Dank- russisch
благодаря́
dank
durch, infolge, wegen
благода́рность
Dank
Dankbarkeit, Erkenntlichkeit
мерси́
Dank, Dankesworte
благода́рственный
Dank-, Dankes-
одолжа́ть
leihen, borgen
zu Dank verpflichten
по́мочи
Einsatz der Dorfgemeinde zur Unterstützung eines Einzelnen als Dank für eine Bewirtung
Hosenträger
Riemen, Tragband, Haltegurt, Lauflerngeschirr
cлава Богу
Gott sei Dank
Beispiele
- По твое́й вине я потеря́л аппетит.Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.
- Большо́е спасибо!Herzlichen Dank!
- Большо́е спасибо за вашу по́мощь.Vielen Dank für Ihre Hilfe.
- Он был очень благода́рен и пыта́лся э́то вы́сказать.Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.
- Большо́е спасибо за приглаше́ние.Vielen Dank für die Einladung.
- Всем большо́е спасибо.Vielen Dank an alle.
- Спасибо за еду!Vielen Dank für das Essen!
- Спасибо вам за исправле́ние.Vielen Dank für die Verbesserungen.
- Большо́е вам спасибо за по́мощь.Vielen Dank für eure Hilfe.
- Я не могу́ подобра́ть слов, чтобы вы́разить свою́ призна́тельность.Mir fallen nicht die richtigen Wörter ein, um meinen Dank auszudrücken.
- Большо́е спасибо! Не зна́ю, что бы мы без тебя де́лали.Vielen Dank. Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
- Благодаря бо́гу я атеи́ст.Gott sei Dank bin ich Atheist.
- И тебе спасибо!Auch dir vielen Dank!
- Вам тоже спасибо!Auch Ihnen vielen Dank!
- Спасибо за всё, что ты сде́лал.Vielen Dank für alles, was du getan hast.
- Большо́е спасибо тебе за по́мощь.Vielen Dank für deine Hilfe.
- Большо́е спасибо, до́ктор.Vielen Dank, Herr Doktor.
- Большо́е спасибо вам за пода́рок.Vielen Dank für euer Geschenk.
- Большо́е спасибо тебе за пода́рок.Vielen Dank für dein Geschenk.
- Большо́е спасибо за всё, что вы сде́лали.Vielen Dank für alles, was ihr getan habt.
- Я могу́ Вам помочь? - "Нет, спасибо. Я просто смотрю́".„Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- Большо́е спасибо, - сказа́ла она с улы́бкой.Vielen Dank! sagte sie mit einem Lächeln.
- Э́то бы́ло воспринято не как благода́рность, а как оскорбле́ние.Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beschimpfung.
- Большо́е спасибо за твои́ указа́ния!Vielen Dank für deine Ratschläge!
- Том получи́л рабо́ту благодаря вашей рекоменда́ции.Dank Ihrer Empfehlung bekam Tom die Stelle.
- Большо́е спасибо за всё, что Вы для меня сде́лали.Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben.
- Большо́е спасибо за всё, что ты для меня сде́лал.Vielen Dank für alles, was du für mich getan hast.
- Большо́е спасибо за всё, что ты для меня сде́лала.Vielen Dank für alles, was du für mich getan hast.
- Сла́ва бо́гу, ху́дшее позади.Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.
- Большо́е тебе спасибо за то, что помо́г мне сего́дня.Vielen Dank, dass du mir heute geholfen hast!
- Большо́е спасибо, что пригласи́л меня.Vielen Dank, dass du mich eingeladen hast!
- Большо́е спасибо тебе за письмо́.Vielen Dank für deinen Brief.
- Прежде всего хочу́ вы́разить свою́ осо́бую благода́рность профе́ссору Анне Коста.An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen.
- За почёт спасибо, но есть всё равно нечего.Vielen Dank für die Ehre, aber es gibt noch immer nichts.
- По́нял. Благодарю́ за объясне́ние.Hab's verstanden. Ich dank' dir für die Erklärung.
- Большо́е спасибо за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für die schnelle Antwort.
- Спасибо за Ваше ще́дрое поже́ртвование.Vielen Dank für Ihre großzügige Spende.
- Большо́е спасибо за твой интере́с.Herzlichen Dank für dein Interesse.
- Ка́ждый раз, смотря на себя в зе́ркало, мысленно говорю́ вам спасибо!Jedes Mal, wenn ich mich im Spiegel ansehe, sage ich Ihnen in Gedanken Dank.
- Сердечно благода́рен! Э́то бы́ло для меня большо́й че́стью и удово́льствием.Herzlichen Dank! Es war mir eine große Ehre und eine große Freude.
- Моро́з и со́лнце; день чуде́сный!Ein schöner Tag dank Frost und Sonne!
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- Я просто хочу́ поблагодари́ть за вашу столь обстоя́тельную по́мощь.Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, dass ihr mir so eingehend geholfen habt.
- Пришло́ вре́мя сказа́ть спасибо.Es ist die Zeit gekommen, Dank zu sagen.
- Тебе тоже спасибо!Auch dir vielen Dank!
- Есть не́сколько правил, зная кото́рые можно быстро и безболезненно разреши́ть всё э́то де́ло.Es gibt ein paar Regeln , dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.
- Большо́е спасибо. Ты мне очень помо́г.Vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen.
- Большо́е спасибо за тако́е подро́бное объясне́ние.Vielen Dank für diese so ausführliche Erklärung!
- Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности.Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
- Большо́е спасибо Вам за стара́ния!Vielen Dank für Ihre Bemühungen!
- Большо́е спасибо! На столь бы́стрый отве́т я не рассчи́тывал.Vielen Dank! Mit einer so raschen Antwort habe ich nicht gerechnet.
- Большо́е спасибо! Вы действительно очень мне помогли́!Vielen Dank! Sie waren mir wirklich eine große Hilfe!
- Большо́е спасибо за всё.Vielen Dank für alles.
- Ещё раз большо́е спасибо вам за дру́жескую подде́ржку!Nochmals vielen Dank für Ihre freundliche Unterstützung!
- Я хоте́л бы вы́разить благода́рность вам обоим.Ich möchte euch beiden meinen Dank aussprechen!
- Во вре́мя свое́й пое́здки по Италии он посети́л не́сколько городо́в, прославившихся их красото́й, таки́х, например, как Неаполь или Флоре́нция.Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.
- Мы говори́м "спасибо" вели́кому царю́.Wir sagen dem großen Zaren dank.
- Большо́е спасибо за бы́стрый отве́т!Vielen Dank für die umgehende Antwort!
- Поня́тно. Большо́е спасибо.Ich verstehe. Vielen Dank.
- Заранее большо́е спасибо!Vielen Dank im Voraus!
- «Большо́е спасибо вам обоим, Том и Мария!» — «Все спасибо полага́ются Тому. Я почти ничего не сде́лала».„Vielen Dank an euch beide, Tom und Maria!“ – „Aller Dank gebührt Tom. Ich habe gar nichts getan.“
- Большо́е спасибо за информа́цию!Vielen Dank für diese Information!
- Том был мёртв, но верну́лся назад к жи́зни благодаря одной же́нщине, кото́рая была́ не гото́ва его потеря́ть: Марии.Tom war tot, doch er kehrte ins Leben zurück dank einer Frau, die nicht bereit war, ihn aufzugeben: Maria.
- К сча́стью, мой ангел-хранитель рядом!Gott sei Dank ist mein Schutzengel da!
- Я говорю́ спасибо.Ich sage Dank.
- Большо́е спасибо за пода́рок.Vielen Dank für das Geschenk.
- «Большо́е спасибо! Я и не зна́ю, что сказа́ть». — «Не за что, для тебя — с удово́льствием!»„Vielen Dank! Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll!“ – „Aber für dich habe ich das doch gern getan!“
- «Шеф, можно мне сего́дня уйти́ на два часа раньше? Моя́ жена́ хо́чет пройти́сь со мной по магази́нам». — «И ре́чи быть не мо́жет». — «Спасибо большо́е, шеф, я знал, вы меня не подведёте».„Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau will mit mir einkaufen gehen.“ „Kommt gar nicht in Frage.“ „Vielen Dank, Chef! Ich wusste, Sie würden mich nicht im Stich lassen.“
- Сла́ва небеса́м, сего́дня у меня свобо́дный день.Dem Himmel sei Dank, heute habe ich frei.
- Большо́е спасибо, что пригласи́ли нас на ужин.Vielen Dank, dass Sie uns zum Abendessen eingeladen haben.
- Дороги́е друзья́, спасибо вам за тёплые письма!Liebe Freunde, habt Dank für die herzlichen Briefe!
- Большо́е спасибо за твой бы́стрый отве́т.Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо тебе за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо Вам за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо за Ваш бы́стрый отве́т.Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort.