Alten- russisch
старико́вский
greisenhaft, Greisen, Alters-, Alten-
древнеру́сский
Russe im alten Russland vor der Revolution
по-ста́рому
beim alten, wie früher, wie bisher
ве́кша
Eichhörnchen
Währungseinheit der alten Rus
Fluss in der Region Nowgorod
дово́дчик
Nachbearbeiter
Gerichtsvollzieher (im alten Russland)
Beispiele
- Она помогла́ старику́ перейти́ через доро́гу.Sie half dem Alten die Straße überqueren.
- Говоря́т, что в э́том ста́ром до́ме есть привиде́ния.Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.
- Линкольн приве́тствовал своего́ ста́рого полити́ческого оппоне́нта.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Он оста́вил жену́ и стал жить с же́нщиной в два ра́за моло́же её.Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.
- Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га, кото́рого уже давно не ви́дел.Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.
- Она вы́шла замуж за бога́того старика́.Sie hat einen reichen, alten Mann geheiratet.
- Она была́ обя́зана вы́йти замуж за э́того старика́.Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.
- Они мои́ ста́рые друзья́.Sie sind meine alten Freunde.
- Успе́х му́жа нисколько не измени́л её отноше́ния к ста́рым друзья́м.Der Erfolg ihres Mannes hat nichts an ihrer Einstellung alten Freunden gegenüber geändert.
- Она дала́ мне э́ти стари́нные моне́ты.Sie gab mir diese alten Münzen.
- Я живу́ в ста́ром до́ме.Ich wohne in einem alten Haus.
- Э́то мои́ ста́рые друзья́.Das sind meine alten Freunde.
- Говоря́т, в э́том ста́ром до́ме привиде́ния.Man sagt, es spukt in diesem alten Haus.
- Линкольн поприве́тствовал своего́ бы́вшего полити́ческого сопе́рника.Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
- Древние египтя́не счита́ли, что челове́ческая душа состои́т из пяти часте́й.Die alten Ägypter glaubten, die menschliche Seele bestehe aus fünf Teilen.
- Том во́дит ста́ренький форд.Tom fährt einen alten Ford.
- В авто́бусе Боб уступи́л ме́сто стару́шке.Im Bus überließ Bob einer alten Frau seinen Sitzplatz.
- Я вчера́ получи́л письмо́ от ста́рого дру́га.Gestern bekam ich einen Brief von einem alten Freund.
- Как ста́рые пою́т, молодые хрипя́т.Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.
- Откуда у тебя э́ти ста́рые моне́ты?Woher hast du diese alten Münzen?
- Прави́тельство должно отмени́ть ста́рые правила.Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
- Ста́рые не всегда умнее, чем молодые.Die Alten sind nicht immer klüger als die Jungen.
- В лесу́, под ста́рой ли́пой, был коло́дец.In dem Wald stand unter einer alten Linde ein Brunnen.
- Я встре́тил пожило́го челове́ка, кото́рый сказа́л, что он никогда не ел в рестора́не за всю свою́ жизнь.Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.
- Мо́жет быть, э́то так именно и нужно, чтобы ста́рые това́рищи так легко и так просто спуска́лись в моги́лу.Vielleicht muss es so sein, dass die alten Genossen so leicht und so einfach ins Grab sinken.
- Го́род, в кото́ром я роди́лся, изве́стен свои́ми стари́нными замками.Die Stadt, in der ich geboren wurde, ist für ihre alten Schlösser bekannt.
- Широ́кая песча́ная дорога со ста́рыми тени́стыми ли́пами приво́дит к холму́, на кото́ром стоит се́льская це́рковь.Ein breiter Sandweg mit alten schattigen Linden führt auf einen Hügel, auf dem die Kirche des Dorfes steht.
- Я люблю́ гуля́ть под ста́рыми тени́стыми ли́пами па́рка.Ich gehe gern unter den alten schattigen Linden des Parks spazieren.
- Всё остава́лось по-прежнему.Alles blieb beim Alten.
- Она подложи́ла свинью́ ничего не подозревающему старику́.Sie führte einen alten nichts ahnenden Mann hinters Licht.
- Я встре́тил ста́рого дру́га.Ich traf einen alten Freund.
- Об э́том зна́ли уже древние гре́ки.Schon die alten Griechen wussten das.
- Ка́ждый зна́ет ста́рого звероло́ва.Jeder kennt den alten Trapper.
- Ма́льчик мой, ты принима́ешь ста́рого Гёте слишком всерьёз.Mein Junge, du nimmst den alten Goethe viel zu ernst.
- В дере́вне ста́рые обы́чаи долго сохраня́ются.Auf dem Lande halten sich die alten Bräuche lange.
- Э́ти ста́рые обша́рпанные дома отли́чно гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
- В метро́ меня заде́ла ста́рая же́нщина.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- В метро́ меня заде́ла стару́ха.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- В метро́ меня заде́ла пожила́я же́нщина.Ich bin in der U-Bahn von einer alten Frau angerempelt worden.
- Да кто будет слу́шать старика́!Wer hört schon auf den alten Mann!
- Гораздо прия́тнее приду́мывать но́вые предложе́ния, чем переводи́ть ста́рые.Es macht viel mehr Spaß, neue Sätze zu bilden, als die alten zu übersetzen.
- Как можно уви́деть на э́той ста́рой фотогра́фии моего́ прадедушки, тогда уме́ли одева́ться.Wie man auf diesem alten Foto meines Urgroßvaters sehen kann, wusste man sich damals noch zu kleiden.
- Спаси́те! Все мои́ ста́рые шко́льные подру́ги уже ста́ли матеря́ми!Hilfe! Alle meine alten Schulfreundinnen sind inzwischen Mütter!
- Всё оста́лось по-старому.Alles blieb beim Alten.
- «Том, не отдава́й ба́бушкин ста́рый шкаф из гости́ной на вы́брос!» — «Слишком поздно, Мария!»„Tom, du darfst Omas alten Wohnzimmerschrank nicht in den Sperrmüll geben!“ – „Schon zu spät, Maria!“
- Вчера́ я встре́тил ста́рого дру́га. - "И давно вы знако́мы?" - "Только ме́сяц, но ему уже девяносто лет".„Ich habe gestern einen alten Freund getroffen.“ – „Wie lange kennt ihr euch denn schon?“ – „Erst seit letztem Monat, aber er ist schon über neunzig Jahre alt.“
- Бабай - в ру́сском фолькло́ре э́то фигу́ра устраше́ния дете́й в о́бразе великовозра́стного мужчи́ны. Э́то обы́чное и абсолютно нейтра́льное древнетюркское сло́во означа́ет "де́душка".Babai ist eine Kinderschreckfigur der russischen Folklore in Gestalt eines alten Mannes. Dieses allgemeine und absolut neutrale alttürkische Wort bedeutet „Opa“.
- Совсем как в ста́рые времена́.Ganz wie in alten Zeiten!
- Том интересу́ется исто́рией Дре́внего Египта.Tom interessiert sich für die Geschichte des Alten Ägypten.
- Они не хоте́ли отка́зываться от своего́ прежнего о́браза жи́зни.Sie wollten ihren alten Lebensstil nicht aufgeben.
- В Дре́вней Гре́ции же́нщины не име́ли права принима́ть уча́стие в поли́тике, то есть не счита́лись гра́жданами.Im alten Griechenland besaßen Frauen nicht das Recht, sich an der Politik zu beteiligen, das heißt, sie galten nicht als Bürger.
- Вчера́ пришло́ письмо́ от ста́рого дру́га.Gestern kam ein Brief von einem alten Freund.
- Моя́ ба́бушка живёт одна в огро́мном ста́ром до́ме.Meine Großmutter wohnt allein in einem riesigen alten Haus.
- Старое де́рево нельзя переса́живать.Einen alten Baum soll man nicht verpflanzen.
- Старое де́рево не переса́живают.Einen alten Baum verpflanzt man nicht.
- Мы убра́ли ста́рую ме́бель.Wir entfernten die alten Möbel.
- Я учу́ неме́цкий язы́к по очень ста́рому уче́бнику. Он выпущен в 1970 году.Ich lerne mit einem sehr alten Lehrbuch Deutsch. Es wurde 1970 herausgegeben.