Aufgabe russisch
зада́ча
Aufgabe, Problem, Rechenaufgabe
зада́ние
Aufgabe, Auftrag
ве́дение
Aufgabenbereich, Zuständigkeit
зада́чка
Aufgabe, Problemstellung
подде́ть
aufgabeln, aufspiessen, sich unter den Nagel reissen
обезли́чка
Entpersönlichung
Fehlen persönlicher Verantwortung, Fehlen individueller Aufgabenzuweisung
подвя́зываться
sich verpflichten, eine Aufgabe übernehmen, sich eine Arbeit suchen
sich etwas umbinden
поддева́ть
aufgabeln, aufspiessen, sich unter den Nagel reissen
hänseln, necken
подцепля́ть
anhängen, aufhängen, ankuppeln
erwischen, aufgabeln
самоотво́д
Rücktritt (von einem Amt/einer Funktion/einem Posten), Zurückziehen (einer Kandidatur), Verzicht (auf ein Amt/eine Funktion/einen Posten), Aufgabe (eines Amtes/einer Funktion/eines Postens)
подвяза́ться
sich verpflichten, eine Aufgabe übernehmen, sich eine Arbeit suchen
sich etwas umbinden
Beispiele
- Нелегко реша́ть, что правильно, а что нет, но прихо́дится э́то де́лать.Es ist eine schwere Aufgabe, zwischen "richtig" und "falsch" zu unterscheiden, aber man muss es tun.
- Ты должен доде́лать своё зада́ние.Du musst deine Aufgaben erledigen.
- У меня для тебя есть зада́ние.Ich habe eine Aufgabe für dich.
- Э́та зада́ча ему не по зуба́м.Diese Aufgabe ist zu viel für ihn.
- Я должен реши́ть зада́чу самостоятельно.Ich muss die Aufgabe selbständig lösen.
- Э́то обя́занность поли́ции.Das ist Aufgabe der Polizei.
- В его обя́занности вхо́дит пропа́лывать сад.Es ist seine Aufgabe, im Garten das Unkraut zu jäten.
- Дома́шняя рабо́та Ма́йка - мытьё о́кон.Mikes Aufgabe zuhause ist es, die Fenster zu putzen.
- Чтобы корректно реша́ть стоящие пе́ред тобой зада́чи, не надо быть семи пяде́й во лбу.Um die vor dir stehenden Aufgaben richtig zu lösen, musst du kein Genie sein.
- Сего́дня пе́ред молодежью стоит мно́жество сло́жных зада́ч.Vor der heutigen Jugend steht eine Vielzahl schwieriger Aufgaben.
- Для тебя у меня есть особо сло́жная зада́ча.Für dich habe ich eine besonders schwierige Aufgabe.
- Сде́лать же́нщину счастли́вой - нелёгкая рабо́та.Eine Frau glücklich zu machen, ist keine leichte Aufgabe.
- Интеллектуа́льный потенциа́л — э́то спосо́бность челове́ка быстро и точно реша́ть сло́жные мысли́тельные зада́чи.Das intellektuelle Potential ist die Fähigkeit eines Menschen, schnell und präzise komplexe geistige Aufgaben zu lösen.
- Для тако́й зада́чи потре́буется много лет.Solch eine Aufgabe muss Jahre gedauert haben!
- Ваша зада́ча — вы́полнить э́ту рабо́ту за две неде́ли.Es ist ihre Aufgabe, diese Arbeit binnen zwei Wochen auszuführen.
- Том долго реша́л зада́чу, но не реши́л её.Lange versuchte Tom, die Aufgabe zu lösen, und hat sie doch nicht lösen können.
- Том долго пыта́лся реши́ть зада́чу, но ему э́то так и не удалось.Tom hat lange versucht, die Aufgabe zu lösen, was ihm jedoch nicht gelang.
- Зада́ча ещё не выполнена.Die Aufgabe ist noch nicht erledigt.
- Зада́ча диплома́тии состои́т в представле́нии интере́сов госуда́рства и в ведении переговоров между несколькими сторона́ми.Die Aufgabe der Diplomatie ist es, die Interessen eines Staates zu vertreten und Verhandlungen zwischen mehreren Parteien zu führen.
- Основная зада́ча клини́ческой хи́мии — аналити́ческий учёт хими́ческих показа́телей, как правило, в сы́воротке кро́ви.Die grundlegende Aufgabe der klinischen Chemie ist die analytische Erfassung chemischer Kenngrößen, in der Regel im Blutserum.
- Э́то очень просто́е зада́ние.Es ist eine sehr einfache Aufgabe.
- Внима́тельно прочита́йте текст зада́чи!Lesen Sie sorgfältig den Text der Aufgabenstellung.
- Внима́тельно прочита́й текст зада́чи!Lies den Aufgabentext genau durch.
- Э́то не отно́сится к мои́м обя́занностям.Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich.
- Он вы́брал среди диза́йнеров одного молодо́го иллюстра́тора и дал ему зада́чу.Unter den Designern wählte er einen jungen Illustrator aus und übertrug ihm die Aufgabe.
- Э́то зада́ние бы́ло таки́м тру́дным, как я и предполага́л.Diese Aufgabe war so schwierig, wie ich vermutet habe.
- Э́то зада́ние бы́ло таки́м тру́дным, как я и предполага́ла.Diese Aufgabe war so schwierig, wie ich vermutet habe.
- Ты с му́жеством взя́лся выполня́ть зада́ние, кото́рое не предвеща́ло успе́ха.Mutig warfst du dich auf eine Aufgabe, die einen Erfolg dir nicht versprach.
- Ка́ждый отде́льный челове́к, так сказа́ть, несет в себе задатки и предназначе́ние чи́стого, идеа́льного челове́ка, приходи́ть к неизме́нному еди́нству с кото́рыми во вре́мя всех свои́х измене́ний явля́ется огро́мной зада́чей его бытия́.Jeder individuelle Mensch, kann man sagen, trägt, der Anlage und Bestimmung nach, einen reinen, idealischen Menschen in sich, mit dessen unveränderlicher Einheit in allen seinen Abwechselungen übereinzustimmen die große Aufgabe seines Daseins ist.
- Ваша зада́ча — защища́ть э́ту страну́.Eure Aufgabe ist es, dieses Land zu schützen.
- Без сомне́ния, бу́дущее будет содержа́ть ужа́сные ве́щи, и наше́й зада́чей будет найти́ путь к счастли́вой жи́зни.Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.
- Она и сама́ зна́ла, что э́ту зада́чу будет очень трудно вы́полнить.Sie wusste selbst, dass diese Aufgabe sehr schwer zu erfüllen sein würde.
- Войдя в класс, учи́тельница уви́дела, что все бы́ли за́няты свои́м зада́нием.Als die Lehrerin das Klassenzimmer betrat, sah sie, dass alle mit ihren Aufgaben beschäftigt waren.
- Э́то провали́лось из-за мое́й неспосо́бности концентри́роваться на первоочередных зада́чах.Es scheiterte an meiner Unfähigkeit, mich auf die vordringlichsten Aufgaben zu konzentrieren.
- Наша зада́ча - заново постро́ить сте́ну.Unsere Aufgabe ist, die Mauer wieder aufzubauen.
- Передо мной была́ поставлена зада́ча прибра́ть о́фис.Mir wurde die Aufgabe zugeteilt, das Büro zu putzen.
- У меня нет вре́мени на уро́ки.Ich habe keine Zeit, meine Aufgaben zu machen.
- Э́то твоя́ зада́ча.Das ist deine Aufgabe.
- Зада́ние бы́ло лёгким.Die Aufgabe war leicht.
- Зада́ча была́ лёгкой.Die Aufgabe war leicht.
- Ты вы́полнил зада́ния?Hast du die Aufgaben erledigt?
- Ты вы́полнила зада́ния?Hast du die Aufgaben erledigt?
- Шеф распредели́л зада́ния.Der Chef verteilte die Aufgaben.
- Зада́ние бы́ло дьявольски тяжёлым.Die Aufgabe war verdammt schwer.
- Зада́ние бы́ло чертовски тру́дным.Die Aufgabe war verdammt schwer.
- Ма́стер распределя́ет зада́ния.Der Meister verteilt die Aufgaben.
- Ты смо́жешь вы́полнить зада́ние?Kannst du die Aufgabe erledigen?
- За два часа Том реши́л восемь зада́ч из десяти.Nach zwei Stunden hatte Tom acht von zehn Aufgaben gelöst.
- Тебе ясна́ зада́ча?Ist dir die Aufgabe klar?