sorgen russisch
следи́ть
folgen, verfolgen
beobachten, überwachen, observieren, bespitzeln
achten, achtgeben, aufpassen, sorgen
волнова́ться
sich aufregen, aufgeregt sein, sich Sorgen machen
wallen, wogen
беспоко́иться
sich beunruhigen, sich Sorgen machen
пережива́ть
erleben
überleben
sich beunruhigen, sich Sorgen machen
опаса́ться
sich in acht nehmen, sich hüten
fürchten, sich Sorgen machen
беспоко́ить
beunruhigen, Sorgen machen
stören, belästigen
волнова́ть
aufregen, in Aufregung bringen, Sorgen machen, bewegen
beunruhigen
забо́титься
sich sorgen
sich kümmern
трево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, ängstigen
stören, behelligen, keine Ruhe geben
хло́поты
Scherereien, Umstände
Mühe, Bemühungen, Anstrengungen
Sorgen
уха́живать
pflegen, umsorgen, versorgen, sich kümmern, sorgen für
verehren, umwerben, den Hof machen
проследи́ть
folgen, verfolgen
achten, achtgeben, aufpassen, sorgen
позабо́титься
sich sorgen
sich kümmern
потрево́жить
beunruhigen, Sorgen machen, ängstigen
stören, behelligen, keine Ruhe geben
трево́житься
sich Sorgen machen
sich beunruhigen, sich aufregen
разгу́ливать
umherspazieren
für Zerstreuung sorgen, unterhalten
озабо́тить
Sorgen machen, beunruhigen, bekümmern
beunruhigen
забо́тить
bekümmern
sorgen
пе́чься
backen, gebacken werden
sich kümmern, sorgen für, unter seine Obhut nehmen
взволнова́ться
sich aufregen, aufgeregt sein, sich Sorgen machen um, über
запа́рка
Dämpfen, Brühen, Abbrühen
Brühkessel, Dämpfer
Kummer, Sorgen, Umstände, Scherereien, Stress, Terror
озабо́чивать
Sorgen machen, beunruhigen, bekümmern
оха́живать
schmeicheln, um den Bart gehen, nach dem Munde reden, willfährig sein
bitten
(jemandem) den Hof machen
(jemanden) schlagen / verprügeln / peitschen
sich (um jemanden) bemühen / kümmern / sorgen
побеспоко́иться
besorgt sein, sich Sorgen machen
проболе́ть
eine ganze Zeit hindurch krank sein
sich eine ganze Zeit hindurch sorgen
eine ganze Zeit hindurch die Daumen drücken
расшали́ться
muckern, nicht mehr in Ordnung sein, Quelle von Schmerzen / Sorgen sein (Herz, Leber)
ausgelassen sein, außer Rand und Band geraten
сухота́
Trauer, Schwermut
Trockenheit, Trockenheitsgefühl
Trockenheit, Dürre
Kümmernis, Sorgen
забеспоко́итсья
anfangen sich zu sorgen, sich Sorgen machen, unruhig werden
обеспоко́иться
sich Sorgen machen, beunruhigt werden
поволнова́ться
sich Sorgen machen, unruhig werden, nervös werden
озабочиваемый
worüber man sich Sorgen macht, das Anlass zur Sorge gibt
пережива́вший
erfahren, durchgemacht, der erlebt hat
besorgt, der sich Sorgen gemacht hat
пережива́ться
erlebt werden, durchgemacht werden, durchlebt werden, ertragen werden
befürchtet werden, sich Sorgen machen um (etwas)
поволнова́вшийся
der sich Sorgen gemacht hat, der nervös geworden ist, der sich aufgeregt hat
озабо́ченный
besorgt, sorgenvoll, bekümmert
озабо́ченно
besorgt, sorgenvoll, bedrückt
bekümmert
беззабо́тный
sorglos, sorgenfrei, unbeschwert
беззабо́тно
sorglos, sorgenfrei, unbeschwert
беззабо́тность
Unachtsamkeit, Sorgenfreiheit, Gedankenlosigkeit
забо́тящий
sorgend, besorgt, fürsorglich
обха́живавший
pflegend, sich kümmernd um, sorgend für
umwerbend, liebkosen
озабо́чивающийся
sich sorgend, besorgt, bekümmert
Beispiele
Mach dir keine Sorgen.
О чём ты беспоко́ишься?
Worüber machst du dir Sorgen?
Она беспоко́илась о его здоро́вье.
Sie machte sich Sorgen um seine Gesundheit.
Не стоит об э́том беспоко́иться.
Darum muss man sich keine Sorgen machen.
Мы беспоко́имся о твоём бу́дущем.
Wir sorgen uns um deine Zukunft.
Мы беспоко́имся о вашем бу́дущем.
Wir sorgen uns um eure Zukunft.
Она беспоко́ится о твоём здоро́вье.
Sie macht sich Sorgen um deine Gesundheit.
Bitte, mach dir keine Sorgen.
Ich mache mir Sorgen.
Пожалуйста, не беспоко́йтесь за меня.
Bitte macht euch um mich keine Sorgen.
Он беспоко́ится о здоро́вье свое́й матери.
Er macht sich Sorgen um die Gesundheit seiner Mutter.
Моя́ ма́ма беспоко́ится обо всём.
Meine Mutter macht sich über alles Sorgen.
Она беспоко́ится о вашем здоро́вье.
Sie macht sich Sorgen um eure Gesundheit.
Mache dir um den Preis keine Sorgen!
Mach dir darüber keine Sorgen!
Machen Sie sich darüber keine Sorgen.
Она беспоко́ится о моём здоро́вье.
Sie macht sich Sorgen um meine Gesundheit.
Не беспоко́йся о мое́й соба́ке.
Mach dir um meinen Hund keine Sorgen.
Она беспоко́ится о своём здоро́вье.
Sie macht sich um ihre Gesundheit Sorgen.
Том беспоко́ится обо мне.
Tom macht sich Sorgen um mich.
Не беспоко́йся. Э́то не повтори́тся.
Mach dir keine Sorgen. Es wird nicht wieder vorkommen.
У меня есть план. Не беспоко́йся.
Ich habe einen Plan. Mach dir keine Sorgen.
У меня есть план. Не беспоко́йтесь.
Ich habe einen Plan. Macht euch keine Sorgen.
Не беспоко́йся о нём.
Mach dir um ihn keine Sorgen!
Из-за чего ты так беспоко́ишься?
Worum machst du dir solche Sorgen?
Я беспоко́юсь о своём бу́дущем.
Ich mache mir Sorgen über meine Zukunft.
Том постоянно беспоко́ится о деньга́х.
Tom macht sich immer Sorgen ums Geld.
Ich mache mir große Sorgen um Tom.
Нам совершенно не о чем беспоко́иться.
Wir brauchen uns um überhaupt nichts Sorgen zu machen.
Macht euch keine Sorgen um mich.
Macht euch keine Sorgen um mich.
Ма́ленькие де́тки - ма́ленькие бедки, большие де́тки - большие бедки.
Kleine Kinder bedeuten kleine Sorgen, große Kinder aber große Sorgen.
Не беспоко́йся, все пойдёт гладко.
Mach dir keine Sorgen. Alles geht glatt.
Mache dir um mich nicht so viele Sorgen!
Не беспоко́йтесь по по́воду э́того!
Machen Sie sich keine Sorgen!
Не беспоко́йтесь по э́тому по́воду!
Machen Sie sich keine Sorgen!
Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich!
Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л Ваше сообще́ние.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.
Я позабо́чусь о том, чтобы Том получи́л твоё сообще́ние.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
Он очень беспоко́ится за тебя.
Er macht sich große Sorgen um dich.
Европе́йцев волну́ют росси́йские га́зовые поста́вки. Зима́ бли́зко, а транзи́т га́за через террито́рию Украи́ны все ещё под вопро́сом.
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.
Очень большие окна обеспе́чивают высо́кий у́ровень освещённости.
Sehr große Fenster sorgen für reichlich Tageslicht.
Я не хочу́ волнова́ть роди́телей по пустяка́м.
Ich will nicht, dass sich meine Eltern wegen Kleinigkeiten Sorgen machen.
Никто не будет о нём беспоко́иться.
Niemand wird sich seiner sorgen.
Моя́ жена́ волну́ется.
Meine Frau macht sich Sorgen.



















