wieder russisch
сно́ва
wieder. von neuem, abermals, erneut, aufs neue
опя́ть
wieder, wiederum
erneut
верну́ться
zurückkehren, zurückkommen
zurückkommen
wiederkommen
узна́ть
erkennen, wiedererkennen
erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach
kennenlernen
встре́ча
Treffen, Verabredung, Zusammenkunft, Empfang, Spiel, Feier
Begegnung, Wiedersehen
ча́стый
häufig, wiederholt
dicht, gedrängt, aufeinanderfolgend, feinmaschig
вновь
erneut, von neuem
wieder, nochmals
повтори́ть
wiederholen
повторя́ть
wiederholen, noch einmal sagen
верну́ть
zurückgeben, zurückerstatten, wiedergeben, zurückschicken
строи́ть
verdreifachen, drei Mal wiederholen
свида́ние
Verabredung, Date, Rendezvous
Wiedersehen, Besuch
и́зредка
zuweilen, hin und wieder
dann und wann
мелькну́ть
flimmern, schimmern
aufleuchten, aufblitzen
auftauchen und wieder verschwinden, vorbeihuschen
восстанови́ть
wiederherstellen, wiederaufbauen, restaurieren
sich ins Gedächtnis zurückrufen
aufbringen, aufreizen
мелька́ть
flimmern, schimmern
aufleuchten, aufblitzen
auftauchen und wieder verschwinden, vorbeihuschen
перебира́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen, wiederholt nehmen
узнава́ть
erkennen, wiedererkennen
erfahren, in Erfahrung bringen, sich erkundigen nach
kennenlernen
повторя́ться
sich wiederholen
опо́мниться
sich besinnen, sich fassen, zur Vernunft kommen, Vernunft annehmen
das Bewusstsein wiedererlangen
возвраща́ть
zurückgeben, zurückerstatten, wiedergeben, zurückschicken
восстановле́ние
Wiederaufbau
Wiederherstellung, Restauration, Restaurierung
отража́ть
widerspiegeln, reflektieren, wiedergeben, zum Ausdruck bringen
abwehren, zurückschlagen, zurückweisen
тверди́ть
ständig wiederholen, hartnäckig behaupten, betonen
auswendig lernen
ожи́ть
aufleben, wieder aufleben, sich beleben
неоднокра́тно
mehrmalig, mehrfach
wiederholt, immer wieder
поблёскивать
immer wieder mal aufleuchten
повтори́ться
sich wiederholen
чинить
ausbessern, nachbessern, anspitzen, flicken, stopfen
reparieren, wiederherstellen, instand setzen, richten
уви́деться
sich sehen
sich wiedersehen
sich treffen
посту́кивать
immer wieder mal klopfen
возрожде́ние
Wiedergeburt, Wiederaufleben
Erneuerung
Renaissance
повто́рный
wiederholt, nochmalig
восстана́вливать
wiederherstellen, restaurieren
sich ins Gedächtnis zurückrufen
aufbringen, aufreizen
reduzieren
втори́чный
nochmalig, wiederholt, sekundär
упы́рь
Blutsauger, Wiedergänger, Vampir
опра́виться
sich erholen, wiederhergestellt sein, sich fassen, zu sich kommen
изложе́ние
Darlegung
Darstellung, Wiedergabe
реставра́ция
Restauration, Wiederherstellung
дубль
Doppelaufnahme, Wiederholungsaufnahme
Reservemannschaft
Double, Doppelsieg
повторе́ние
Wiederholung
втори́чно
wiederholt, zum zweitenmal, nochmals
оживи́ть
beleben, auffrischen
wiederbeleben
отрази́ть
widerspiegeln, reflektieren, wiedergeben, zurückwerfen
abwehren, zurückschlagen, zurückweisen
покри́кивать
immer wieder rufen, immer wieder zurufen
погова́ривать
immer wieder reden über
воспроизвести́
wiedergeben, nachbilden
воспроизводи́ть
wiedergeben, nachbilden
поскри́пывать
immer wieder mal quietschen
ла́дить
auskommen, sich verstehen, sich vertragen, klarkommen
in Ordnung bringen, reparieren, stimmen
machen, vorhaben
beharrlich wiederholen
поду́мывать
immer wieder mal an etwas denken
вороти́ться
wiederkommen, zurückkommen
возроди́ть
erneuern, wiederbeleben
реанима́ция
Reanimation, Wiederbelebung
восстана́вливаться
wiederherstellen
возобнови́ть
erneuern, reproduzieren, wieder aufnehmen
пои́грывать
von Zeit zu Zeit immer mal wieder spielen
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
поста́нывать
on Zeit zu Zeit immer mal wieder stöhnen
неузнава́емый
unkenntlich, nicht wiederzuerkennen
отыска́ться
sich wiederfinden
дро́бный
fraktioniert, gebrochen, Bruch-, Schrot-
unterteilt, untergliedert, detailliert
kleinteilig, fein, klein, geringfügig
sich wiederholend
склоня́ть
neigen, beugen, senken
gewinnen, überreden, anregen
deklinieren
durchhecheln, immer wieder als negatives Beispiel aufführen
оклема́ться
sich erholen, wieder fit sein, sich aufrappeln
отвоева́ть
erobern, zurückerobern, wieder einnehmen, abringen
оживля́ть
beleben, auffrischen
wiederbeleben
восстанови́ться
wiederherstellen
отоспа́ться
ausschlafen, sich mal wieder richtig ausschlafen
воспря́нуть
wieder neuen Mut schöpfen, frischen Mut fassen, sich wieder aufraffen
припере́ть
schon wieder angelatscht kommen
anschleppen, angeschleppt bringen
drücken, drängeln
verrammeln, versperren
nicht ganz zumachen, anlehnen
возобнови́ться
erneuert werden
wieder einsetzen
многокра́тный
vielfach, wiederholt
попы́хивать
von Zeit zu Zeit schnaufen, immer wieder schnaufen, eine Weile schnaufen, eine Weile keuchen
von Zeit zu Zeit schwitzen, immer wieder mal schwitzen, eine Weile schwitzen
вороши́ть
wenden, drehen, umwenden, umblättern, zusammenkratzen
wieder auf etwas Unangenehmes zurückkommen
воскреси́ть
auferstehen lassen
wieder zum Leben erwecken, wiedererwecken
повто́рно
erneut, nochmalig, wiederholt
воссоедине́ние
Wiedervereinigung
передава́емый
wiederzugeben, wiederzugebend
weiterzuleiten, weiterzuleitend
зазыва́ть
hereinrufen, wiederholt auffordern zu kommen
узнава́ние
Erkennung, Wiedererkennung
пережёвывать
wiederkauen
воскреше́ние
Auferstehung, Wiederbelebung
воссозда́ть
neu schaffen, wiederherstellen
понапра́сну
umsonst, vergeblich, unnütz
sinnloserweise, unsinnigerweise, für die Katz, für nichts und wieder nichts
бис
Zugabe, Wiederholung
возрожда́ться
Wiederaufleben, wiederaufkommen
непередава́емый
nicht wiederzugebend, unaussprechlich
зала́дить
beharrlich wiederholen
восстанови́тельный
regenerativ
Wiederaufbau-, Wiederherstellungs-, Restaurations-
Desoxydations-, Reduktions-, Reduktoren-
возроди́ться
Wiederaufleben, wiederaufkommen
похра́пывать
schnarchen, immer wieder mal schnarchen
воспроизво́дство
Wiedergabe, Reproduktion
воспроизведе́ние
Wiedergabe, Nachbildung, Reproduktion
неизбы́вный
unüberwindlich, unbesiegbar, unvergesslich, kaum wieder los werden
талды́чить
monoton wiederholen, wieder und wieder sagen
ренесса́нс
Renaissance, Wiedergeburt
неоднокра́тный
mehrmalig, mehrfach
wiederholt, immer wieder
похру́стывать
von Zeit zu Zeit immer mal wieder knirschen / knistern / krachende Geräusche verursachen
отстро́ить
fertig bauen
wiederaufbauen
регенера́ция
Regeneration, Wiederherstellung
Beispiele
- Я не хочу́ тебя больше ви́деть.Ich will dich nie wiedersehen.
- До свида́ния!Auf Wiedersehen!
- Я не́сколько раз повтори́л ей э́то сло́во.Ich habe das Wort einige Male für sie wiederholt.
- Он не вернётся за́втра.Er wird morgen nicht wiederkommen.
- Он ушел не попрощавшись.Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Он повтори́л свой вопро́с.Er wiederholte seine Frage.
- Она чита́ла э́то письмо́ снова и снова.Sie las den Brief wieder und wieder.
- Повторе́ние — мать уче́ния.Die Wiederholung ist die Mutter der Weisheit.
- Повтори́те, пожалуйста!Wiederholen Sie das bitte!
- Уви́димся.Auf Wiedersehen!
- Мы до́лжны предотврати́ть повторе́ние э́того происше́ствия.Wir müssen der Wiederholung eines solchen Vorfalls vorbeugen.
- Прия́тно снова тебя ви́деть.Es ist schön, dich wiederzusehen.
- Она ушла́ не попрощавшись.Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Интересно, узна́ет ли она меня через столько лет.Ich frage mich, ob sie mich nach all den Jahren wiedererkennen wird.
- Я могу́ повторя́ть э́то снова и снова.Ich kann es immer wieder wiederholen.
- Сколько раз я должен повторя́ть, что она не моя́ подру́га?Wie viele Male muss ich wiederholen, dass sie nicht meine Freundin ist?
- Что Вы сказа́ли? Вы не могли́ бы повтори́ть?Was haben Sie gesagt? Könnten Sie es bitte wiederholen?
- Вы не могли́ бы повтори́ть вопро́с?Könnt ihr vielleicht die Frage wiederholen?
- Повторе́ние - мать уче́ния.Die Wiederholung ist die Mutter der Weisheit.
- Она медленно повтори́ла своё и́мя.Sie wiederholte ihren Namen langsam.
- Он медленно повтори́л свое и́мя.Er hat seinen Vornamen langsam wiederholt.
- Исто́рия повторя́ется.Die Geschichte wiederholt sich.
- Никогда больше я не уви́жу её.Niemals werde ich sie wiedersehen.
- У тебя мои́ со́лнечные очки, и я хочу́ их назад.Du hast meine Sonnenbrille, und die will ich wiederhaben.
- Он еще не пришел в созна́ние.Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt.
- Никогда больше я не сде́лаю э́той оши́бки.Den Fehler werde ich gewiss nie wiederholen!
- Жди́те, пока я не верну́сь.Wartet, bis ich wiederkomme!
- Я счита́ю крайне маловероя́тным, что я когда-то ещё уви́жу украденный у меня мотоци́кл.Es ist wohl höchst unwahrscheinlich, dass ich mein gestohlenes Motorrad jemals wiedersehen werde.
- Он ушёл по-английски.Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Я хочу́ когда-нибудь снова встре́титься с той де́вочкой.Ich möchte dieses Mädchen irgendwann wiedersehen.
- Скажи́ "до свида́ния".Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Скажи́те "до свида́ния".Sagt „Auf Wiedersehen!“!
- Очень ра́да снова тебя ви́деть.Ich freue mich sehr, dich wiederzusehen!
- Очень рад ви́деть тебя снова.Ich freue mich sehr, dich wiederzusehen!
- Очень рад ви́деть Вас снова!Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen!
- Очень ра́да ви́деть Вас снова!Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen!
- Я не хочу́ его больше ви́деть.Ich will ihn nie wiedersehen.
- Я просто хоте́л уви́деть тебя снова.Ich wollte dich einfach wiedersehen.
- Я просто хоте́л уви́деть вас снова.Ich wollte Sie einfach wiedersehen.
- Я просто хоте́ла уви́деть тебя снова.Ich wollte dich einfach wiedersehen.
- Я просто хоте́ла уви́деть вас снова.Ich wollte Sie einfach wiedersehen.
- Я знал, что ты вернёшься.Ich wusste, dass du wiederkämest.
- Я знал, что вы вернётесь.Ich wusste, dass Sie wiederkämen.
- Я зна́ла, что ты вернёшься.Ich wusste, dass du wiederkämest.
- Я зна́ла, что вы вернётесь.Ich wusste, dass Sie wiederkämen.
- Я верну́сь за́втра.Ich werde morgen wiederkommen.
- Как здорово уви́деть тебя снова, Том.Wie schön, dich wiederzusehen, Tom!
- Я больше никогда не хочу́ его ви́деть.Ich will ihn nie wiedersehen.
- Я не хочу́ её больше ви́деть.Ich will sie nie wiedersehen.
- Я хоте́л бы уе́хать из э́того города и никогда больше не возвраща́ться.Ich würde diese Stadt gerne verlassen und nie mehr wiederkommen.
- Исто́рия име́ет свойство повторя́ться.Die Geschichte neigt dazu, sich zu wiederholen.
- Том повтори́л свой вопро́с.Tom wiederholte seine Frage.
- Я хочу́, чтобы мне верну́ли мой ключ.Ich will meinen Schlüssel wiederhaben.
- Я хочу́ получи́ть свой ключ обратно.Ich will meinen Schlüssel wiederhaben.
- Больше я её никогда не ви́дел.Ich habe sie nie wiedergesehen.
- Я никогда больше не уви́жу Тома.Ich werde Tom nie mehr wiedersehen.
- Ты мо́жешь э́то повтори́ть?Könntest du das wiederholen?
- Ты не мог бы э́то повтори́ть?Könntest du das wiederholen?
- Вы не могли́ бы э́то повтори́ть?Könnten Sie das wiederholen?
- Том был уве́рен, что он её больше никогда не уви́дит.Tom war sich sicher, dass er sie nie wiedersehen würde.
- Не ду́мал, что уви́жу тебя снова.Ich hätte nie gedacht, dich noch einmal wiederzusehen.
- Скажи́ Тому, что я верну́сь.Sag Tom, dass ich wiederkomme.
- Скажи́те Тому, что я верну́сь.Sagen Sie Tom, dass ich wiederkomme.
- Скоро я её снова уви́жу.Ich werde sie bald wiedersehen.
- Том хоте́л ещё раз уви́деть Мэри.Tom wollte Maria wiedersehen.
- Тому хотелось снова уви́деться с Мэри.Tom wollte Maria wiedersehen.
- Я не хочу́, чтобы Том повторя́л мои́ оши́бки.Ich möchte nicht, dass Tom meine Fehler wiederholt.
- Я не хочу́, чтобы ты повтори́л мою оши́бку.Ich möchte nicht, dass du meinen Fehler wiederholst.
- Я не хочу́, чтобы вы повтори́ли мою оши́бку.Ich möchte nicht, dass Sie meinen Fehler wiederholen.
- Я почти уве́рен, что больше не уви́жу Тома.Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich Tom nicht mehr wiedersehen werde.
- Я почти уве́рена, что больше не уви́жу Тома.Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich Tom nicht mehr wiedersehen werde.
- Я не могу́ повтори́ть то, что сказа́л Том.Ich kann nicht wiederholen, was Tom sagte.
- Том больше никогда не хо́чет ви́деть Мэри.Tom will Maria nie wiedersehen.
- Мы ещё уви́димся.Wir werden uns wiedersehen.
- По-моему, Том сказа́л, что вернётся.Ich glaube, Tom sagte, er würde wiederkommen.
- Она вы́шла не попрощавшись.Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Не повторя́й ту же оши́бку!Wiederhole nicht denselben Fehler!
- Нет, - повтори́л англича́нин.„Nein“, wiederholte der Engländer.
- Том хоте́л снова уви́деть Мэри.Tom wollte Maria wiedersehen.
- Тому хотелось ещё раз уви́деть Мэри.Tom wollte Maria wiedersehen.
- Я тебя неоднократно об э́том проси́л.Ich habe dich wiederholt darum gebeten.
- Я вас неоднократно об э́том проси́л.Ich habe euch wiederholt darum gebeten.
- Прия́тно снова Вас ви́деть.Es ist schön, Sie wiederzusehen.
- Я хочу́ получи́ть обратно свои́ 20 до́лларов.Ich will meine zwanzig Dollar wiederhaben.
- Подожди́ здесь, пока мы не вернёмся.Warte hier, bis wir wiederkommen.
- Подожди́те здесь, пока мы не вернёмся.Warten Sie hier, bis wir wiederkommen.
- Никогда не хочу́ его больше ви́деть.Ich will ihn nie wiedersehen.
- Не повторя́йте э́то.Wiederholen Sie das nicht!
- Не повторя́й э́то!Wiederhol das nicht!
- Повтори́те э́то, пожалуйста.Bitte wiederholen Sie das.
- Ты мо́жешь повтори́ть вопро́с?Könntest du die Frage wiederholen?
- Прошу́ проще́ния, вы не могли́ бы повтори́ть?Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen?
- Конгре́сс дал нам возмо́жность снова встре́титься со специали́стами со всех стран Евросоюза.Der Kongress bot uns Gelegenheit, Fachleute aus allen Ländern der Europäischen Union wiederzusehen.
- Мне надо повторя́ть неме́цкую грамма́тику. Я всё-всё забы́ла.Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.
- Мне надо повторя́ть неме́цкую грамма́тику. Я всё-всё забы́л.Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.
- Она была́ не из тех, кто мо́жет рассла́бленно потя́гивать аперитив в о́бществе тех, кого она не зна́ет и никогда больше не уви́дит.Sie gehörte nicht zu denen, die ganz entspannt an einem Cocktailglas nippen können in Gesellschaft von Leuten, die sie nicht kennen und die sie nie wiedersehen werden.
- До свида́ния, Ма́рко!Auf Wiedersehen, Marco!
- Ты должен воспо́льзоваться э́тим случаем, ибо он мо́жет больше никогда не предоста́виться.Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.
- Она снова и снова без устали повторя́ла э́то посла́ние.Unermüdlich wiederholte sie diese Botschaft immer und immer wieder.
- Она снова и снова без устали повторя́ла э́то сообще́ние.Unermüdlich wiederholte sie diese Botschaft immer und immer wieder.