halten russisch
счита́ть
halten für, glauben, meinen
zählen, rechnen
держа́ть
halten, festhalten
aufbewahren
verhalten, benehmen
betreiben
останови́ться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen, absteigen(Hotel)
принима́ть
nehmen, annehmen, abnehmen, entgegennehmen
einnehmen
empfangen, aufnehmen
einstellen
annehmen, beschließen, billigen, verabschieden
halten, ansehen
держа́ться
sich festhalten
sich halten, auftreten, anhalten
sich benehmen, auftreten, sich verhalten
an etwas befestigt sein, haften
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
meinen
halten für
zählen, rechnen
остана́вливаться
anhalten, halten, stehenbleiben, stillstehen, stoppen
sich aufhalten, Station machen
absteigen
unterkommen
скрыва́ть
verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
verdecken, verbergen
содержа́ть
unterhalten, versorgen
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
нару́шить
übertreten, verstoßen, nicht halten, nicht einhalten
stören
zerstören
удержа́ться
sich halten können
sich zurückhalten, sich verkneifen
счесть
glauben
meinen
halten für
rechnen, zählen, zusammenzählen, ermessen
скрыть
verschleiern, verhüllen, verstecken
verheimlichen, verschweigen, geheim halten
verdecken, verbergen
удержа́ть
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
сде́рживать
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
уде́рживать
halten, festhalten
zurückhalten, unterdrücken
zurückbehalten, behalten, abziehen
дружи́ть
befreundet sein, Freundschaft halten
сдержа́ть
zurückhalten, unterdrücken
zügeln, bezähmen, beherrschen
halten, festhalten
подержа́ть
eine Zeit lang halten, kurz tragen, kurz aufbewahren
заткну́ть
zustopfen, verstopfen, verschließen, zukorken
stecken, schieben
halten
заткну́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
обслу́живать
bedienen, betreuen, abfertigen, warten
warten
instand halten
устоя́ть
sich halten, nicht umfallen, das Gleichgewicht bewahren, standhaft bleiben, standhalten, widerstehen, fest bleiben
пома́лкивать
still bleiben, ruhig bleiben
den Mund halten
осмотре́ться
sich umsehen, sich zurechtfinden
Umschau halten
besichtigen
затаи́ть
geheim halten, verbergen, nicht offenbaren
поспева́ть
Schritt halten, zurechtkommen
reif werden, reifen
загло́хнуть
das Maul halten, die Schnauze halten
verwildern, verkommen
verhallen, verklingen
absaufen, verrecken
высма́тривать
Ausschau halten, erspähen
ausmachen, erblicken
уде́рживаться
sich halten
sich zurückhalten, sich verkneifen
поспе́ть
Schritt halten, zurechtkommen
reif werden, reifen
присмотре́ть
aufpassen, achtgeben, beaufsichtigen
Ausschau halten, sich umsehen
осма́триваться
sich umsehen, Umschau halten, sich zurechtfinden
подде́рживаться
sich halten an, befolgen
aufrechterhalten werden, instand gehalten werden
суту́литься
sich krumm halten
обслужи́ть
bedienen, betreuen, abfertigen, warten
warten
instand halten
вздремну́ть
ein wenig schlummern, einnicken, einschlummern, ein Schläfchen halten
продержа́ть
eine ganze Zeit lang halten, eine ganze Zeit lang festhalten
eine ganze Zeit lang aufbewahren
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
го́рбиться
den Rücken krümmen, sich krumm halten
вы́смотреть
Ausschau halten, erspähen
ausmachen, erblicken
отыгра́ться
wieder aufholen, sich revanchieren, den Rückstand aufholen, sich schadlos halten
вы́школить
streng halten, abrichten
подержа́ться
sich festhalten, halten, sich halten, auftreten, anhalten
устраня́ться
Abstand halten, sich fernhalten, sich zurückziehen
verschwinden, beseitigt werden
гаситься
ausgehen, erlöschen, sich legen (Lärm)
sich verstecken, sich bedeckt halten, abtauchen
по-на́шему
unserer Meinung nach
wie wir es für richtig halten, wie wir es wollen
зата́ивать
geheim halten, verbergen, nicht offenbaren
затыка́ться
zugehen, sich verschliessen
den Mund halten
недодержа́ть
nicht so lange halten, wie es erforderlich (gewesen) wäre
nicht lange genug bestimmten Bedingungen aussetzen
пикети́ровать
demonstrieren, eine Demonstration / Manifestation durchführen, Wache stehen
Mahnwache halten
пропесо́чивать
eine Zigarre verpassen, eine Standpauke halten, anschnauzen, sich vornehmen, schelten
пустосло́вить
plappern, schwätzen, sinnlose Reden führen / halten
рабовладе́ние
Halten / Besitz von Sklaven
раска́рмливать
mästen, Mastvieh halten
святи́ть
heilig halten, heiligen
weihen
снегозадержа́ние
Aufhalten des Schnees, Verzögern des Abtauens der Schneedecke, verzögerte Schneeschmelze, Halten der Schneedecke bis ins Frühjahr hinein
раскорми́ть
mästen, Mastvieh halten
засекре́титься
sich verstecken, sich geheim halten, geheim werden
баланси́ровавший
balancierend, im Gleichgewicht haltend
бде́вший
wachsam, wach, Wache haltend
взну́здывавший
zäumend, aufzäumend, im Zaum haltend
взну́здывающий
zügelnd, bändigend, im Zaum haltend
держа́вший
haltend, der/die/das hielt, gehalten habend
держа́вшийся
sich festhaltend, sich klammernd, sich haltend
sich haltend an, festhaltend an, befolgend
держа́щий
haltend, tragend, stützend
держа́щийся
haltend, haftend, sich haltend
дура́чивший
narrend, täuschend, zum Narren haltend
карау́ливший
bewachend, Wache haltend, der Wache stand
ора́торствующий
redend, eine Rede haltend, oratorisch
переде́рживающий
überhaltend, zu lange haltend
überbelichtend
подпира́вший
stützend, abstützend, haltend
приде́рживавший
haltend, festhaltend, zurückhaltend
приде́рживавшийся
sich haltend an, festhaltend an, folgend, beachtend
приде́рживающий
haltend, stützend, zurückhaltend, festhaltend
приде́рживающийся
festhaltend an, sich haltend an, folgend
простре́ливавший
durchschießend, durchdringend
unter Beschuss haltend, mit Feuer belegend
распродающий
ausverkaufend, Ausverkauf haltend, liquidierend
уде́рживавший
haltend, zurückhaltend, festhaltend
уде́рживающий
haltend, zurückhaltend, festhaltend, hemmend
уде́рживающийся
sich festhaltend, haftend, sich haltend, beibehalten
Beispiele
Его зарпла́та не поспева́ет за инфля́цией.
Sein Gehalt kann mit der Inflation nicht Schritt halten.
Авто́бус прое́хал мимо, не останавливаясь.
Der Bus fuhr, ohne zu halten, vorbei.
Ты должен вы́ступить с ре́чью?
Musst du eine Rede halten?
Мы полага́ем возмо́жным, что Том отрави́л Мэри.
Wir halten es für möglich, dass Tom Maria vergiftet hat.
Halten Sie Ihre Hände nicht aus dem Fenster.
Halten Sie das Auto hier an.
Пожалуйста, держите э́то в та́йне.
Halten Sie das bitte geheim.
Мне действительно надо вы́ступить с ре́чью?
Muss ich wirklich eine Rede halten?
Мне действительно обязательно произнести́ речь?
Muss ich wirklich eine Rede halten?
Вы счита́ете ва́жным за́втракать ка́ждый день?
Halten Sie es für wichtig, jeden Tag zu frühstücken?
Премьер-мини́стр даст за́втра пресс-конференцию.
Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten.
Э́тот мост долго не проде́ржится.
Diese Brücke wird nicht lange halten.
Muss ich eine Rede halten?
Вы счита́ете себя норма́льным?
Halten Sie sich für normal?
Ты должен приде́рживаться правил.
Du musst dich an die Regeln halten.
Спасибо. Остановите здесь, пожалуйста.
Danke. Halten Sie bitte hier an.
Еди́нственное, что нужно здесь, — э́то сохрани́ть поря́док.
Das einzige, was hier erforderlich ist, das ist, Ordnung zu halten.
Китай должен ежегодно создава́ть около пятнадцати миллио́нов но́вых рабо́чих мест только для того́, чтобы не отста́ть от те́мпов роста населе́ния.
China muss jährlich ungefähr fünfzehn Millionen neue Arbeitsplätze schaffen, allein um mit dem Bevölkerungswachstum Schritt zu halten.
Für wen halten Sie mich?
ФИФА не сомнева́ется в том, что лу́чшие стадио́ны Германии в состоя́нии проводи́ть и ма́тчи предстоя́щего Ку́бка ми́ра по футбо́лу 2018 года.
FIFA hat keine Zweifel, dass die beste Stadien Deutschlands in der Lage sind, auch die Spiele der zukünftigen Fußball-WM 2018 zu halten.
Ладно, я заткну́лся.
Gut, ich werde jetzt die Schnauze halten.
Вы не приде́рживаетесь правил.
Sie halten sich nicht an die Regeln.
Необходимо приде́рживаться зако́на.
Man muss sich an das Gesetz halten.
Sie müssen eine Diät halten.
Sie müssen eine Diät halten.
Проду́кты в твоём холоди́льнике будут храни́ться лу́чше, если избегать его переполне́ния.
Die Waren in deinem Kühlschrank halten sich besser, wenn du eine Überfüllung vermeidest.
Они счита́ют меня миллионе́ром.
Die halten mich für einen Millionär.
Остановите, пожалуйста, на сле́дующей остано́вке.
Bitte halten Sie an der nächsten Haltestelle.
Э́то не следует счита́ть возмо́жным.
Das sollte man nicht für möglich halten.
Они обеща́ют много, а исполня́ют мало.
Sie versprechen viel und halten wenig.
Вы счита́ете меня сумасше́дшим?
Halten Sie mich für verrückt?
В большинстве́ европе́йских стран правосторо́ннее движе́ние.
In den meisten europäischen Ländern haben sich Fahrzeuge rechts zu halten.
Muss ich eine Rede halten?



















