Ahn russisch
поня́тие
Ahnung, Idee, Vorstellung
Begriff
подозрева́ть
verdächtigen, in Verdacht haben
vermuten, ahnen, argwöhnen
дога́дываться
ahnen, vermuten
erraten
дога́дка
Ahnung, Vermutung, Mutmaßung
предчу́вствовать
ahnen, ein Vorgefühl haben
невня́тно
unklar, undeutlich, unverständlich
unbewusst, ahnungsvoll
фами́льный
Ahnen-
душо́к
Beigeschmack, Spur, Idee, Hauch, Ahnung
про́блеск
Schimmer, Strahl, Hauch, Ahnung
невдомёк
nicht wissen, nicht ahnen
покара́ть
strafen, ahnden
ро́дич
Verwandter, Gevatter, Ahn
вруб
Ahnung, Verstehen, Sich-Auskennen
Schlitz, Schram, Schrämschlitz
Einbruch
маракова́ть
Ahnung / Dunst / Schimmer haben
über etwas brüten, sich den Kopf zerbrechen
незна́йка
Herr / Frau / Fräulein Ahnungslos / Schimmerlos / Unbedarft / Nimmerklug
облага́емый
zu ahnden, zu belegen (mit einer Strafe / mit einer Abgabe)
Beispiele
- Поня́тия не име́ю.Ich hab keine Ahnung.
- Я без поня́тия, где она живёт.Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt.
- Я поня́тия не име́л, кто она така́я.Ich hatte keine Ahnung, wer sie war.
- —Что происхо́дит в пеще́ре? Мне интересно. —Поня́тия не име́ю.„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ „Ich habe keine Ahnung.“
- Я поня́тия не име́ю, кто она така́я.Ich habe keine Ahnung, wer sie ist.
- У тебя есть какие-либо предположе́ния насчёт того́, куда Том положи́л ключи́?Hast du irgendeine Ahnung, wo Tom die Schlüssel hingelegt hat?
- Без поня́тия.Keine Ahnung.
- Я поня́тия не име́ю, где мы.Ich habe keine Ahnung, wo wir sind.
- Ты поня́тия об э́том не име́ешь.Du hast keine Ahnung.
- Я не мог предви́деть, что э́то случи́тся.Ich konnte nicht ahnen, dass das passieren würde.
- Она и поня́тия не име́ет, с кем она.Sie hat keine Ahnung, mit wem sie zusammen ist.
- Поня́тия не име́ю. Поэтому и спра́шиваю.Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja.
- Не име́ю ни мале́йшего поня́тия.Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
- Я поня́тия не име́л, что вы придёте.Ich hatte keine Ahnung, dass ihr gekommen seid.
- Я поня́тия не име́ю, как э́то рабо́тает.Ich habe keine Ahnung, wie es funktioniert.
- Поня́тия не име́ю, о чём ты говори́шь.Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Я поня́тия не име́ю, о чём ты.Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.
- Где ты хо́чешь пое́сть? "Не зна́ю. Выбира́й ты."„Wo willst du essen?“ – „Keine Ahnung. Entscheide du!“
- Том ни бум-бум в программи́ровании.Tom hat vom Programmieren keine Ahnung.
- Я поня́тия не име́ю, что ска́жет Том.Ich habe keine Ahnung, was Tom sagen wird.
- Я поня́тия не име́ю, что сказа́л Том.Ich habe keine Ahnung, was Tom gesagt hat.
- Поня́тия не име́ю, что э́то.Ich habe keine Ahnung, was das ist.
- Поня́тия не име́ю, что э́то значит.Ich habe keine Ahnung, was das bedeutet.
- Мы поня́тия не име́ем, где он нахо́дится.Wir haben keine Ahnung, wo er ist.
- Мы поня́тия не име́ем, где он.Wir haben keine Ahnung, wo er ist.
- Я поня́тия не име́ю, о чём он говори́т.Ich habe keine Ahnung, wovon er redet.
- Я поня́тия не име́ю, где она сейчас.Ich habe keine Ahnung, wo sie jetzt ist.
- Я поня́тия не име́ю, где он сейчас.Ich habe keine Ahnung, wo er jetzt ist.
- Том поня́тия не име́ет, почему Мэри э́то сде́лала.Tom hat keine Ahnung, warum Mary das getan hat.
- Мы поня́тия не име́ем, как они пришли́ к тако́му вы́воду.Wir haben keine Ahnung, wie die zu einem solchen Schluss gekommen sind.
- Поня́тия не име́ю, почему Тома нет.Ich habe keine Ahnung, warum Tom nicht da ist.
- Есть лю́ди, кото́рые говоря́т о му́дрости, но не име́ют поня́тия, что значит уваже́ние.Es gibt Leute, die über Weisheit sprechen, aber sie haben keine Ahnung, was Respekt bedeutet.
- Я поня́тия не име́ю, где она живёт.Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt.
- Они поня́тия не име́ли, что надо бы́ло де́лать.Sie hatten keine Ahnung, was zu tun war.
- Поня́тия не име́ю. Потому и спра́шиваю.Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja.
- «Где Том?» — «Без поня́тия».„Wo ist Tom?“ – „Null Ahnung.“
- Я должен был э́то предви́деть.Das hätte ich ahnen können.
- Я поня́тия не име́л, что говори́ть.Ich hatte keine Ahnung, was ich sagen sollte.
- Том поня́тия не име́л, что Мэри уже замужем.Tom hatte keine Ahnung, dass Maria bereits verheiratet war.
- Я поня́тия не име́л, что де́лать.Ich hatte keine Ahnung, was ich tun sollte.
- Том поня́тия не име́ет.Tom hat keine Ahnung.
- Мы поня́тия не име́ем, как э́то случи́лось.Wir haben keine Ahnung, wie es passiert ist.
- Я поня́тия не име́ю, где Том спря́тал де́ньги.Ich habe keine Ahnung, wo Tom das Geld versteckt hat.
- Я поня́тия не име́ю, куда Том спря́тал де́ньги.Ich habe keine Ahnung, wo Tom das Geld versteckt hat.
- Ты поня́тия не име́ешь, что э́то тако́е, верно?Du hast keine Ahnung, was das ist, oder?
- Вы ведь поня́тия не име́ете, кто э́то?Sie haben keine Ahnung, wer das ist, nicht wahr?
- Ты ведь поня́тия не име́ешь, кто э́то?Du hast keine Ahnung, wer das ist, nicht wahr?
- Я вообще ничего не зна́ю.Ich habe gar keine Ahnung.
- Покупа́тель часто не зна́ет, что он покупа́ет.Der Käufer hat oft keine Ahnung, was er kauft.
- Что э́то значит? Поня́тия не име́ю.Was bedeutet das? Ich habe keinerlei Ahnung.
- Что э́то значит? Не име́ю ни мале́йшего представле́ния.Was bedeutet das? Ich habe nicht die geringste Ahnung.
- Она не име́ла об э́том ни мале́йшего представле́ния.Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung.
- Я дога́дываюсь, о чем ты ду́маешь, но о чем ду́маю я, ты даже догада́ться не смо́жешь.Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.
- Я поня́тия не име́ю, о чем я говорю́. Я просто гре́юсь на со́лнце иллю́зии. Э́та иллю́зия заключа́ется в убежде́нии, что я мог бы сказа́ть что-то ва́жное. На языке́, кото́рого я не понима́ю. На те́му, о кото́рой я ничего не зна́ю. Разве э́то не краси́вая иллю́зия?Ich habe keine Ahnung wovon ich rede. Ich sonne mich lediglich in einer Illusion. Diese Illusion besteht in der Überzeugung, ich könne etwas Wichtiges sagen. In einer Sprache, die ich nicht verstehe. Über ein Thema, von dem ich nichts verstehe. Ist das nicht eine schöne Illusion?
- Я поня́тия не име́ю, что меня ждёт.Ich habe keine Ahnung, was mich erwartet.
- Должен сказа́ть, что я не име́ю представле́ния о том, что твори́лось в то вре́мя.Ich muss sagen, dass ich keine Ahnung habe, was damals vor sich ging.
- Она подложи́ла свинью́ ничего не подозревающему старику́.Sie führte einen alten nichts ahnenden Mann hinters Licht.
- Как ты ду́маешь, э́то надолго?Hast du eine Ahnung, wie lange das etwa dauern wird?
- «Где ты хо́чешь есть?» — «Без поня́тия. Выбира́й ты!»„Wo willst du essen?“ – „Keine Ahnung. Entscheide du!“
- Том не име́ет никако́го представле́ния о программи́ровании.Tom hat vom Programmieren keine Ahnung.
- Я поня́тия не име́л, кто э́то.Ich hatte keine Ahnung, wer das war.
- «Скажи-ка что-нибудь по-французски!» — «Поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть». — «Так скажи́ просто "поня́тия не име́ю, что мне сказа́ть"!»„Sag mal was auf Französisch!“ – „Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll.“ – „Dann sag einfach ‚Ich habe keine Ahnung, was ich sagen soll‘!“
- Ты поня́тия не име́ешь, каково э́то.Du hast ja keine Ahnung, wie das ist.
- Я поня́тия не име́ю, почему вы счита́ете э́то оши́бкой.Ich habe keine Ahnung, warum ihr das für einen Fehler haltet.
- Я поня́тия не име́л, что меня ждёт.Ich hatte keine Ahnung, was mich erwartete.
- «Что она э́тим хоте́ла сказа́ть?» — «Без поня́тия».„Was wollte sie damit sagen?“ „Keine Ahnung.“
- Дети дога́дываются, что происхо́дит между их роди́телями.Die Kinder ahnen, was zwischen ihren Eltern vor sich geht.
- Ты представля́ешь себе, что э́то была́ за поте́ря?Hast du eine Ahnung, was für ein Verlust das war?
- Я поня́тия не име́ю, где он живёт.Ich habe keine Ahnung, wo er wohnt.
- Две да́мы, стоя в о́череди в суперма́ркете, болта́ют между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пе́нсию?" - "Он разво́дит кро́ликов!" - "Он име́ет об э́том какое-то поня́тие?" - "Нет, но кро́лики име́ют!"Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
- Я ви́дел больше, чем Том подозрева́л.Ich sah mehr als Tom ahnt.
- Он де́лал вид, будто ни о чём не подозрева́ет.Er stellte sich ahnungslos.
- Она де́лала вид, будто ни о чём не подозрева́ет.Sie stellte sich ahnungslos.
- Я де́лала вид, будто ни о чём не подозрева́ю.Ich stellte mich ahnungslos.
- Я де́лал вид, будто ни о чём не подозрева́ю.Ich stellte mich ahnungslos.
- Они де́лали вид, будто ни о чём не подозрева́ют.Sie stellten sich ahnungslos.
- Мы де́лали вид, будто ни о чём не подозрева́ем.Wir stellten uns ahnungslos.
- Ты не представля́ешь, как сильно я тебя люблю́.Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe.
- Я поня́тия не име́л, что писать.Ich hatte keine Ahnung, was ich schreiben sollte.
- Мэри, я влюби́лся. Угада́й, в кого? - "Поня́тия не име́ю. Я её зна́ю?" - "Ду́маю, да". - "И ты не хо́чешь мне сказа́ть, кто она?" - "Ну, я ду́мал, мо́жет, ты сама́ догада́ешься". - "Что-то ты зага́дками говори́шь, Том".„Maria, ich habe mich verliebt. Rate mal in wen?“ – „Ich habe keine Ahnung. Kenne ich sie?“ – „Ich glaube ja.“ – „Und willst du mir nicht sagen, wer sie ist?“ – „Na ich dachte, du kommst vielleicht selbst darauf.“ – „Du sprichst in Rätseln, Tom.“
- Я и не знал, что ты тако́й.Ich hatte keine Ahnung, dass du so bist.
- Том поня́тия не име́л, как сильно Мэри уста́ла.Tom hatte keine Ahnung, wie müde Mary war.
- Он поня́тия не име́л, что де́лать.Er hatte keine Ahnung, was er tun sollte.
- Он поня́тия не име́л, что ему де́лать.Er hatte keine Ahnung, was er tun sollte.
- Я поня́тия не име́л, что мне де́лать.Ich hatte keine Ahnung, was ich tun sollte.