Wasser russisch
арбу́з
Wassermelone
вода́
Wasser
у́ровень
Ebene, Niveau
Level, Stand, Höhe
Wasserwaage
до́шлый
gewieft, gerissen, findig, clever
erfahren, mit allen Wassern gewaschen
матёрый
erfahren, eingefleischt, mit allen Wassern gewaschen, ausgekocht, hartgesotten
ausgewachsen
вы́водить
einen Fisch aus dem Wasser ziehen
zu verschiedenen Orten führen
во́дный
Wasser-
протека́ть
fließen, durchsickern, Wasser durchlassen, leck werden, verfließen, verstreichen, verlaufen
кана́ва
Graben, Wassergraben
Rinne, Rösche
стака́нчик
kleines Wasserglas, Becher
Waffeleis, Waffeltüte
водяно́й
Wasser-, aus Wasser, im Wasser lebend
кипято́к
kochendes Wasser
abgekochtes Wasser
Hitzkopf
отёк
Wassergeschwulst, Ödem
промо́кнуть
durchnässen, nass werden
Wasser durchlassen
затопи́ть
überfluten, überschwemmen, unter Wasser setzen
heizen
водопа́д
Wasserfall
водоро́д
Wasserstoff
водоём
Gewässer
Wasserreservoir, Becken
проли́в
Meerenge, Sund
Wasserweg, Wasserstrasse
вар
kochendes Wasser, siedendes Wasser
Pech, Teer
водопрово́д
Wasserleitung
коммуна́лка
Mehrparteienwohnung, Gemeinschaftswohnung
kommunale Serviceleistungen (Wasser usw.)
о́мут
Untiefe, Strudel, Wasserwirbel, Sumpfloch
водопрово́дный
Wasserleitungs-
пучи́на
Strudel, Wirbel, Wasserwirbel
похлёбка
Suppe, Wassersuppe
пастушо́к
Hirtenjunge
Wasserralle, Ralle, Sumpfhuhn
мочеиспуска́ние
Urinieren, Wasserlassen, Harnentleerung
бала́нда
dünne Wassersuppe, Schlangenfraß, Schweinefraß
водоворо́т
Wasserwirbel, Strudel
тёртый
mit allen Wassern gewaschen, mit allen Hunden gehetzt, durchtrieben, ausgekocht
водоро́дный
Wasserstoff-
хлёбово
Wassersuppe, Plörre
мочи́ться
urinieren, Wasser lassen, pinkeln
рукомо́йник
Waschkrug, Wasserkrug
прожжённый
mit allen Wassern gewaschen, durchtrieben
водока́чка
Pumpstation, Wasserpumpe
плёс
Flussstrecke, Fließ, Wasserstrecke
но́ма
Wasserkrebs
Wangenbrand, gangränöse Stomatitis
водоле́й
Schwätzer, Vielredner, Vielschreiber
Wasserschöpfer, Wasserpumper
Wassermann
акваре́ль
Aquarell, Aquarellbild, Aquarellfarbe, Wasserfarbe
води́ца
Wasser, Mineralwasser
отъя́вленный
eingefleischt, reinsten Wassers, Erz-
кали́нка
kleiner Schneeball, Schneeballstrauch, Wasserholunder
Kalinka
водово́з
Wasserträger
щёголь
Rotschenkel, Wasserläufer
Dandy, Kleidernarr, Lackaffe, Schnösel
мелково́дье
seichtes Wasser, Niedrigwasser, Untiefe
помочи́ться
urinieren, Wasser lassen, pinkeln
гэс
Wasserkraftwerk
промо́ина
Auswaschung, Wasserloch, Rinne
аквато́рия
Wasserfläche, Meeresgebiet, Wasserbecken
водопрово́дчик
Wasser-Installateur, Klempner
водоснабже́ние
Wasserversorgung
вы́дра
Fischotter, Wassermarder
кра́ник
kleiner Wasserhahn
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
обезво́живание
Entwässerung, Wasserentzug, Dehydrierung
боржо́ми
Borshom-Wasser
ря́ска
Entengrütze, Wasserlinsen
гидроста́нция
Wasserkraftwerk
водокана́л
Wasserwerke
водоразде́л
Wasserscheide
газиро́вка
Selterswasser, Wasser mit Kohlensäure, Sprudel
Anreichern von Wasser mit Kohlensäure
бодя́га
Süßwasserschwamm
кипяти́льник
Heißwasserbereiter (Boiler, Tauchsieder, Wasserkocher)
промока́ть
durchnässen, nass werden
Flüssigkeit aufnehmen, aufsaugen
Wasser durchlassen
подтёк
Bluterguss, blutunterlaufende Stelle, Fleck, Wasserfleck, Tropfenspur
непромока́емый
wasserdicht, wasserundurchlässig
wasserabweisend, nicht mit Flüssigkeit vollgesaugt
водя́нка
Wassersucht, Hydrops, Hydropsie, Ödem
проте́чь
fließen, durchsickern, Wasser durchlassen, leck werden, verlaufen
verstreichen, verfliessen, vergehen
безво́дный
wasserlos, wasserarm
трито́н
Tritonus, übermäßige Quarte, verminderte Quinte
eichmolch, Wassersalamander, Gemeiner Molch, Kammmolch
Triton, Atomkern des Tritiums
во́дник
Wassersportler
Binnenschiffer
боло́тник
Sumpfgas
Sumpfgeist
Wasserstern, Sumpf-Wasserstern, Frühlings-Wasserstern
Jäger im Sumpf, Sumpfjäger
Sumpfschnepfe
полново́дный
wasserreich
ро́вня
jemand Ebenbürtiges, jemand, der einem anderen das Wasser reichen kann, eine Frau, die einer anderen das Wasser reichen kann
водосто́к
Wasserabfluss, Gully
Wasserführung, Wasserführungsrinne, Wasserführungsspriegel
Regenrinne
Abflussgraben
плавсре́дство
Wasserfahrzeuge
Schwimmmittel
ба́гренье
mit dem Schifferhaken aus dem Wasser ziehen
Purpurfärben, Flammendrot-Färbevorgang
ба́грить
mit dem Schifferhaken aus dem Wasser ziehen
безво́дье
Wasserlosigkeit, Dürre, Wasserarmut
trockene Gegend, Dürregegend
Wassermangel, Wassernotstand, Wasserknappheit
бо́йлер
Heißwasserbereiter, Warmwasserbereiter, Boiler, Warmwasserboiler
Heizkessel (einer Zentralheizung)
бомбомёт
Bombenwerfer, Wasserbombenwerfer
брандспо́йт
Strahlrohr, Düse, Schlauchendstück
Hydrant
Handpumpe, Wasserkanone
Regnerdüse
бултыха́ться
sich hineinplumpsen lassen
plantschen, im Wasser herumtollen
ватерклозе́т
WC, Klosett mit Wasserspülung
ватерли́ния
Wasserlinie
ватерпа́с
Wasserwaage
ватерполи́ст
Wasserballspieler, Wasserballer
ватерпо́ло
Wasserball
влагонепроницаемый
wasserfest, wasserdicht, abwaschbar
воднолы́жник
Wasserskisportler, Wasserskifahrer
воднолы́жница
Wasserskisportlerin
воднолы́жный
Wasserski-
водобоя́знь
Tollwut
Aquaphobie, Hydrophobie, Wasserphobie, Wasserscheu, Angst vor dem Wasser
водогре́йный
Kessel-, Warmwasser-, Heißwasser-
водозащи́тный
wasserbaweisend, Wasserschutz-
водоизмери́тельный
Wassermess-
водоизмеще́ние
Wasserverdrängung
водолече́бница
Wasserheilanstalt, Kneippkuranstalt
Beispiele
- Только во́ду, пожалуйста.Nur Wasser, bitte.
- Невозможно жить без воды.Es ist unmöglich, ohne Wasser zu leben.
- Моле́кула воды состои́т из двух а́томов водоро́да и одного а́тома кислоро́да.Ein Wassermolekül besteht aus zwei Wasserstoffatomen und einem Sauerstoffatom.
- Что име́ем — не храни́м, потерявши — пла́чем.Den Brunnen schätzt man erst, wenn er kein Wasser mehr gibt.
- Рыбы не мо́гут жить вне воды.Fische können außerhalb des Wassers nicht überleben.
- Во́здух для люде́й, что вода для рыб.Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
- Вода состои́т из водоро́да и кислоро́да.Wasser besteht aus Sauerstoff und Wasserstoff.
- Кислоро́д и водоро́д образу́ют во́ду.Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt.
- Да́йте мне стака́н воды, пожалуйста.Gebt mir bitte ein Glas Wasser.
- Э́ту во́ду пить нельзя.Dieses Wasser kann man nicht trinken.
- Он напо́лнил буты́лку водо́й.Er füllte die Flasche mit Wasser.
- Цвета́м и дере́вьям нужны́ чи́стый во́здух и све́жая вода.Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
- Принеси́ мне стака́н воды.Bring mir ein Glas Wasser.
- Зо́лото намного тяжеле́е воды.Gold ist viel schwerer als Wasser.
- Двенадцать зна́ков зодиа́ка: Ове́н, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Де́ва, Весы, Скорпио́н, Стреле́ц, Козеро́г, Водоле́й, Рыбы.Die zwölf Tierkreiszeichen sind: Widder, Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann, Fische.
- Без воды нет жи́зни.Kein Leben ohne Wasser.
- Э́то водонепроницаемые часы.Das ist eine wasserdichte Uhr.
- Э́та вода вку́сная.Dieses Wasser schmeckt gut.
- Вода замерза́ет при нуле́ гра́дусов Цельсия.Wasser friert bei null Grad Celsius.
- Де́вушка упа́ла в о́бморок, но пришла́ в себя, когда мы побры́згали водо́й ей на лицо́.Das Mädchen fiel in Ohnmacht, kam aber wieder zu sich, als wir ihm Wasser ins Gesicht schütteten.
- Принеси́ мне, пожалуйста, стака́н воды.Bring mir bitte ein Glas Wasser.
- О́зеро Поянху — самое большо́е пресново́дное о́зеро в Китае.Der Poyang-See ist der größte Süßwassersee Chinas.
- Я пью во́ду, потому что хочу́ пить.Ich trinke Wasser, weil ich durstig bin.
- Вода в о́зере очень холо́дная.Das Wasser des Sees ist sehr kalt.
- Буты́лка полна́ воды.Die Flasche ist voll Wasser.
- Чай слишком кре́пкий. Доба́вь немного воды.Der Tee ist zu stark. Gib etwas Wasser dazu.
- Вода тяжёлая.Wasser ist schwer.
- Тра́тить во́ду впустую здесь противозако́нно.Es ist hier verboten, Wasser zu verschwenden.
- Пи́во состои́т на 90% из воды.Bier besteht zu 90 % aus Wasser.
- У нас бы́ло немного воды.Wir hatten ein bisschen Wasser.
- Срочно нужна́ вода.Es gibt einen dringenden Bedarf an Wasser.
- Положи́ яйца в кипято́к.Lege die Eier in das kochende Wasser.
- Я хочу́ воды.Ich will Wasser.
- Крещу́ водо́ю.Ich taufe mit Wasser.
- Я живу́ в стране́, где литр бензи́на стоит деше́вле ли́тра воды.Ich lebe in einem Land, in dem ein Liter Benzin weniger kostet als ein Liter Wasser.
- Челове́к на 70% состои́т из воды.Der Mensch besteht zu siebzig Prozent aus Wasser.
- Тепло́ превраща́ет лёд в во́ду.Die Hitze verwandelt Eis in Wasser.
- Жизнь без воды невозмо́жна.Ohne Wasser kann man nicht leben.
- Он пробыл под водо́й три мину́ты.Er ist drei Minuten unter Wasser geblieben.
- Он попроси́л стака́н воды.Er bat um ein Glas Wasser.
- В ведре́ мало воды.Es ist wenig Wasser im Eimer.
- Во́здух для нас, как вода для рыб.Luft ist für uns, was Wasser für Fische ist.
- Принеси́ мне воды, да побыстрей.Bring mir etwas Wasser, aber schnell!
- Стака́н воды, пожалуйста!Ein Glas Wasser, bitte!
- В пруду́ немного воды.Im Weiher ist nicht viel Wasser.
- Официа́нт, принеси́те мне воды, пожалуйста.Herr Ober! Bringen Sie mir bitte Wasser.
- Лю́ди скло́нны забыва́ть, что вода действительно замерза́ет при нуле́ гра́дусов.Die Leute neigen dazu, zu vergessen, dass Wasser tatsächlich bei null Grad gefriert.
- Он выпива́ет стака́н воды ка́ждое у́тро.Er trinkt jeden Morgen ein Glas Wasser.
- Ры́ба пла́вала в воде.Der Fisch schwamm im Wasser.
- Принеси́те мне стака́н воды, пожалуйста.Bringen Sie mir ein Glas Wasser, bitte.
- Раствори́те табле́тку в стака́не воды.Lösen Sie die Tablette in einem Glas mit Wasser auf.
- Кошки ненави́дят во́ду.Katzen hassen Wasser.
- Воды, пожалуйста.Wasser bitte.
- Во́здух для люде́й - то же, что и вода для рыбы.Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist.
- Вода превраща́ется в пар.Wasser verwandelt sich zu Dampf.
- Когда пьёшь во́ду, не забыва́й тех, кто вы́рыл коло́дец.Wenn du Wasser trinkst, dann denke auch an die, welche den Brunnen gegraben haben.
- А́томный но́мер водоро́да - 1.Die Atomnummer für Wasserstoff ist 1.
- Юпи́тер - плане́та, состоящая в основном из водоро́да и ге́лия.Jupiter ist ein Planet, der hauptsächlich aus Wasserstoff und Helium besteht.
- Хими́ческий си́мвол H обознача́ет водоро́д.Das chemische Symbol H steht für Wasserstoff.
- А́томное число́ водоро́да — 1.Die Ordnungszahl von Wasserstoff ist 1.
- Летом нет ничего лу́чше холо́дного арбу́за.Im Sommer gibt es nichts Besseres als kalte Wassermelone.
- Атмосфе́ра Ура́на состои́т из водоро́да, ге́лия и мета́на.Die Atmosphäre des Uranus besteht aus Wasserstoff, Helium und Methan.
- Быва́ют арбу́зы без се́мечек?Gibt es Wassermelonen ohne Samen?
- Арбу́зы без се́мечек быва́ют?Gibt es Wassermelonen ohne Samen?
- Вода - соедине́ние водоро́да и кислоро́да.Wasser ist eine Verbindung von Wasserstoff und Sauerstoff.
- Э́то о́зеро име́ет дурну́ю сла́ву из-за своего́ загрязне́ния.Der See ist für seine Wasserverschmutzung berüchtigt.
- Подво́дная часть а́йсберга гораздо больше части, находящейся над водо́й.Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.
- Са́хар раствори́м в воде.Zucker ist wasserlöslich.
- Настоя́щий вкус воды узнают в пусты́не.Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
- Нужно бы́ло сооруди́ть водопрово́д и канализа́цию.Es war erforderlich, eine Wasserleitung und eine Kanalisation zu bauen.
- Тако́го огро́много арбу́за я ещё никогда не ви́дел.Ich habe noch nie so eine große Wassermelone gesehen!
- Под морско́й пове́рхностью э́ти острова соединены́ друг с другом кора́лловыми ри́фами.Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden.
- Я хоте́л бы поката́ться на во́дных лы́жах.Ich würde gern Wasserski fahren.
- Еди́нственное ору́жие, кото́рое у меня тут в до́ме есть, - э́то водяные пистоле́ты.Die einzigen Waffen, die ich hier in meinem Haus habe, sind Wasserpistolen.
- Поря́дковый но́мер водоро́да ра́вен едини́це.Die Ordnungszahl von Wasserstoff ist 1.
- Вели́кие дела не те, что произво́дят шум и гам. Грандио́зное сверша́ется так же скромно, как журча́ние воды, дунове́ние во́здуха и рост хле́бов.Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
- Я хочу́ водяной матра́с.Ich will ein Wasserbett haben.
- Ко́фе и чай не только не снабжа́ют наш органи́зм водо́й, но даже и осуша́ют его.Kaffee und Tee führen unserem Körper nicht nur kein Wasser zu, sondern entziehen dem Körper sogar Wasser.
- Са́нкции, при́нятые до сих пор, как предупреди́тельный вы́стрел из водяного пистоле́та.Die bislang beschlossenen Sanktionen gleichen einem Warnschuss aus einer Wasserpistole.
- Три года назад там была́ построена, а затем введена в строй водоподпорная плоти́на.Vor drei Jahren wurde dort ein Wasserrückhaltedamm gebaut und danach in Betrieb genommen.
- Есть ли арбу́зы без се́мечек?Gibt es Wassermelonen ohne Samen?
- У нас серьёзная нехва́тка воды.Wir haben einen ernsten Wassermangel.
- Нельзя открыва́ть кран, стукая по нему.Du darfst den Wasserhahn nicht bis zum Anschlag aufdrehen.
- Как называ́ется са́мая полново́дная река́ Германии?Wie heißt Deutschlands wasserreichster Fluss?
- Я подошёл к водопрово́дному кра́ну и вы́пил воды.Ich ging zum Wasserhahn und trank Wasser.
- Облака — э́то скопле́ния водяного па́ра.Wolken sind Anhäufungen von Wasserdampf.
- Поли́ция примени́ла водомёт.Die Polizei setzte einen Wasserwerfer ein.
- Гусь - водопла́вающая пти́ца.Die Gans ist ein Wasservogel.
- Пресново́дные крокоди́лы быва́ют не длинне́е трёх метров и обычно ве́сят не более семидесяти килограммов.Süßwasserkrokodile werden nicht größer als drei Meter und wiegen gewöhnlich höchstens siebzig Kilo.
- Лак для ногте́й - э́то водосто́йкая субста́нция.Nagellack ist eine wasserfeste Substanz.
- Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
- Пе́ред две́рью стоит те́хник, кото́рый хо́чет снять показа́ния водоме́ра.Vor der Tür steht ein Techniker, der den Wasserzähler ablesen will.
- Пе́ред две́рью стоит те́хник, кото́рый хо́чет снять показа́ния счётчика воды.Vor der Tür steht ein Techniker, der den Wasserzähler ablesen will.
- Ты глуп как про́бка.Du bist dumm wie ein Wasserbüffel.
- Арбу́зы э́тим летом невероятно сла́дкие.Die Wassermelonen sind in diesem Sommer unwahrscheinlich süß.
- Невероятно, но арбу́з - э́то я́года!Es ist zwar kaum zu glauben, aber eine Wassermelone ist eine Beere!
- Я люблю́ арбу́зы.Ich esse gerne Wassermelonen.
- Э́то сорт арбу́зов.Das ist eine Art Wassermelone.
- Арбу́зы я не ем.Wassermelonen esse ich nicht.
- Я не ем арбу́зы.Ich esse keine Wassermelonen.