deutsch russisch
не́мец
Deutscher
неме́цкий
Deutsch, das Deutsche
неме́цкий
deutsch
Герма́ния
Deutschland
герма́нский
germanisch, deutsch
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
фрг
* BRD (Bundesrepublik Deutschland)
* Nobelviertel von Grazhdanka (St. Petersburg)
не́мка
die Deutsche
гдр
* DDR (Deutsche Demokratische Republik)
* Grazhdanka (St. Petersburg) jenseits des Baches
герма́нец
Deutscher
Germane
герма́но
germano-, Germano-, deutsch-, Deutschen-
неме́цко
deutsch-
по-неме́цки
deutsch, Deutsch, auf Deutsch, in Deutsch
фриц
Deutscher, Soldat des zweiten Weltkriegs
Fritz
германофи́л
Germanophiler, Deutschenfreund, Deutschlandanhänger
германофо́б
Germanophober, Deutschenhasser, Deutschlandfeind
онеме́чивать
eindeutschen, den deutschen Sitten anpassen
онеме́чиваться
sich den deutschen Sitten anpassen, zum Deutschen werden
germanisiert werden
пруса́к
Deutsche Schabe, Schwabenkäfer, Küchenschabe
слове́сник
Literat, Schriftsteller, Autor
Sprachwissenschaftler, Philologe, Philologiestudent
Lehrer für die Muttersprache, Russischlehrer, Deutschlehrer, Literaturlehrer
статс-секрета́рь
hoher Staatsbeamter, Staatssekretär, Regierungsmitglied (in deutschsprachigen Ländern)
Außenminister (USA)
persönlicher Sekretär des Zaren
абиту́ра
Abitur (in deutschsprachigen Ländern)
Неме́тчина
deutsches Wesen, deutsche Sitten und Gebräuche, Deutschtum
Ausland, Fremde
герма́нка
Deutsche
Germanin
германофоби́я
Germanophobie, └ Furcht vor / Hass auf / Feindschaft gegenüber ┘ Deutschland
германофи́льский
germanophil, deutschfreundlich
германофо́бский
germanophob, deutschfeindlich, deutschenfeindlich, deutschlandfeindlich
прогерма́нский
pro-deutsch, deutschlandfreundlich
германизи́роваться
germanisiert werden
sich └ den deutschen Sitten und Gebräuchen / der deutschen Sprache / der deutschen Kultur / dem Deutschtum┘ annähern, von Deutschland assimiliert werden
по-герма́нски
deutsch, germanisch
ганс
Deutscher, Soldat des zweiten Weltkriegs
Hans
Я́ков
Jakow (deutsch: Jakob)
Beispiele
- Когда ты начал учи́ть неме́цкий?Wann hast du angefangen, Deutsch zu lernen?
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изуча́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- Жизнь слишком коротка́, чтобы изучи́ть неме́цкий.Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
- Ты говори́шь по-немецки?Sprichst du Deutsch?
- Вы говори́те по-немецки?Sprechen Sie Deutsch?
- Я не говорю́ по-немецки.Ich spreche nicht Deutsch.
- Я хочу́ говори́ть по-немецки.Ich will Deutsch sprechen.
- Ты говори́шь по-немецки.Du sprichst Deutsch.
- Я изуча́ю неме́цкий два года.Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch.
- У нас мало возмо́жностей говори́ть по-немецки.Wir haben wenig Gelegenheit, Deutsch zu sprechen.
- Вы говори́те по-немецки? "Нет."Sprechen Sie Deutsch? "Nein, nicht."
- Я хочу́ изуча́ть неме́цкий.Ich will Deutsch studieren.
- Я буду изуча́ть неме́цкий.Ich werde Deutsch lernen.
- Я учи́л францу́зский вместо неме́цкого.Ich habe Französisch statt Deutsch gelernt.
- Никогда не пиши́те слова "борщ" и "щи" по-немецки!Schreiben Sie niemals die Worte "borsjtj" und "sjtsji" in Deutsch!
- Я пишу предложе́ние по-немецки.Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
- Мо́жет быть, мне стоит изуча́ть неме́цкий.Vielleicht sollte ich Deutsch lernen.
- Как по-немецки сказа́ть "до свида́ния"?Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?
- Как по-немецки будет "до свида́ния"?Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?
- Я не говорю́ ни по-немецки, ни по-французски.Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
- Он не зна́ет ни францу́зского, ни неме́цкого.Er kann weder Französisch noch Deutsch.
- Возможно ли вы́учить неме́цкий самостоятельно?Ist es möglich, selbständig Deutsch zu lernen?
- Она говори́ла только по-немецки.Sie sprach nur Deutsch.
- Я говори́л только по-немецки.Ich sprach nur Deutsch.
- Том сиди́т пе́ред телеви́зором. Он не у́чит неме́цкий.Tom sitzt vor dem Fernseher. Er lernt nicht Deutsch.
- Я говорю́ на неме́цком.Ich spreche Deutsch.
- Я говорю́ по-немецки.Ich spreche Deutsch.
- Мой неме́цкий недостаточно хоро́ш.Mein Deutsch ist nicht gut genug.
- Я немного говорю́ по-немецки.Ich spreche ein bisschen Deutsch.
- Мно́жество фи́ннов зна́ет неме́цкий.Viele Finnen können Deutsch.
- Неме́цкий - непросто́й язы́к.Deutsch ist keine leichte Sprache.
- Том говори́т по-немецки так же хорошо, как и по-английски.Tom spricht genauso gut Deutsch wie Englisch.
- Я уме́ю чита́ть по-немецки, но не могу́ говори́ть.Ich kann Deutsch lesen, aber nicht sprechen.
- Я чита́ю по-немецки, но не говорю́.Ich kann Deutsch lesen, aber nicht sprechen.
- Экс-ля-Шапель по-немецки - Ахен.Aix-la-Chapelle ist Aachen auf Deutsch.
- Они меня не понима́ют, когда я говорю́ по-немецки.Sie verstehen mich nicht wenn ich Deutsch spreche.
- «Поговори́ же со мной и по-французски, а не только по-немецки!» — «Нет, ведь уж если я раз начну́, то привы́кну к э́тому, а как тогда будет улучша́ться мой неме́цкий?»„Sprich doch mal Französisch mit mir und nicht immer nur Deutsch!“ – „Nein, denn wenn ich erst einmal damit anfange, gewöhne ich mich daran, und wie soll sich da mein Deutsch verbessern?“
- Не кажется ли вам, что неме́цкий язы́к очень сло́жный? — "Да, я счита́ю, он очень сло́жный".„Finden Sie nicht, dass Deutsch sehr schwer ist?“ — „Ja, ich finde es sehr schwer.“
- Как тебе удаётся говори́ть на тако́м безупре́чном неме́цком?Wie kannst du so fehlerloses Deutsch sprechen?
- Хотя Ю́жный Тироль нахо́дится в Италии, большинство́ населе́ния говори́т по-немецки.Obwohl Südtirol in Italien liegt, spricht ein Großteil der Bevölkerung Deutsch.
- Я счита́ю по-немецки.Ich zähle auf Deutsch.
- Он не владе́ет ни францу́зским, ни неме́цким.Er beherrscht weder Französisch noch Deutsch.
- Она уже год у́чит неме́цкий.Sie lernt jetzt seit einem Jahr Deutsch.
- Неме́цкий — лу́чший язы́к в ми́ре.Deutsch ist die beste Sprache in der Welt.
- Я не хочу́ учи́ть неме́цкий.Ich will kein Deutsch lernen.
- Я не хочу́ занима́ться неме́цким.Ich will kein Deutsch lernen.
- Том прекра́сно говори́т по-французски, но его родно́й язы́к — неме́цкий.Tom spricht ausgezeichnet Französisch; seine Muttersprache ist aber Deutsch.
- Том отли́чно говори́т по-французски, но родно́й для него — неме́цкий.Tom spricht ausgezeichnet Französisch; seine Muttersprache ist aber Deutsch.
- Он хорошо говори́т по-японски, а я неме́цкого не зна́ю.Er spricht gut Japanisch, aber ich kann kein Deutsch.
- Он говори́л со мной по-немецки.Er sprach mit mir deutsch.
- Как э́то будет по-немецки?Was heißt das auf Deutsch?
- Как э́то сказа́ть по-немецки?Was heißt das auf Deutsch?
- Я учу́ шве́дский и неме́цкий.Ich lerne Schwedisch und Deutsch.
- Я могу́ чита́ть по-немецки, но не могу́ на нём говори́ть.Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen.
- Он говори́т не только по-английски, но и по-немецки.Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.
- Ты когда-нибудь приве́тствовал Pfirsichbäumchen по-немецки?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Ты когда-нибудь здоро́вался с Pfirsichbäumchen на неме́цком?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Ты когда-нибудь здоро́вался с пе́рсиковым де́ревцем по-немецки?Hast du das Pfirsichbäumchen je auf Deutsch begrüßt?
- Неме́цкий так трудно вы́учить?Ist Deutsch so schwer zu lernen?
- Германия по-немецки называ́ется «Deutschland».Deutschland wird auf Deutsch »Deutschland« genannt.
- По-немецки говоря́т не только в Германии.Deutsch wird nicht nur in Deutschland gesprochen.
- Он не только по-английски говори́т, но и по-немецки.Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.
- Марико изуча́ла не только англи́йский, но и неме́цкий.Mariko hat nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch studiert.
- Несмотря на то что все они бы́ли голла́ндками, обща́лись они по-немецки.Obwohl sie Niederländerinnen waren, unterhielten sich alle auf Deutsch.
- Он не зна́ет ни неме́цкого, ни францу́зского.Er kann weder Deutsch noch Französisch.
- Неме́цкий язы́к иногда называ́ют языко́м Гёте.Deutsch wird mitunter als die Sprache Goethes bezeichnet.
- Кто мо́жет помочь тебе вы́учить неме́цкий?Wer kann dir helfen, Deutsch zu lernen?
- Я по-немецки не понима́ю.Ich verstehe kein Deutsch.
- Э́то первое письмо́, кото́рое я написа́л по-немецки.Das ist der erste Brief, den ich auf Deutsch geschrieben habe.
- У меня ужа́сный неме́цкий.Mein Deutsch ist schrecklich.
- Мой неме́цкий ужа́сен.Mein Deutsch ist schrecklich.
- Пока что я ужасно говорю́ по-немецки, но я попро́бую вы́учить неме́цкий хорошо.Bisher ist mein Deutsch schrecklich, aber ich werde versuchen, gut Deutsch zu lernen.
- Я не говорю́ ни на францу́зском, ни на неме́цком.Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.
- Он не говори́т ни на неме́цком, ни на францу́зском.Er spricht weder Deutsch noch Französisch.
- Вы говори́те на неме́цком?Sprechen Sie Deutsch?
- В Германии говоря́т по-немецки.In Deutschland spricht man Deutsch.
- С сего́дняшнего дня я испы́тываю к тебе ещё больше уваже́ния, потому что я уви́дел, что ты отли́чно пишешь по-немецки.Von heute an empfinde ich noch mehr Respekt für dich, weil ich gesehen habe, dass du ein ausgezeichnetes Deutsch schreibst.
- Он не говори́т ни по-немецки, ни по-французски.Er spricht weder Deutsch noch Französisch.
- Са́мый распространённый родно́й язы́к среди жи́телей Евро́пы — ру́сский, за ним следует неме́цкий.Die häufigste Muttersprache der Bewohner Europas ist Russisch, gefolgt von Deutsch.
- Я говорю́ на латы́ни с Бо́гом, на италья́нском — с музыка́нтами, на испа́нском — с да́мами, на францу́зском — при дворе́, на неме́цком — с прислу́гой и на англи́йском — со свои́м конём.Mit Gott spreche ich Latein, mit Musikern Italienisch, mit Damen Spanisch, mit Höflingen Französisch, mit der Dienerschaft Deutsch und mit meinem Pferd Englisch.
- Она хорошо говори́т по-немецки, но пробле́ма в том, что она плохо понима́ет по-русски.Sie spricht gut Deutsch, aber das Problem ist, dass sie nur schlecht Russisch versteht.
- Том совсем не хо́чет говори́ть по-немецки.Tom will auf keinen Fall Deutsch sprechen.
- Они говори́ли только по-немецки.Sie sprachen nur Deutsch.
- Вы говори́ли только по-немецки.Ihr spracht nur Deutsch.
- Мы говори́ли только по-немецки.Wir sprachen nur Deutsch.
- Мэри говори́ла только по-немецки.Maria sprach nur Deutsch.
- Том говори́л только по-немецки.Tom sprach nur Deutsch.
- Он говори́л только по-немецки.Er sprach nur Deutsch.
- Ты говори́л только по-немецки.Du sprachst nur Deutsch.
- Она бегло говори́т по-немецки.Sie spricht fließend Deutsch.
- Я бегло говорю́ по-немецки.Ich spreche fließend Deutsch.
- Ты бегло говори́шь по-немецки.Du sprichst fließend Deutsch.
- Он бегло говори́т по-немецки.Er spricht fließend Deutsch.
- Том бегло говори́т по-немецки.Tom spricht fließend Deutsch.
- Мэри бегло говори́т по-немецки.Maria spricht fließend Deutsch.
- Мы бегло говори́м по-немецки.Wir sprechen fließend Deutsch.
- Вы бегло говори́те по-немецки.Ihr sprecht fließend Deutsch.
- Они бегло говоря́т по-немецки.Sie sprechen fließend Deutsch.
- Для чего ты учи́л неме́цкий?Warum hast du Deutsch gelernt?
- «Прости́ мне мой плохо́й неме́цкий!» — «Да твой неме́цкий получше моего́ будет!»„Entschuldige bitte mein schlechtes Deutsch!“ – „Dein Deutsch ist doch besser als meins!“

















