alten russisch
старико́вский
greisenhaft, Greisen, Alters-, Alten-
древнеру́сский
Russe im alten Russland vor der Revolution
богаде́льня
Armenhaus, Armenasyl, Altenheim, Hospiz, Stift
по-ста́рому
beim alten, wie früher, wie bisher
ве́кша
Eichhörnchen
Währungseinheit der alten Rus
Fluss in der Region Nowgorod
древнеангли́йский
altenglisch
дово́дчик
Nachbearbeiter
Gerichtsvollzieher (im alten Russland)
дом престаре́лых
Altenheim, Altersheim, Pflegeheim
Beispiele
- Она помогла́ старику́ перейти́ через доро́гу.Sie half dem Alten die Straße überqueren.
- Говоря́т, что в э́том ста́ром до́ме есть привиде́ния.Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Он оста́вил жену́ и стал жить с же́нщиной в два ра́за моло́же её.Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.
- Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га, кото́рого уже давно не ви́дел.Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.
- Она вы́шла замуж за бога́того старика́.Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.
- Она была́ обя́зана вы́йти замуж за э́того старика́.Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.
- Они мои́ ста́рые друзья́.Sie sind meine alten Freunde.
- Успе́х му́жа нисколько не измени́л её отноше́ния к ста́рым друзья́м.Der Erfolg ihres Mannes hat nichts an ihrer Einstellung alten Freunden gegenüber geändert.
- Она дала́ мне э́ти стари́нные моне́ты.Sie gab mir diese alten Münzen.
- Я живу́ в ста́ром до́ме.Ich wohne in einem alten Haus.
- Э́то мои́ ста́рые друзья́.Das sind meine alten Freunde.
- Говоря́т, в э́том ста́ром до́ме привиде́ния.Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.
- Линкольн поприве́тствовал своего́ бы́вшего полити́ческого сопе́рника.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Древние египтя́не счита́ли, что челове́ческая душа состои́т из пяти часте́й.Die alten Ägypter glaubten, die menschliche Seele bestehe aus fünf Teilen.
- Том во́дит ста́ренький форд.Tom fährt einen alten Ford.
- В авто́бусе Боб уступи́л ме́сто стару́шке.Im Bus überließ Bob einer alten Frau seinen Sitzplatz.
- Я вчера́ получи́л письмо́ от ста́рого дру́га.Gestern bekam ich einen Brief von einem alten Freund.
- Как ста́рые пою́т, молодые хрипя́т.Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.
- Откуда у тебя э́ти ста́рые моне́ты?Woher hast du diese alten Münzen?
- Прави́тельство должно отмени́ть ста́рые правила.Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
- Ста́рые не всегда умнее, чем молодые.Die Alten sind nicht immer klüger als die Jungen.
- В лесу́, под ста́рой ли́пой, был коло́дец.In dem Wald stand unter einer alten Linde ein Brunnen.
- Я встре́тил пожило́го челове́ка, кото́рый сказа́л, что он никогда не ел в рестора́не за всю свою́ жизнь.Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.
- Мо́жет быть, э́то так именно и нужно, чтобы ста́рые това́рищи так легко и так просто спуска́лись в моги́лу.Vielleicht muss es so sein, dass die alten Genossen so leicht und so einfach ins Grab sinken.
- Го́род, в кото́ром я роди́лся, изве́стен свои́ми стари́нными замками.Die Stadt, in der ich geboren wurde, ist für ihre alten Schlösser bekannt.
- Широ́кая песча́ная дорога со ста́рыми тени́стыми ли́пами приво́дит к холму́, на кото́ром стоит се́льская це́рковь.Ein breiter Sandweg mit alten schattigen Linden führt auf einen Hügel, auf dem die Kirche des Dorfes steht.
- Я люблю́ гуля́ть под ста́рыми тени́стыми ли́пами па́рка.Ich gehe gern unter den alten schattigen Linden des Parks spazieren.
- Всё остава́лось по-прежнему.Alles blieb beim Alten.
- Она подложи́ла свинью́ ничего не подозревающему старику́.Sie führte einen alten nichts ahnenden Mann hinters Licht.
- Я встре́тил ста́рого дру́га.Ich traf einen alten Freund.
- Об э́том зна́ли уже древние гре́ки.Schon die alten Griechen wussten das.
- Ка́ждый зна́ет ста́рого звероло́ва.Jeder kennt den alten Trapper.
- Ма́льчик мой, ты принима́ешь ста́рого Гёте слишком всерьёз.Mein Junge, du nimmst den alten Goethe viel zu ernst.
- В дере́вне ста́рые обы́чаи долго сохраня́ются.Auf dem Lande halten sich die alten Bräuche lange.
- Э́ти ста́рые обша́рпанные дома отли́чно гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
- В метро́ меня заде́ла ста́рая же́нщина.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- В метро́ меня заде́ла стару́ха.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- В метро́ меня заде́ла пожила́я же́нщина.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- Да кто будет слу́шать старика́!Wer hört schon auf den alten Mann!
- Гораздо прия́тнее приду́мывать но́вые предложе́ния, чем переводи́ть ста́рые.Es macht viel mehr Spaß, neue Sätze zu bilden, als die alten zu übersetzen.
- Как можно уви́деть на э́той ста́рой фотогра́фии моего́ прадедушки, тогда уме́ли одева́ться.Wie man auf diesem alten Foto meines Urgroßvaters sehen kann, wusste man sich damals noch zu kleiden.
- Спаси́те! Все мои́ ста́рые шко́льные подру́ги уже ста́ли матеря́ми!Hilfe! Alle meine alten Schulfreundinnen sind inzwischen Mütter!
- Всё оста́лось по-старому.Alles blieb beim Alten.
- «Том, не отдава́й ба́бушкин ста́рый шкаф из гости́ной на вы́брос!» — «Слишком поздно, Мария!»„Tom, du darfst Omas alten Wohnzimmerschrank nicht in den Sperrmüll geben!“ – „Schon zu spät, Maria!“
- Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га. - "И давно вы знако́мы?" - "Только ме́сяц, но ему уже девяносто лет".„Ich habe gestern einen alten Freund getroffen.“ – „Wie lange kennt ihr euch denn schon?“ – „Erst seit letztem Monat, aber er ist schon über neunzig Jahre alt.“
- Бабай - в ру́сском фолькло́ре э́то фигу́ра устраше́ния дете́й в о́бразе великовозра́стного мужчи́ны. Э́то обы́чное и абсолютно нейтра́льное древнетюркское сло́во означа́ет "де́душка".Babai ist eine Kinderschreckfigur der russischen Folklore in Gestalt eines alten Mannes. Dieses allgemeine und absolut neutrale alttürkische Wort bedeutet „Opa“.
- Совсем как в ста́рые времена́.Ganz wie in alten Zeiten!
- Том интересу́ется исто́рией Дре́внего Египта.Tom interessiert sich für die Geschichte des Alten Ägypten.
- Они не хоте́ли отка́зываться от своего́ прежнего о́браза жи́зни.Sie wollten ihren alten Lebensstil nicht aufgeben.
- В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.
- Вчера́ пришло́ письмо́ от ста́рого дру́га.Gestern kam ein Brief von einem alten Freund.
- Моя́ ба́бушка живёт одна в огро́мном ста́ром до́ме.Meine Großmutter wohnt allein in einem riesigen alten Haus.
- Старое де́рево нельзя переса́живать.Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
- Старое де́рево не переса́живают.Einen alten Baum verpflanzt man nicht.
- Мы убра́ли ста́рую ме́бель.Wir entfernten die alten Möbel.
- Я учу́ неме́цкий язы́к по очень ста́рому уче́бнику. Он выпущен в 1970 году.Ich lerne mit einem sehr alten Lehrbuch Deutsch. Es wurde 1970 herausgegeben.