Ziehen russisch
протяну́ть
ausstrecken, reichen
ziehen, strecken, spannen, in die Länge ziehen
legen, verlegen
langsam sprechen, gedehnt sprechen
оберну́ться
sich umdrehen, sich umwenden
sich einwickeln, umwickelt werden
sich herausstellen, sich entpuppen
zurechtkommen, sich aus der Affäre ziehen
verzaubert werden, verwandelt werden
счита́ться
gelten, rechnen, zählen
gegenrechnen, Rechnung tragen
berücksichtigen, in Betracht ziehen
тяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, sich hinziehen
verzögern, in die Länge ziehen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
herausnehmen, herausziehen
strecken, recken
durchbringen
тяну́ться
sich strecken, sich recken, sich rekeln, ausstrecken
sich erstrecken, sich ausdehnen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen, dahinschleichen, sich dahinschleppen
тащи́ть
ziehen, schleppen, hinterherschleifen
потяну́ть
ziehen, zerren, reißen
ziehen, hinziehen, hochziehen
sich hinziehen, ausdehnen, hinauszögern
wiegen
Druck ausüben
таска́ть
ziehen, schleppen, schleifen
klauen, mitgehen lassen, stibitzen
рвану́ть
reißen, zerren, ziehen
zerfetzen, zerreissen
losstürzen
наста́ивать
bestehen, beharren
einen Aufguss machen, ziehen lassen
извле́чь
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
Nutzen ziehen aus
дёрнуть
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
протя́гивать
ausstrecken, reichen
ziehen, strecken, in die Länge ziehen
langsam sprechen, gedehnt sprechen
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen
zu verschiedenen Orten führen
натяну́ть
anspannen, straff ziehen
затяну́ться
sich zuziehen, an etw. ziehen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
verheilen, heilen
воспи́тывать
erziehen, großziehen
дёргать
ziehen, zupfen, reißen, ruckartig bewegen
nerven, zerren
reinziehen, süffeln
потащи́ть
ziehen, herausziehen, zerren
расти́ть
ziehen, großziehen, züchten
затяну́ть
festziehen, enger machen
verzögern, in die Länge ziehen, hinausziehen
hineinziehen, verwickeln
кружи́ть
drehen, kreisen, Kreise ziehen, umherirren
вы́растить
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
натя́гивать
anspannen, straff ziehen
стра́нник
Wanderer, Reisender, Vagabund, Ziehender
Pilger, Pilgrim
тя́га
Zugkraft, Ziehen, Antrieb, Vortrieb, Schub(kraft)
Triebkraft, Drang, Streben, Hang
Zug, Durchzug, Luftzug, Auftrieb
влечь
anziehen
Zur Folge haben, nach sich ziehen, herbeiführen
воспита́ть
erziehen, großziehen
извлека́ть
herausholen
herausziehen, Nutzen ziehen
ziehen
растяну́ться
sich ausweiten, sich ausdehnen, hinschlagen, sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
затя́гиваться
sich zuziehen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen
затя́гивать
festziehen, enger machen
verzögern, in die Länge ziehen, überziehen
hineinziehen, hineinsaugen
ободра́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
настоя́ть
bestehen, beharren
einen Aufguss machen, ziehen lassen
протяну́ться
sich strecken, sich ausstrecken
sich erstrecken, sich ausdehnen
sich hinziehen, sich in die Länge ziehen, dauern
прикова́ть
anschmieden, anketten
fesseln, auf sich ziehen
притя́гивать
heranziehen, an sich ziehen
anziehen
выра́щивать
anbauen
großziehen, aufziehen, wachsen lassen, züchten
притяну́ть
heranziehen, an sich ziehen
anziehen
оттяну́ть
zur Seite ziehen, zurückziehen, wegziehen
verschieben, aufschieben
воло́чь
schleppen, schleifen, ziehen
mitbekommen, kapieren
поду́ть
eine Zeit lang wehen, eine Zeit lang ziehen, eine Zeit lang blasen
zu wehen beginnen, zu ziehen beginnen, zu blasen beginnen
одёрнуть
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
дотяну́ть
ziehen, schleppen
aushalten
оття́гивать
zur Seite ziehen, zurückziehen, wegziehen
verschieben, aufschieben
щеми́ть
schmerzen, ziehen, drücken
растя́гивать
strecken, dehnen, in die Länge ziehen
verstauchen, zerren
ausweiten, ausleiern
перетащи́ть
schleppen, hinüberschleppen
ziehen
растяну́ть
strecken, dehnen, in die Länge ziehen
verstauchen, zerren
ausweiten, ausleiern
потя́гивать
zupfen, leicht ziehen
schlürfen, nippen
дёр
Reißen, Zerreißen, (Zer)kratzen
Ziehen, Abziehen
Ficken, Bumsen
раскла́ниваться
den Hut ziehen
перегороди́ть
abteilen, abtrennen, eine Trennwand ziehen, abschotten
растя́жка
Stecken, Ziehen, Streckbarkeit, Dehnbarkeit
Spannseil, Strebe
Dehnung, Stretching
подыто́жить
summieren, zusammenfassen, Bilanz ziehen, auswerten
но́ющий
quengelig, miesepetrig
anhaltend, stumpf, ziehend
heulend
одёргивать
rundherum abrupfen, rundherum abreißen
zurechtweisen, in die Schranken verweisen, zur Ordnung rufen
nach unten ziehen
подёрнуть
leicht ruckeln, leicht reissen, hin und her ziehen
verhüllen, überziehen
раскла́няться
den Hut ziehen
дотащи́ть
schleppen, ziehen
auftragen
перета́скивать
schleppen, hinüberschleppen
ziehen
вздёрнуть
hinaufziehen, nach oben ziehen, aufknüpfen, aufhängen
сели́ться
sich ansiedeln, sich niederlassen, ziehen, eine neue Wohnung beziehen, eine neue Wohnung einziehen
обдира́ть
abziehen, abschälen
zerkratzen
abtragen, zerfetzen
Wucher treiben, neppen, übers Ohr hauen, Fabelpreise verlangen, das Fell über die Ohren ziehen
поживи́ться
reich werden, seinen Vorteil ziehen
загрязни́ть
beschmutzen, schmutzig machen, verunreinigen
entehren, beschmutzen, mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen, beflecken
mit Schadstoffen belasten
подёргивать
zerren, ziehen, zupfen
извора́чиваться
rasch ausweichen, sich losreißen, entwischen, entkommen
sich aus der Schlinge ziehen, sich aus einer Verlegenheit befreien
отшути́ться
ins Lächerliche ziehen, mit einem Scherz antworten
борозди́ть
furchen, auffurchen, Furchen ziehen, zerfurchen
durchpflügen, durchkreuzen
обуя́ть
ergreifen, packen, sich bemächtigen, in seinen Bann ziehen, mit Beschlag belegen
взрасти́ть
großziehen, aufziehen
ziehen, züchten, anbauen
отшу́чиваться
ins Lächerliche ziehen, mit einem Scherz antworten
изверну́ться
rasch ausweichen, sich losreißen, entwischen, entkommen
sich aus der Schlinge ziehen, sich aus einer Verlegenheit befreien
дотя́гивать
ziehen, schleppen
aushalten
перегора́живать
abteilen, abtrennen, eine Trennwand ziehen, abschotten
влачи́ть
sein Dasein fristen, ertragen
ziehen / zerren, schleppen
перекопа́ть
umgraben, einen Graben ziehen
надра́ть
kräftig ziehen, reissen
навле́чь
lenken, auf sich ziehen, anziehen
тяга́ть
schleppen, ziehen, schleifen, zerren
belangen, drankriegen
holen, rausholen
тя́нущий
wiegend, von einem bestimmten Gewicht
fickend, bumsend
klauend, mausend
an der Zigarre ziehen
verlocken
erpresserisch
Zug-, Dehn-, Schlepp-, ziehend, dehnend, schleppend
schlürfend
загрязня́ть
beschmutzen (schmutzig machen), verunreinigen
entehren, beschmutzen (mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen), beflecken
mit Schadstoffen belasten
прико́вывать
anschmieden, anketten
fesseln, auf sich ziehen
потаска́ть
eine Weile ziehen, eine Weile herumschleppen
вы́гадать
gewinnen, einsparen
profitieren, Vorteil ziehen
ба́гренье
mit dem Schifferhaken aus dem Wasser ziehen
Purpurfärben, Flammendrot-Färbevorgang
ба́грить
mit dem Schifferhaken aus dem Wasser ziehen
вздёргивать
hinaufziehen, nach oben ziehen, aufknüpfen, aufhängen
взра́щивать
großziehen, aufziehen
ziehen, züchten, anbauen
волоче́ние
Strangziehen
Ziehen, Schleifen
выга́дывать
gewinnen, einsparen
profitieren, Vorteil ziehen
грязни́ть
beschmutzen, schmutzig machen, verunreinigen
entehren, beschmutzen, mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen, beflecken
mit Schadstoffen belasten
нагрязни́ть
in großen Mengen beschmutzen (schmutzig machen), verunreinigen
in großen Mengen entehren, beschmutzen (mit Schmutz bewerfen, in den Schmutz ziehen), beflecken
in großen Mengen mit Schadstoffen belasten
настоя́ться
genug gezogen haben, ziehen lassen
па́рящий
heiß badend, einem Saunabesuch unterziehen
anschmierend, einwickelnd
dämpfend, dünstend, mit Dampf bearbeitend
dampfig, dunstig, dampfend
brach liegen lassend
schwebend, gleitend, in der Luft dahin ziehend, hoch am Himmel stehend
перемудри́ть
in jede Richtung grübeln, sich seinen Kopf zermartern
geistige Verrenkungen anstellen
immer wieder zu schmutzigen Tricks und Kniffen greifen, viele austricksen, sich (über jemanden) lustig machen, (mit jemandem) seine Späße treiben, (jemanden) durch den Kakao ziehen
перетро́гать
viele / alle berühren (mit der Hand), anfassen, touchieren
viele / alle berühren (gerührt sein), ergreifen
viele / alle einen Anflug / Schimmer von etwas haben, leicht zu sehen sein (nur 3. Person)
viele / alle berühren (tangieren), in Mitleidenschaft ziehen
viele / alle losreiten, losfahren, aufbrechen
viele / alle nehmen, benutzenviele / alle ansprechen, angreifen
подыто́живать
summieren, zusammenfassen, Bilanz ziehen, auswerten
помочи́ть
(etwas) nass machen/nassmachen, (leicht) anfeuchten, (eine Zeit lang) tränken / in Lake ziehen lassen
Beispiele
- Дай ча́ю настоя́ться десять минут.Lass den Tee zehn Minuten ziehen.
- Тебе следует име́ть в ви́ду, что она намного моло́же тебя.Du musst in Betracht ziehen, dass sie viel jünger ist als du.
- Сними́те пальто́ и доста́ньте всё из карма́нов!Ziehen Sie Ihren Mantel aus und entleeren Sie Ihre Taschen.
- Как можно извле́чь наибо́льшую по́льзу из э́той кни́ги?Wie kann man aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
- Оде́ньтесь!Ziehen Sie sich an!
- Почему бы Вам не снять пальто́?Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus?
- Почему Вы не сни́мете пальто́?Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus?
- Тут нужно реально снять пе́ред Боттасом шля́пу. У э́того па́рня не́рвы стальны́е, и е́здит он всегда быстро и без оши́бок.Da muss man wirklich den Hut vor Bottas ziehen. Der Typ hat Nerven wie Drahtseile und fährt immer fehlerfrei und schnell.
- Мы переодева́емся.Wir ziehen uns um.
- Мы в сле́дующем ме́сяце переезжа́ем.Wir ziehen nächsten Monat um.
- Некоторые пти́цы улета́ют на зи́му в тёплые края.Manche Vögel ziehen im Winter in wärmere Regionen.
- Вы носите кимоно́?Ziehen Sie einen Kimono an?
- Том не хоте́л переезжа́ть в Бостон.Tom wollte nicht nach Boston ziehen.
- Каки́е уро́ки мы мо́жем извле́чь из исто́рии?Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?
- Когда лю́ди начина́ют сра́внивать себя с те́ми, кто уже дости́г успе́ха, для них э́то стано́вится си́льным демотивирующим фактором.Wenn Menschen beginnen, einen Vergleich zu ziehen zwischen sich und anderen, die bereits einen Erfolg erreicht haben, dann wird dies für sie zu einem starken Demotivationsfaktor.
- Мы переезжа́ем в сле́дующем ме́сяце.Wir ziehen nächsten Monat um.
- Том попыта́лся вы́тащить у Мэри из па́льца зано́зу.Tom versuchte, einen Splitter aus Marias Finger zu ziehen.
- Из э́того можно извле́чь па́ру уро́ков.Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
- Если вы путеше́ствуете в одино́чку, будете ли вы иска́ть свобо́дное купе в ваго́не поезда или предпочтёте купе, где уже есть пассажи́р, чтобы скорота́ть вре́мя за разгово́ром?Wenn Sie allein reisen, suchen Sie dann im Zug nach einem leeren Abteil oder ziehen Sie ein Abteil vor, in dem bereits ein Fahrgast sitzt, so dass sie durch ein Gespräch die Zeit verkürzen können?
- Даже если бы у меня и была́ така́я возмо́жность, я бы никогда не ста́ла жить в ма́леньком го́роде.Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.
- Даже если бы у меня и была́ така́я возмо́жность, я бы никогда не стал жить в ма́леньком го́роде.Selbst wenn sich mir die Möglichkeit böte, würde ich nie in eine Kleinstadt ziehen.
- Сего́дня мы одева́емся тепло́.Heute ziehen wir uns warm an.
- Вскоре здесь заселятся но́вые жильцы́.Bald ziehen hier die ersten Bewohner ein.
- Шля́пу мо́гут снять только те, кто но́сит шля́пу.Seinen Hut ziehen kann nur, wer einen Hut auf dem Haupte trägt.
- Э́тот вопро́с слишком сло́жен для просто́го челове́ка. Посоветуюсь-ка со свои́м умнофоном.Diese Frage ist zu schwer für einen einfachen Menschen. Ich werde mein Schlaufon zu Rate ziehen.
- Челове́к - еди́нственное существо́, кото́рое потребля́ет, ничего не производя. Он не даёт молока́, он не несёт яи́ц, он слишком слаб для того́, чтобы таска́ть плуг, он слишком медли́телен для того́, чтобы лови́ть кро́ликов.Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.
- Ка́ждое сле́дствие, кото́рое мы выводим из свои́х наблюде́ний, как правило, опроме́тчиво.Jede Folgerung, die wir aus unseren Beobachtungen ziehen, ist meistens voreilig.
- Удали́те мне, пожалуйста, все зу́бы му́дрости.Bitte ziehen Sie mir sämtliche Weisheitszähne.
- Куда они переезжа́ют?Wohin ziehen sie um?
- Одни предпочита́ют мо́ре, други́е — горы.Die einen ziehen das Meer vor, die anderen die Berge.
- Что будет, если я не дерну кольцо́ парашю́та?Was wird geschehen, wenn ich den Ring des Fallschirmes nicht ziehen kann?
- Том собира́ется перее́хать поближе к роди́телям.Tom will in die Nähe seiner Eltern ziehen.
- На не́бе собира́ются тёмные грозовые ту́чи.Am Himmel ziehen dunkle Gewitterwolken auf.