen Leute nicht für Politik.
Он вы́брал среди диза́йнеров одного молодо́го иллюстра́тора и дал ему зада́чу.
Unter den Designern wählte er einen jungen Illustrator aus und übertrug ihm die Aufgabe.
Он вы́рос, став прекра́сным молоды́м челове́ком.
Er ist zu einem feinen jungen Mann herangewachsen.
Россия посла́ла солда́т, кото́рые за́няли ва́жные пози́ции на укра́инском Кры́мском полуо́строве. Э́ти молчали́вые молодые лю́ди но́сят зелёную фо́рму без пого́н.
Russland sandte Soldaten aus, die auf der ukrainischen Halbinsel Krim wichtige Positionen besetzt haben. Diese schweigsamen jungen Männer tragen eine grüne Uniform ohne Schulterstücke.
Вампи́р преврати́лся в прах, когда его косну́лись лучи́ ра́ннего утра.
Der Vampir ward zu Staub, als ihn die Strahlen des jungen Morgens trafen.
Актри́са популя́рна среди молоды́х люде́й.
Die Schauspielerin ist bei jungen Leuten beliebt.
Ма́льчики всё ещё игра́ют в песо́чнице.
Die Jungen spielen noch im Sandkasten.
В каю́те бы́ло чисто, посте́льное бельё — белосне́жное. Развлека́тельная програ́мма замеча́тельная, дете́й развлека́ли кло́уны и молодые де́вки.
In der Kabine war es sauber, die Bettwäsche schneeweiß. Das Unterhaltungsprogramm war ausgezeichnet, die Kinder wurden von Clowns und jungen Mädchen unterhalten.



















